DeWalt D51321 Original Instructions Manual
DeWalt D51321 Original Instructions Manual

DeWalt D51321 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for D51321:
Table of Contents
  • Tekniske Data
  • EF-Overensstemmelseserklæring
  • Samling Og Justering
  • EG-Konformitätserklärung
  • Technische Daten
  • Überprüfen der Lieferung
  • Zusammenbau und Einstellung
  • Betrieb
  • Wartung
  • Garantie
  • Datos Técnicos
  • Declaración de Conformidad Ce
  • Instrucciones de Seguridad
  • Descripción (Fi G. A)
  • Montaje y Ajustes
  • Instrucciones de Uso
  • Mantenimiento
  • Protección del Medio Ambiente
  • Fiche Technique
  • Certifi Cat de Conformité CE
  • Consignes de Sécurité
  • Contenu de L'emballage
  • Assemblage Et Réglage
  • Consignes D'utilisation
  • Entretien
  • Respect de L'environnement
  • Garantie
  • Dati Tecnici
  • Dichiarazione DI Conformità Ce
  • Norme Generali DI Sicurezza
  • Contenuto Dell'imballo
  • Montaggio E Regolazione
  • Funzionamento
  • Istruzioni Per L'uso
  • Protezione Dell'ambiente
  • Manutenzione
  • Garanzia
  • Technische Gegevens
  • Eg-Verklaring Van Overeenstemming
  • Inhoud Van de Verpakking
  • Instructies Voor Gebruik
  • EU-Samsvarserklæring
  • Dados Técnicos
  • Declaração de Conformidade da CE
  • Instruções de Segurança
  • Verifi Cação Do Conteúdo da Embalagem
  • Montagem E Ajuste
  • Instruções de Utilização
  • Tekniset Tiedot
  • Asennus Ja SääDöt
  • Tekniska Data
  • Çevrenin Korunması

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22
D51321
www.
.eu
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt D51321

  • Page 1 D51321 www.
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 7: Tekniske Data

    D A N S K SØMPISTOL D51321 Tillykke! EF-overensstemmelseserklæring Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, MASKINDIREKTIV ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. D51321 Tekniske data WALT erklærer, at produkterne beskrevet under...
  • Page 8 D A N S K 4. Gem værktøj, der ikke er i brug. • Brug altid ren, tør trykluft. Brug ikke ilt eller brændbare gasarter som energikilde for denne Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt, sikkert aflåst sted, der er uden for maskine.
  • Page 9: Samling Og Justering

    Dette værktøj må ikke bruges på en stige. 9 Luftfi tting TILSIGTET BRUG Kompatible sømvinkler. Din D51321 sømpistol er designet til at drive søm ind i arbejdsemner af træ. MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i Maks. antal søm i magasin.
  • Page 10 D A N S K Udtagning af aftrækkeren Indstilling af indslåningsdybden (fi g. E) • Afbryd luftledningen fra værktøjet. Indslåningsdybden kan justeres i forhold til det • Tag alle søm ud af magasinet. anvendte befæstelseselement. • Fjern gummistroppen (10) fra enden af passtiften ADVARSEL : For at nedsætte risikoen for (11).
  • Page 11 D A N S K Klargøring af værktøjet (fi g. A) • Anbring den grå aftrækker som beskrevet ovenfor. • Tøm alt kondensvand ud af • Lås aftrækkerlåsen (2) op. luftkompressorbeholderne og slangerne. • Skub kontaktudløseren (4) ind mod • Smør værktøjet. Se “Vedligeholdelse”. arbejdsfl...
  • Page 12 D A N S K VEDLIGEHOLDELSE Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra Din D WALT maskine er fremstillet til at kunne husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller fungere i meget lang tid med mindst mulig hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt vedligeholdelse.
  • Page 13 D A N S K GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual.
  • Page 14: Eg-Konformitätserklärung

    D E U T S C H NAGELMASCHINE D51321 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT MASCHINENRICHTLINIE entschieden, das die lange D WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
  • Page 15 D E U T S C H 3. Halten Sie Kinder fern. anderen Umstände den Betrieb des Werkzeugs beeinträchtigen könnten. Lassen Sie beschädigte Lassen Sie Kinder oder Besucher nicht in Kontakt Schutzvorrichtungen oder andere defekte Teile mit dem Werkzeug kommen. Menschen unter 16 den Anweisungen gemäß...
  • Page 16: Überprüfen Der Lieferung

    D E U T S C H • Zerlegen oder blockieren Sie niemals Teile des Kompatible Befestigungsmittelwinkel. Befestigungswerkzeugs, wie beispielsweise das Sicherheitsjoch. Maximale Anzahl an Befestigungsmitteln • Vergewissern Sie sich vor jeder Arbeit im Magazin. mit dem Gerät, daß der Sicherheits- und Auslösemechanismus einwandfrei arbeitet und sämtliche Muttern und Schrauben fest sitzen.
  • Page 17: Zusammenbau Und Einstellung

    D E U T S C H BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG • Schieben Sie die Gummihülse (10) auf das Ende Ihre Nagelmaschine D51321 wurde zum Eintreiben des Führungsstifts. von Befestigungsmitteln in Holzwerkstücke Luftanschlußstück (Abb. A) konstruiert. Diese Werkzeuge haben ein 1/4"-Standard- NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder Rohrgewinde für das Luftanschlußstück (9).
  • Page 18: Betrieb

    D E U T S C H Einstellen der Treibtiefe (Abb. E) Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem Haupthandgriff (21). Die Treibtiefe kann je nach Befestigungsart eingestellt werden. Vorbereiten des Werkzeugs (Abb. A) WARNUNG : Zur Reduzierung der •...
  • Page 19: Wartung

    D E U T S C H Betrieb bei heißen Witterungsbedingungen Befreien eines hängengebliebenen Das Werkzeug sollte normal arbeiten. Vermeiden Befestigungsmittels (Abb. A, C, D) Sie Hitze durch direkte Sonneneinstrahlung, um zu Falls ein Befestigungsmittel im Nasenstück verhindern, daß die Anschläge, O-Ringe und andere hängengeblieben ist, folgen Sie diesen Gummiteile beschädigt werden.
  • Page 20 D E U T S C H machen möchten, bringen Sie Ihr Produkt zur Ablassen der Kondensation Kundendienstwerkstatt zurück, die es für Sie dem • Lassen Sie sämtliche Kondensation aus den Recycling zuführen wird. Luftkompressortanks und Schläuchen ab. Für die Adresse einer Kundendienstwerkstatt in Ihrer Nähe setzen Sie sich bitte mit der örtlichen WALT-Niederlassung unter der in dieser Anleitung angegebenen Anschrift in Verbindung.
  • Page 21: Garantie

    D E U T S C H GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden eine herausragende Garantie. Diese zu können, wenden Sie sich an Garantieerklärung gilt als Ergänzung einen D WALT-Service-Partner in...
  • Page 22: Technical Data

    E N G L I S H NAILER D51321 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of MACHINERY DIRECTIVE experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Page 23 E N G L I S H 4. Store idle tools. Additional safety instructions for pneumatic tools • Use quick-action couplings for connection to When not in use, tools must be stored in a dry place and locked up securely, out of reach of the compressed air system.
  • Page 24: Markings On Tool

    8 Shingle gauge 9 Air fi tting INTENDED USE Compatible fastener angles. Your nailer D51321 has been designed for driving fasteners into wooden workpieces. Maximum number of fasteners in DO NOT use under wet conditions or in presence of magazine.
  • Page 25: Operation

    E N G L I S H – The grey trigger with a single fastener printed Unloading the tool (fi g. A, C, D) on the side is the sequential action trigger. 1. Push the magazine latch (6) to open the magazine door (14).
  • Page 26 E N G L I S H Proper Hand Position (fi g. G) Actuating the tool (fi g. A) The tool can be operated using one of two modes. WARNING: To reduce the risk of serious The trigger installed on the tool determines the personal injury, ALWAYS use proper hand mode of actuation.
  • Page 27: Maintenance

    E N G L I S H WARNING: If fasteners become jammed Should you find one day that your D WALT product in the nosepiece frequently, have the tool needs replacement, or if it is of no further use to you, serviced by an authorised D WALT service do not dispose of it with household waste.
  • Page 28 E N G L I S H GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Page 29: Datos Técnicos

    E S P A Ñ O L CLAVADORA D51321 ¡Enhorabuena! Declaración de conformidad CE Usted ha optado por una herramienta D WALT. DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido D WALT en un socio muy fi...
  • Page 30 E S P A Ñ O L 4. Guarde las herramientas inactivas. Instrucciones de seguridad adicionales para herramientas neumáticas Debe almacenar las herramientas que no utilice en un lugar seco y cerrado con seguridad, lejos • Use empalmes de ajuste rápido para la conexión de los niños.
  • Page 31: Descripción (Fi G. A)

    9 Accesorio del aire No utilice la herramienta sobre una escalera. USO PREVISTO Su clavadora D51321 ha sido diseñada para clavar Ángulos compatibles del elemento de sujetadores en piezas de madera. fi jación. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables.
  • Page 32: Montaje Y Ajustes

    E S P A Ñ O L MONTAJE Y AJUSTES 3. Ajuste la plataforma (15) para ajustar el largo del clavo adecuado girando la palanca (16) hacia la Selección del disparador (fi g. B) posición deseada. Estas herramientas llevan un disparador de 4.
  • Page 33: Instrucciones De Uso

    E S P A Ñ O L Ajuste del medidor de teja (fi g. F) ADVERTENCIA: No utilice nunca una herramienta que tenga fugas o piezas 1. Afloje la tuerca (22) utilizando la llave hexagonal suministrada. estropeadas. 2. Mueva el medidor (8) hacia arriba para alcanzar la Funcionamiento en clima frío posición deseada.
  • Page 34: Mantenimiento

    E S P A Ñ O L • Pulse el disparador (1) para accionar la Accesorios opcionales herramienta. Cada vez que pulse el disparador Consulte a su proveedor si desea información más con el mecanismo de contacto presionado detallada sobre los accesorios apropiados. contra la superfi...
  • Page 35 E S P A Ñ O L La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación del medio ambiente y reduce la demanda de materias primas.
  • Page 36 Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN servicio después de la venta en Internet en: RIESGO •...
  • Page 37: Fiche Technique

    F R A N Ç A I S CLOUEUR D51321 Félicitations! Certifi cat de conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Depuis de DIRECTIVES MACHINES nombreuses années, D WALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
  • Page 38 F R A N Ç A I S 4. Ranger les outils après utilisation. Consignes de sécurité supplémentaires pour les outils pneumatiques Après utilisation, ranger les outils dans un endroit sec, verrouillé, et hors de portée des enfants. • Utilisez des raccords rapides pour le branchement sur le circuit d’air comprimé.
  • Page 39: Contenu De L'emballage

    échelle. 9 Raccord pneumatique UTILISATION PRÉVUE Angles compatibles avec les éléments de Votre cloueur D51321 a été conçu pour enfoncer fi xation. des éléments de fi xation dans des pièces en bois. Nombre maximum de clous dans le NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence magasin.
  • Page 40: Assemblage Et Réglage

    F R A N Ç A I S 4. Placez le clou en rouleau (17) sur la broche (18). ASSEMBLAGE ET RÉGLAGE 5. Déroulez suffisament de clous à introduire dans le Sélection à gâchette (fi g. B) porte-objectif de l’outil. Ces outils sont équipés d’une gâchette à...
  • Page 41: Consignes D'utilisation

    F R A N Ç A I S 2. Déplacez la jauge (8) vers le haut ou vers le bas Travail par temps froid pour obtenir la position souhaitée. Lorsque vous utilisez les outils à une température inférieure à 0º : FONCTIONNEMENT •...
  • Page 42: Entretien

    F R A N Ç A I S • Mettez la gâchette noire en place comme indiqué Les opérations d’entretien suivantes doivent ci-dessus. être effectuées quotidiennement. • Relâchez le blocage de gâchette (2). • Pour enfoncer un seul élément de fi xation : utilisez l’outil comme décrit pour l’action séquentielle.
  • Page 43 F R A N Ç A I S WALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits D WALT en fin de cycle de vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit à un réparateur autorisé qui le recyclera en notre nom.
  • Page 44: Garantie

    F R A N Ç A I S GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle.
  • Page 45: Dati Tecnici

    I T A L I A N O CHIODATRICE D51321 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Siete entrati in possesso di un utensile D WALT. DIRETTIVA MACCHINE Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti D WALT uno degli strumenti più affi dabili per l’utilizzatore professionale.
  • Page 46 I T A L I A N O 4. Custodia degli utensili dopo l’uso. Istruzioni supplementari di sicurezza per utensili pneumatici Riporre gli utensili in luogo sicuro e ben asciutto, fuori dalla portata dei bambini. • Usare raccordi ad innesto rapido per gli attacchi all’impianto di aria compressa.
  • Page 47: Contenuto Dell'imballo

    9 Raccordo aria Angoli compatibili con gli elementi di UTILIZZO PREVISTO fi ssaggio. La chiodatrice D51321 è stata progettata per guidare gli elementi di fi ssaggio nei pezzi di legno in Numero massimo di elementi di fi ssaggio lavorazione. nel caricatore.
  • Page 48: Montaggio E Regolazione

    I T A L I A N O MONTAGGIO E REGOLAZIONE 4. Inserire il rotolo dei chiodi (17) sull’alberino (18). 5. Svolgere una quantità di chiodi sufficiente ad Selezione del grilletto (fi g. B) inserirsi nella punta dell’apparato. Questi utensili sono montati con un grilletto ad urto. 6.
  • Page 49: Funzionamento

    I T A L I A N O 2. Muovere il calibro (8) verso l’alto o verso il basso Funzionamento a basse temperature per ottenere la posizione desiderata. Quando si fanno funzionare gli utensili a temperature sotto zero: FUNZIONAMENTO • Mantenere l’utensile il più possibile caldo prima dell’uso.
  • Page 50: Protezione Dell'ambiente

    I T A L I A N O • Sganciare il meccanismo di blocco del grilletto (2). • Per inserire un unico chiodo: Mettere in funzione l’utensile come descritto per l’azione sequenziale. Pulitura • Per inserire più chiodi: Tirare prima il grilletto •...
  • Page 51 I T A L I A N O autorizzato per le riparazioni, che lo raccoglie per conto del cliente. È possibile individuare il tecnico per le riparazioni autorizzato più vicino rivolgendosi all’ufficio D WALT di zona all’indirizzo indicato nel presente manuale. In alternativa, un elenco dei tecnici per le riparazioni autorizzati D WALT, con i dettagli completi del servizio...
  • Page 52: Garanzia

    I T A L I A N O GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è...
  • Page 53: Technische Gegevens

    N E D E R L A N D S SPIJKERMACHINE D51321 Gefeliciteerd! EG verklaring van overeenstemming U heeft gekozen voor een machine van D WALT. RICHTLIJN VOOR MACHINES Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
  • Page 54 N E D E R L A N D S 3. Hou kinderen op afstand. 11. Laat uw gereedschap herstellen door een erkend D WALT herstelagent. Laat geen kinderen of bezoekers in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist voor Dit gereedschap is in overeenstemming met personen jonger dan 16 jaar.
  • Page 55: Inhoud Van De Verpakking

    Pneumatische machine met veiligheidsjuk. 9 Luchtaansluiting GEBRUIKSDOEL Gebruik de machine niet op een ladder. Uw D51321 afwerkingstacker is ontworpen voor het drijven van spijkers in houten werkstukken. GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of Compatibele nagelhoeken. in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
  • Page 56 N E D E R L A N D S LAAT GEEN kinderen in contact met het 3. Stel het platform (15) in om goed te passen bij de gereedschap komen. Toezicht is vereist als onervaren vereiste nagellengte door aan de hefboom (16) gebruikers dit gereedschap bedienen.
  • Page 57: Instructies Voor Gebruik

    N E D E R L A N D S • Activeer de blokkering door de schakelaar (2) WAARSCHUWING: Gebruik nooit een naar rechts te duwen. machine die lekken of beschadigingen • Ontgrendel de blokkering door de schakelaar vertoont. naar het midden te duwen. Gebruik bij koud weer Pas de dakspaanmeter aan (afb.
  • Page 58 N E D E R L A N D S • Ontgrendel de blokkeerknop (2). De volgende onderhoudswerkzaamheden • Als u één enkele spijker wilt afvuren: Werk met moeten dagelijks worden uitgevoerd. het gereedschap zoals wordt beschreven in de spijker-voor-spijkerstand. •...
  • Page 59 N E D E R L A N D S Plaatselijke voorschriften bepalen mogelijk een aparte inzameling voor elektrische producten, in containerparken of bij de verkoper wanneer u een nieuw product koopt. WALT beschikt over een gebouw voor de verzameling en recyclage van D WALT producten die het einde van hun levensduur hebben bereikt.
  • Page 60 N E D E R L A N D S GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit van • Het product compleet met alle originele zijn producten en biedt professionele onderdelen wordt geretourneerd. gebruikers van het product een uitstekende Als u aanspraak wilt maken op de garantie.
  • Page 61: Eu-Samsvarserklæring

    N O R S K SPIKERPISTOL D51321 Gratulerer! EU-samsvarserklæring Du har valgt et D WALT verktøy. Årelang erfaring, MASKINERIDIREKTIV konstant produktutvikling og fornyelse gjør D WALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. D51321 Tekniske data WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under “tekniske data”...
  • Page 62 N O R S K 4. Verktøy som ikke er i bruk skal oppbevares • Bruk alltid ren, tørr trykkluft. Ikke bruk oksygen korrekt. eller brennbare gasser som energikilde for dette Når verktøyet ikke er i bruk, må det oppbevares verktøyet.
  • Page 63 Må aldri brukes på stige. 9 Luftkopling TILTENKT BRUK Kompatible spikervinkler. D51321 spikerpistol er designet for å slå inn spikere i arbeidsstykker av treverk. Maks. antall spikre i magasinet. IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker eller gasser.
  • Page 64 N O R S K Demontering av bryteren Justere drivdybden (fi g. E) • Kople luftslangen fra verktøyet. Slagdybden kan justeres i forhold til type spiker som • Fjern alle festeelementer fra magasinet. brukes. • Fjern gummimaljen (10) fra enden av styrestiften ADVARSEL : For å...
  • Page 65 N O R S K Klargjøring av verktøyet (fi g. A) • Skyv kontaktaktivatoren (4) mot arbeidsfl aten. • Tøm all kondens fra trykklufttankene og slangene. • Trekk i utløseren (1) for å aktivere verktøyet. Hvert • Smør verktøyet. Se “Vedlikehold”. trekk i utløseren når kontaktaktivatoren trykkes •...
  • Page 66 N O R S K Følgende vedlikehold må gjennomføres daglig. WALT har et anlegg for innsamling og gjenvinning av D WALT-produkter som ikke kan brukes lenger. Send produktet til et autorisert servicesenter som kan samle inn produkter på dine vegne og anvende denne tjenesten.
  • Page 67 N O R S K GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet.
  • Page 68: Dados Técnicos

    P O R T U G U Ê S PISTOLA DE PREGAR D51321 Parabéns! Declaração de conformidade da CE Escolheu uma ferramenta D WALT. Muitos anos DIRECTIVA “MÁQUINAS” de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fi zeram da WALT um dos parceiros mais fi...
  • Page 69 P O R T U G U Ê S 3. Mantenha as crianças afastadas. 10. Verifique se existem peças danificadas. Não permita que crianças ou visitantes entrem Antes de utilizar a ferramenta, verifique em contacto com a ferramenta. Os indivíduos cuidadosamente se a mesma está...
  • Page 70: Verifi Cação Do Conteúdo Da Embalagem

    P O R T U G U Ê S Instruções adicionais de segurança para Use uma protecção auditiva. pregadores • Utilize sempre óculos de protecção. • Utilize sempre protecções auriculares. Use uma protecção ocular. • Nunca carregue pregos com o gatilho accionado. •...
  • Page 71: Montagem E Ajuste

    1/4" para o bocal do ar (9). UTILIZAÇÃO ADEQUADA • Enrole a extremidade macho do bocal com fi ta A pistola de pregar D51321 foi concebida para Tefl on para evitar fugas de ar. pregar pregos em pranchas de madeira.
  • Page 72: Instruções De Utilização

    P O R T U G U Ê S Ajuste da profundidade (fi g. E) A posição correcta das mãos requer a colocação de A profundidade de fi xação dos pregos pode ser uma mão na pega principal (21). ajustada ao tipo de prego utilizado. Preparação da ferramenta (fi...
  • Page 73 P O R T U G U Ê S Activação da ferramenta (fi g. A) • Coloque os pregos na ponteira, tal como descrito A ferramenta pode ser utilizada num de dois modos. em “Carregar a ferramenta”. O gatilho instalado na ferramenta determina o modo •...
  • Page 74 P O R T U G U Ê S Proteger o meio ambiente Recolha de lixo selectiva. Este produto não deve ser eliminado com o lixo doméstico normal. Se, um dia, o produto D WALT tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não o elimine com o lixo doméstico.
  • Page 75 P O R T U G U Ê S GARANTIA • Não tenham sido realizadas reparações WALT confia na qualidade dos seus por pessoas não autorizadas; produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento.
  • Page 76: Tekniset Tiedot

    S U O M I NAULAIN D51321 Onneksi olkoon! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monivuotisen KONEDIREKTIIVI kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D WALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. D51321 Tekniset tiedot WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: D51321 2006/42/EC, EN 792-13.
  • Page 77 S U O M I 4. Laita käyttämättömät työkalut takaisin • Tämän työkalun saa kytkeä vain sellaiseen paikoilleen. paineilmalähteeseen, jossa työkalun suurin sallittu Jos työkaluja ei käytetä, säilytä niitä kuivassa paine ei voi ylittyä yli 10 %:lla. Jos paine on tätä paikassa poissa lasten ulottuvilta.
  • Page 78: Asennus Ja Säädöt

    7 Naulan ohjaimen luukku 8 Rimamitta Älä käytä työkalua tikkailla. 9 Ilmasovite KÄYTTÖTARKOITUS Yhteensopivat kiinnikekulmat. D51321-naulain on suunniteltu naulojen naulaamiseen puisiin työkappaleisiin. Naulojen suurin määrä lippaassa. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. Kiinnikkeen pituus.
  • Page 79 S U O M I Liipaisimen asentaminen • Vähennä syvyyttä kääntämällä syvyyden • Asenna liipaisinkokoonpano liipaisinkaukaloon. säätöpyörää (3) oikealle. Varmista, että liipaisimen jousi (13) on kunnolla • Lisää syvyyttä kääntämällä pyörää (3) paikallaan. vasemmalle. • Työnnä lieriötappi (11) työkalun rungon, Liipaisimen lukitus (kuva A) kontaktiliuskan ohjaimen ja liipaisinkokoonpanon Työkalu on varustettu kärkilaukaisimen lukituksella,...
  • Page 80 S U O M I VAROITUS: Älä koskaan käytä vuotavaa VAROITUS: Älä pidä liipaisinta painettuna, työkalua tai työkalua, jossa on vaurioituneita kun työkalu ei ole käytössä. Pidä liipaisimen osia. lukituskytkin päällä. Näin työkalu ei laukea vahingossa, kun se ei ole käytössä. Käyttö...
  • Page 81 S U O M I TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän Voitelu tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu • Lisää 5–7 tippaa paineilmatyökaluille tarkoitettua laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä öljyä työkalun päätykorkin ilmasovitteeseen. ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin Tarkistaminen ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia.
  • Page 82: Tekniska Data

    S V E N S K A SPIKPISTOL D51321 Vi gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT verktyg. Mångårig MASKINDIREKTIV erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör D WALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. D51321...
  • Page 83 S V E N S K A 4. Förvara overksamma verktyg. tryckluft kan fi nnas kvar i verktyget sedan det kopplats från. När de inte används ska verktyg förvaras på en torr plats, och säkert inlåsta, utom räckhåll för • Använd alltid ren och torr tryckluft. Använd aldrig barn.
  • Page 84 9 Luftkoppling Använd inte verktyget när du står på AVSEDD ANVÄNDNING en stege. Din spikpistol D51321 har konstruerat för att driva in fästdon i arbetsstycken av trä. Kompatibla spikvinklar. Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
  • Page 85 S V E N S K A Avlägsna avtryckaren VARNING: Koppla alltid ifrån verktyget från • Koppla bort luftledningen från verktyget. lufttillförseln innan du fyller på eller tömmer • Töm magasinet på spik. magasinet. • Avlägsna gummitätningen (10) från änden på Inställning av drivdjupet (bild E) styrpinnen (11).
  • Page 86 S V E N S K A Korrekt handplacering kräver en hand på Läget för sekvensaktion huvudhandtaget (21). Sekvensaktionsläget används för avbruten spikning när man önskar mycket noggrann och exakt Förberedelse av verktyget (bild A) placering. • Töm ut all kondens ur kompressorns tankar och •...
  • Page 87 S V E N S K A Extra tillbehör Separat insamling av använda produkter och paketeringsmaterial, gör Kontakta Din återförsäljare för vidare information om det möjligt att återvinna materialet. lämpliga tillbehör. Återvinning av material hjälper till att UNDERHÅLL förhindra miljöförorening och minskar efterfrågan på...
  • Page 88 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE- GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Page 89 WALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir. D51321 Teknik veriler DeWALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan bu ürünlerin 2006/42/EC ve EN 792-13 normlarına D51321 uygun olarak tasarlandığını beyan eder. Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik Önerilen çalışma basıncı...
  • Page 90 T Ü R K Ç E 4. Kullanılmayan aletleri saklayın. Pnömatik araçlar için ilave güvenlik talimatlar • Bas nçl hava sistemine bağlamak için h zl Kullanımda değilken aletler kuru bir yerde muhafaza edilmeli ve çocukların ulaşamayacağı eylem bağlant lar n kullan n. Kapanmaz şekilde kilit altına alınmalıdır.
  • Page 91 Aleti bir merdivende kullanmay n. 9 Hava bağlant s KULLANIM ALANI Uyumlu sürgü aç lar . Çivi tabancası d51321 ahşap iş parçalarına bağlama elemanları çakmak için tasarlanmıştır. Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların Şarjördeki maksimum sürgü say s .
  • Page 92 T Ü R K Ç E s ral çal şma tetiği bulunur. „Vuruşlu çal şma“ ve 6. İkinci çivi besleme mandalının (19) rayları „s ral çal şma“ tan mlar için aşağ ya bak n. arasına gelecek şekilde çivileri burun – Yan tarafına tek bağlama elemanı basılı gri siperine besleyin.
  • Page 93 T Ü R K Ç E KULLANMA • Hava hortumunu, aletin üzerindeki bağlant ya bağlay n. Kullanma talimatları • Yukarıda tarif edildiği gibi çivileri şarjöre doldurun. UYARI: Daima güvenlik talimatlar na ve • O-halkalar n yağlamak için aleti 5 veya 6 kez uygulanan kurallara uyun.
  • Page 94: Çevrenin Korunması

    T Ü R K Ç E Sıkışan çiviyi çıkarma (şek. A, C, D) Burun siperine bir çivi sıkışırsa, bu talimatları uygulayın ve çiviyi çıkartın: Yağlama • Hava yolunu aletten ayırın. • Aletin uç kapağ n n üzerinde bulunan hava • Tetik kilidi (2) açın. bağlant s n n içine 5–7pnömatik alet yağ...
  • Page 95 T Ü R K Ç E GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır.
  • Page 96 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ D51321 Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ D WALT. ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ D WALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹...
  • Page 97 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ Φροντίστε για τον καλό φωτισμό του χώρου το εργαλείο για ενδεχόμενες βλάβες για να εργασίας. Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία κοντά σε βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί σωστά και εκτελεί την εύφλεκτα υγρά ή αέρια. προβλεπόμενη λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι τα κινούμενα...
  • Page 98 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο EÈϤÔÓ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Ù· ÂÚÁ·Ï›· Ô‰‹ÁËÛ˘ Û˘Ó‰ÂÙ‹ÚˆÓ Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω • ¡· ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. εικονογράμματα: • ¡· ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο ηχÌÌ·Ù· ÁÈ· Ù· ·˘ÙÈ¿. Διαβάστε...
  • Page 99 9 EÍ¿ÚÙËÌ· ·¤Ú· • øı‹ÛÙ ÙÔÓ ÂÏ·ÛÙÈÎfi ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ (10) ÛÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ͢ÏfiηÚÊÔ˘. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το καρφωτικό σας D51321 έχει σχεδιαστεί για EÍ¿ÚÙËÌ· ·¤Ú· (ÂÈÎ. A) κάρφωμα καρφιών σε ξύλινα τεμάχια εργασίας. Δ· ÂÚÁ·Ï›· ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó Ù˘ÈÎfi Û›ڈ̷ ۈϋӷ Να ΜΗ χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή...
  • Page 100 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 8. Κλείστε πλήρως την πόρτα (14) του γεμιστήρα με χρήση του μανδάλου (6) του γεμιστήρα, Οδηγίες χρήσης ασφαλίζοντάς τον στην κλειστή κατάσταση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΔËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙȘ Αφαίρεση των καρφιών από το εργαλείο Ô‰ËÁ›Â˜...
  • Page 101 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ·Ó·‹‰ËÛ˘ §ÂÈÙÔ˘KloÚÁ›· Û ηÈÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ¯·ÌËÏ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Η λειτουργία ενέργειας με κρούση χρησιμοποιείται √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· για γρήγορο κάρφωμα σε επίπεδες, σταθερές οو ·fi 4 ÆC: επιφάνειες.
  • Page 102 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ Εάν διαπιστώσετε κάποια μέρα ότι το προϊόν σας ¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜ ÁÈ· της D WALT χρειάζεται αντικατάσταση, ή εάν δεν ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ το χρειάζεστε πια, μην το απορρίψετε μαζί με τα οικιακά...
  • Page 103 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες...
  • Page 104 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

Table of Contents