Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
EN User manual
LV Lietotāja rokasgrāmata
BG Ръководство за потребителя
PL Instrukcja obsługi
CS Příručka pro uživatele
RO Manual de utilizare
ET Kasutusjuhend
RU Руководство пользователя
HR Korisnički priručnik
SK Príručka užívateľa
HU Felhasználói kézikönyv
SL Uporabniški priročnik
KK Қолданушының нұсқасы
SR Korisnički priručnik
LT Vartotojo vadovas
UK Посібник користувача
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
HR2872_2874_2876_EEU_UM_V2.0
English
1 Overview (Fig.1)
a Blender beaker lid
Multi-chopper (HR2874 and HR2876 only):
b Filter (HR2874 only)
j Multi-chopper beaker
Sealing ring of multi-chopper beaker blade
c Blender beaker
k
unit
d Sealing ring of blender beaker
l Multi-chopper blade unit
blade unit
e Blender beaker blade unit
m Multi-chopper beaker lid
f Motor unit
On-the-go cup
g Built-in safety lock
n On-the-go cup lid
h Pulse button
o Sealing ring of the on-the-go cup
i Cord storage groove
p On-the-go cup
2 Before first use
Thoroughly clean the parts that will come in contact with food before you use the appliance
for the first time (see Fig. 6).
3 Application
Note:
Do not exceed the maximum quantities and processing times indicated in the Fig. 2.
Do not operate the appliance for more than 60 seconds at a time when processing
heavy loads and let it cool down to room temperature for next operation.
Never fill the multi chopper and on-the-go cup with hot ingredients.
Using the blender (Fig. 3)
Note: Never overfill the blender jar above the maximum level indication (0.6 liters) to avoid
spillage.
The blender is intended for:
Blending fluids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks, shakes.
Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise.
Pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food.
Using the filter (HR2874 only) (Fig. 3)
Note: You can order the filter as an extra accessory from your Philips dealer.
With the filter you can make delicious fresh fruit juices, cocktails or soy milk. The filter
prevents pips and skins from ending up in your drink.
Using the on-the-go cup (Fig. 4)
Note: Never overfill the on-the-go cup above the maximum level indication (0.6 liters) to
avoid spillage.
Make your smoothies or shakes directly with the on-the-go cup. Remove the blade unit and
attach the on-the-go lid. Then you can bring the on-the-go cup out and drink directly by the
lid.
Using the multi-chopper (HR2874 and HR2876 only) (Fig. 5)
Note:
Do not fill the beaker beyond the maximum indication. See the table for the advised
quantities.
You can order the multi-chopper as an extra accessory from your Philips dealer.
The multi-chopper is intended for
Chopping ingredients like onion, garlic, herbs, meat, etc.
Grinding dry ingredients such as peppercorns, sesame seeds, rice, wheat, coconut flesh,
nuts (shelled), coffee beans, dried soy beans, dried peas, cheese, breadcrumbs, etc.
4 Overheat protection
This appliance is equipped with overheat protection. If the appliance overheats, it switches
off automatically. Unplug the appliance and let it cool down for 30 minutes. Then put the
mains plug back into the power outlet and switch on the appliance again. Please contact your
Philips dealer or an authorized Philips service center if the overheat protection is activated
too often.
1/2
3140 035 38662
1
HR2872
HR2874
HR2876
1
10
2
11
12
13
3
4
5
6
7
8
9
3
1
2
4
2
1
4
2
2
1
4
5
1
2
български
1 Общ преглед (фиг.1)
Многофункционална кълцаща приставка
a Капак на каната на пасатора
(само за HR2874 и HR2876):
Кана на многофункционалната кълцаща
b Филтър (само за HR2874)
j
приставка
Уплътнителен пръстен на режещия блок на
c Кана на пасатора
k
каната на многофункционалната кълцаща
приставка
Уплътнителен пръстен на
Режещ блок на многофункционалната
d
режещия блок на каната на
l
кълцаща приставка
пасатора
e Режещ блок на каната на
Капак на каната на многофункционалната
m
пасатора
кълцаща приставка
f Задвижващ блок
Чаша за употреба в движение
g Вградена защитна блокировка n Капак на чашата за употреба в движение
Уплътнителният пръстен е на чашката за
h Бутон за импулсен режим
o
употреба в движение
i Канал за прибиране на кабела p Чаша за употреба в движение
2 Преди първата употреба
Преди да използвате уреда за първи път, почистете старателно частите, които влизат в
контакт с храна (вж. фиг. 6).
3 Приложение
Забележка:
Не превишавайте максималните количества и времена за обработване, посочени
във фигурата. 2.
Не допускайте уредът да работи повече от 60 секунди, когато обработва по-
голямо количество продукти, и го оставете да се охлади до стайна температура,
преди да го използвате отново.
Никога не пълнете многофункционалната кълцаща приставка и чашата за употреба
в движение с горещи продукти.
Използване на пасатора (фиг. 3)
Забележка: никога не препълвайте каната на пасатора над индикацията за максимално
количество (0,6 литра), за да избегнете разливане.
Пасаторът е предназначен за:
Разбъркване на течности, напр. млечни продукти, сосове, плодови сокове, супи,
коктейли, шейкове.
Разбъркване на меки продукти, като тесто за палачинки или майонеза.
Приготвяне на пюре от сварени продукти, напр. за приготвяне на бебешки храни.
Използване на филтъра (само за HR2874) (фиг. 3)
Забележка: можете да поръчате филтъра като допълнителен аксесоар от вашия
търговец на уреди Philips.
С този филтър можете да правите вкусни пресни плодови сокове, коктейли или соево
мляко. Филтърът предотвратява попадането на семки и люспи в напитката ви.
Използване на чашата за употреба в движение (фиг. 4)
Забележка: никога не препълвайте чашата за употреба в движение над индикацията за
максимално количество (0,6 литра), за да избегнете разливане.
Правете пюрета или шейкове директно с чашата за употреба в движение. Отстранете
режещия блок и прикачете капака на чашата за употреба в движение. По този начин ще
можете да извадите чашата за употреба в движение и да пиете директно от капака.
Използване на многофункционалната кълцаща приставка (само
за HR2874 и HR2876) (фиг. 5)
Забележка:
Не пълнете каната над знака за максимално количество. Вижте таблицата за
препоръчваните количества.
Забележка: можете да поръчате многофункционалната кълцаща приставка като
допълнителен аксесоар от вашия търговец на уреди Philips.
Многофункционалната кълцаща приставка е предназначена за
Кълцане на продукти като лук, чесън, билки, месо и т.н.
Смилане на сухи продукти като черен пипер, сусамово семе, ориз, жито, кокосови
ядки, ядки (без черупки), кафе на зърна, сушени соеви зърна, сушен грах, сирене,
галета и т. н.
4 Защита от прегряване
Този уред е съоръжен със защита срещу прегряване. При прегряване уредът се
изключва автоматично. Изключете уреда и го оставете да изстине в продължение
на 30 минути. След това отново включете щепсела в контакта и включете уреда.
Свържете се с вашия търговец на уреди на Philips или с упълномощен сервизен център
на Philips, ако защитата срещу прегряване се задейства прекалено често.
2
(MAX)
(MAX)
14
200 g
15
200 ml
240 g
16
360 ml
200 g
250 ml
400 ml
35 g + 200 ml
200 g +
200 ml
200 g
250 ml
2
1
7
3
2
1
6
7
2
1
Čeština
1 Přehled (obr. 1)
Multisekáček (pouze modely HR2874 a
a Víko nádoby mixéru
HR2876):
b Filtr (pouze model HR2874)
j Nádoba multisekáčku
c Nádoba mixéru
k
d Těsnicí kroužek nožové jednotky
l Nožová jednotka multisekáčku
nádoby mixéru
e Nožová jednotka nádoby mixéru
m Víko nádoby multisekáčku
f Motorová jednotka
Cestovní hrneček
g Vestavěný bezpečnostní vypínač
n Víko cestovního hrnečku
h Pulsní tlačítko
o Těsnicí kroužek je na hrnečku na cesty
i Drážka pro uložení kabelu
p Cestovní hrneček
2 Před prvním použitím
Než přístroj poprvé použijete, pečlivě umyjte všechny díly, které přicházejí do styku
s potravinami (viz obr. 6).
3 Použití
Poznámka:
Nikdy nepřekračujte maximální množství a dobu zpracování potravin uvedené na obr. 2.
Při zpracování velkých dávek nepoužívejte přístroj nepřetržitě více než 60 sekund a
poté nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu.
Nikdy neplňte multisekáček a cestovní hrneček horkými ingrediencemi.
Použití mixéru (obr. 3)
Poznámka: Nikdy nepřeplňujte mixér nad ukazatel maximální úrovně (0,6 litru), aby nedošlo
k rozlití.
Mixér je vhodný pro:
Mixování tekutin, například mléčných produktů, omáček, ovocných šťáv, polévek,
míchaných nápojů či koktejlů.
Mixování měkkých přísad, například lívancového těsta nebo majonéz.
Šlehání vařených přísad, například k výrobě dětské stravy.
Použití filtru (pouze model HR2874) (obr. 3)
Poznámka: U prodejce výrobků Philips si můžete objednat filtr jako další část příslušenství.
S pomocí filtru můžete připravovat chutné čerstvé ovocné šťávy, koktejly a sojové mléko. Filtr
zajišťuje, že se do vašeho nápoje nedostanou pecky ani slupky.
Použití cestovního hrnečku (obr. 4)
Poznámka: Cestovní hrneček nikdy nepřeplňujte nad ukazatel maximální úrovně (0,6 litru),
aby nedošlo k rozlití.
Připravte smoothies nebo koktejly přímo s cestovním hrnečkem. Sejměte nožovou jednotku a
připevněte ji na cestovní hrneček. Poté můžete odpojit cestovní hrneček a pít přímo z něj.
Použití multisekáčku (pouze modely HR2874 a HR2876) (obr. 5)
Poznámka:
Neplňte nádobu nad ukazatel maximální úrovně. Doporučená množství jsou uvedena
v tabulce.
U prodejce výrobků Philips si můžete objednat multisekáček jako další část příslušenství.
Multisekáček je určen pro
Sekání ingrediencí jako cibule, česnek, bylinky, maso atd.
Mletí a drcení ingrediencí jako zrnka pepře, sezamová semena, rýže, pšenice, kokosová
dužina, ořechy (loupané), kávová zrnka, sušené sójové boby, sušený hrách, sýry, střídy
chleba atd.
4 Ochrana proti přehřátí
Tento přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Pokud se přístroj přehřeje, automaticky se
vypne. Přístroj odpojte ze sítě a nechte ho 30 minut vychladnout. Poté zástrčku znovu zapojte
do zásuvky a přístroj opět zapněte. Pokud se ochrana proti přehřátí aktivuje příliš často,
kontaktujte svého prodejce výrobků Philips nebo autorizovaný servis společnosti Philips.
30 sec
30 sec
30 sec
30 sec
6 P
30 sec
1 min
30 sec
2x2x2 cm
30 sec
30 sec
5
2
2
1
3
4
2
1
5
Eesti
1 Ülevaade (joon. 1)
a Kannmikseri kannu kaas
b Filter (ainult mudelil HR2874)
Těsnicí kroužek nožové jednotky nádoby
c Kannmikseri kann
multisekáčku
d Kannmikseri kannu lõiketerade
mooduli rõngastihend
e Kannmikseri kannu lõiketerade
moodul
f Mootor
g Sisseehitatud ohutuslukk
h Impulssrežiimi nupp
i Juhtmehoidmise soon
2 Enne esimest kasutamiskorda
Enne seadme esmakasutust puhastage põhjalikult kõik toiduainetega kokkupuutuvad seadme
osad (vt joon. 6).
3 Kasutamine
Märkus.
Ärge ületage joonisel toodud toiduainete koguseid ega töötlemise kestust. 2.
Ärge kasutage seadet raske koormusega pikemalt kui 60 sekundit. Laske seadmel
jahtuda toatemperatuurini, enne kui töötlemist jätkate.
Ärge täitke multifunktsionaalset hakkijat ja kaasavõetavat tassi kuumade koostisainetega.
Kannmikseri kasutamine (joon. 3)
Märkus. Mahaloksumise vältimiseks ärge täitke kannmikseri kannu üle suurima lubatud taseme
(0,6 liitrit).
Kannmikser on ette nähtud:
vedelike, nt piimatoodete, kastmete, puuviljamahlade, suppide, jookide ning kokteilide
segamiseks;
pehmete koostisainete segamiseks, näiteks pannkoogitaina või majoneesi valmistamiseks.
keedetud koostisainete püreestamiseks, näiteks beebi toidu valmistamiseks.
Filtri kasutamine (ainult mudelil HR2874) (joon. 3)
Märkus. Filtri saate Philipsi müügiesindaja käest tellida lisatarvikuna.
Selle filtriga on võimalik valmistada maitsvaid värskeid puuviljamahlu, kokteile ja sojapiima.
Filter ei lase seemnetel ja koortel joogi sisse sattuda.
Kaasavõetava tassi kasutamine (joon. 4)
Märkus. Mahaloksumise vältimiseks ärge täitke kaasavõetavat tassi üle suurima lubatud taseme
(0,6 liitrit).
Valmistage smuutid või segud otse kaasavõetavasse tassi. Võtke lõiketerade moodul välja ja
pange peale kaasavõetav kaas. Seejärel saate kaasavõetava tassi endaga kaasa võtta ja juua
otse läbi kaane.
Multifunktsionaalse hakkija kasutamine (ainult mudeliltel HR2874 ja
HR2876) (joon. 5)
Märkus.
Ärge täitke nõud üle suurima lubatud koguse tähise. Vt tabelist soovitatud koguseid.
Multifunktsionaalse hakkija saate Philipsi müügiesindaja käest tellida lisatarvikuna.
Multifunktsionaalne hakkija on mõeldud
selliste ainete nagu sibul, küüslauk, maitseroheline, liha jne hakkimiseks;
selliste koostisainete nagu piprakaunade, seesamiseemnete, riisi, nisu, kookospähklite
viljaliha, pähklite (kooreta), kohviubade, kuivatatud sojaubade, kuivatatud herneste,
juustu, riivsaia jne jahvatamiseks.
4 Ülekuumenemiskaitse
See seade on varustatud ülekuumenemiskaitsega. Ülekuumenemisel lülitub seade
automaatselt välja. Lülitage seade vooluvõrgust välja ja laske sellel 30 minutit jahtuda. Seejärel
sisestage pistik uuesti seinakontakti ja lülitage seade sisse. Kui ülekuumenemiskaitse aktiveerub
liiga sageli, võtke ühendust oma Philipsi edasimüüja või Philipsi volitatud hoolduskeskusega.
(MAX)
(MAX)
50 g
35 sec
50 g
35 sec
50 g
35 sec
50 g
35 sec
50 g
35 sec
50 g
35 sec
20 - 100 g
20 - 30 sec
20 - 100 g
2 - 5 P
2x2x2 cm
30 g
2 - 5 P
80 g
8 sec
6
1
2
2
1
3
4
Multifunktsionaalne hakkija (ainult mudelitel
HR2874 ja HR2876):
j Multifunktsionaalse hakkija kann
Multifunktsionaalse hakkija lõiketerade
k
mooduli rõngastihend
Multifunktsionaalse hakkija lõiketerade
l
moodul
m Multifunktsionaalse hakkija kannu kaas
Kaasavõetav tass
n Kaasavõetava tassi kaas
o Tihendirõngason kaasaskantavalt tassilt
p Kaasavõetav tass

Advertisement

loading

Summary of Contents for Philips HR2872

  • Page 1 4 Ülekuumenemiskaitse допълнителен аксесоар от вашия търговец на уреди Philips. Philips dealer or an authorized Philips service center if the overheat protection is activated vypne. Přístroj odpojte ze sítě a nechte ho 30 minut vychladnout. Poté zástrčku znovu zapojte Многофункционалната кълцаща приставка е предназначена за...
  • Page 2 Philips izplatītāju vai Philips pilnvarotu servisa centru. Višenamjenska sjeckalica namijenjena je: үлгілерінде) (5-сурет ) dvs. Philips sau un centru de service Philips dacă protecţia la supraîncălzire se activează prea des. • Sjeckanju sastojaka kao što su luk, češnjak, začinsko bilje, meso itd.
  • Page 3 Odpojte zariadenie a nechajte ho po dobu 30 minút vychladnúť. Potom zariadenie znova pripojte k elektrickej zásuvke a zapnite ho. Ak sa ochrana proti prehriatiu aktivuje príliš často, obráťte sa na svojho predajcu výrobkov Philips alebo na autorizované servisné stredisko výrobkov Philips.
  • Page 4 вимкнеться автоматично. Від'єднайте пристрій від мережі та дайте йому охолонути протягом 5 хвилин. Потім вставте штепсель назад у розетку та знов увімкніть пристрій. Якщо захист від перегрівання вмикається надто часто, зверніться до дилера Philips або до сервісного центру, уповноваженого Philips.

This manual is also suitable for:

Hr2874Hr2876