Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5
Charger
Ladegerät
Chargeur
Caricatore
Oplader
Cargador
UC 18YGL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Recarregador
ºoÚÙÈÛÙ‹˜
Laddningsaggregat
Opladeapparat
Ladeapparat
Laturi
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi UC 18YGL

  • Page 1 Oplader Ladeapparat Cargador Laturi UC 18YGL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
  • Page 2 EBL1430 BCL1415 BCL1430 EBM1430R BCL1815 EBM1830...
  • Page 3 Voyant d’état de chargement (rouge) Overheat lamp (green) Überhitzungslampe (grün) Voyant de surchauffe (vert) Hole for connecting the Anschlußloch für Orifice de raccordement de la rechargeable battery Akkumulator batterie rechargeable Hitachi label Hitachi-Etikett Etiquette Hitachi Nameplate Typenschild Plaque signalétique Italiano Nederlands Español Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable...
  • Page 4 (πράσινη) (grön) Orifício para conectar Hål för iläggning av det uppladd- Τρύπα για την σύνδεση της a bateria recarregável επαναφορτιζ µενης µπαταρίας ningsbara batteriet Etiqueta de Hitachi Επωνυµία Hitachi Hitachi etikett Placa de identificação Πινακίδα χαρακτηριστικών Namnplåt Dansk Norsk Suomi...
  • Page 5 3. Do not allow foreign matter to enter the hole for 8. Use only genuine HITACHI replacement parts. connecting the rechargeable battery. 9. Do not use power tools and charger for applications 4. Never disassemble the rechargeable battery or other than those specified in the Handling charger.
  • Page 6 APPLICATION If the batteries are inserted in the reverse direction, not only recharging will become impossible, but it For charging the HITACHI BATTERY may also cause problems in the charger such as BCL1415, EBL1430, BCL1430, EBM1430R, BCL1815, a deformed recharging terminal.
  • Page 7 Repair, modification and inspection of Hitachi Power As the internal chemical substance of new batteries Tools must be carried out by a Hitachi Authorized and batteries that have not been used for an Service Center. extended period is not activated, the electric...
  • Page 8 6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte 10. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör, dabei explodieren. die nicht im HITACHI-Katalog oder in der 7. Benutzung einer verbrauchten Batterie beschädigt Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das den Auflader.
  • Page 9 Deutsch VORSICHT: VERWENDUNG Die Batterien müssen richtig herum eingelegt werden, andernfalls ist das Wiederaufladen der Für Ladung des Hitachi Akkumulators Batterien nicht möglich. Darüber hinaus können BCL1415, EBL1430, BCL1430, EBM1430R, BCL1815, hierdurch auch andere Probleme auftreten, wie z. EBM1830 B. eine Deformierung des Anschlusses am Wiederaufladegerät.
  • Page 10 Verwendung aufgeladen wird, werden die Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklung- Batteriechemikalien beeinträchtigt, und die sprogramms vor HITACHI sind Änderungen der hierin Batterielebensdauer nimmt ab. Die Batterie etwas gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. stehen lassen und erst aufladen, wenn sie sich abgekühlt hat.
  • Page 11 3. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le pour éviter les dangers. trou de raccord de la batterie rechargeable. 8. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI 4. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et d’origine. le chargeur.
  • Page 12 APPLICATION Si les piles sont insérées dans le mauvais sens, la recharge sera impossible. En outre, le chargeur Pour charger la Batterie Hitachi peut être endommagé, par exemple la borne de BCL1415, EBL1430, BCL1430, EBM1430R, BCL1815, recharge peut être déformée.
  • Page 13 Les réparations, modifications et inspections des neuves ou des batteries qui sont restées longtemps outils électriques Hitachi doivent être confiées à un inutilisées, le courant de décharge risque d’être très service après-vente Hitachi agréé.
  • Page 14 4. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il 8. Usare solo parti di ricambio originali HITACHI. caricatore. 9. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie per 5. Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti impieghi diversi da quelli specificati nelle istruzioni alla batteria ricaricabile.
  • Page 15 ATTENZIONE: APPLICAZIONI Se le pile sono inserite in direzione contraria, non solo la carica diviene impossibile ma possono Ricarica della batteria Hitachi verificarsi anche problemi nel caricatore come la BCL1415, EBL1430, BCL1430, EBM1430R, BCL1815, deformazione del terminale di carica. EBM1830 3.
  • Page 16 (2) Evitare di raggiungere alte temperature. A causa del continuo programma di ricerca a sviluppo Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio l’uso. Se si ricarica una batteria subito dopo averla sono soggette a cambiamenti senza preventiva usata, la sostanza chimica interna viene deteriorata comunicazione.
  • Page 17 10. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders 7. Het gebruik van een uitgeputte batterij zal de oplader dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI beschadigen. katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op 8. Breng de batterij naar de dealer waar deze gekocht lichamelijk letsel.
  • Page 18 TOEPASSING Als de batterijen niet in de juiste richting van (+) en (–) in de acculader worden aange-bracht, is niet Voor het opladen van de HITACHI batterij alleen opladen onmogelijk, maar kunnen er ook BCL1415, EBL1430, BCL1430, EBM1430R, BCL1815, storingen in de acculader ontstaan, zoals vervorming EBM1830 van het aansluitpunt.
  • Page 19 2 à 3 maal bij kamer- samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende temperatuur op te laden. Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of Om langdurig gebruik van de batterijen te bevorderen ander onderhoud verzoekt.
  • Page 20 4. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador. para evitar riesgos. 5. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable. 8. Usar sólo piezas de repuesto originales HITACHI. Al poner en cortocircuito la batería puede producir 9. No utilizar herramientas ni el cargador para otras una corriente eléctrica y enorme y por consecuencia...
  • Page 21 APLICACION Si inserta las baterías al revés, no sólo será imposible cargarlas, sino que también es posible que se Para carga de batería Hitachi. produzcan problemas en el cargador, como la BCL1415, EBL1430, BCL1430, EBM1430R, BCL1815, deformación de los terminales de carga.
  • Page 22 Hitachi deben ser realizadas y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. tiempo normal requerido para la recarga se Esta lista de repuestos será de utilidad si es restablecerá...
  • Page 23 Ao fazer isso, a bateria provocará uma acessórios e complementos recomendados neste grande corrente elétrica e um sobreaquecimento, manual de instruções ou no catálogo da HITACHI. podendo resultar em queima ou danos à bateria. 11. Se estiver danificado, o cabo de alimentação deve ser Não jogue a bateria no fogo.
  • Page 24 ATENÇÃO APLICAÇÃO Se a bateria for inserida na direção inversa, não somente será impossível recarregá-la como também Para recarregar a BATERIA HITACHI pode causar problemas no recarregador como, por BCL1415, EBL1430, BCL1430, EBM1430R, BCL1815, exemplo, deformação no terminal de recarga.
  • Page 25 Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas vezes. Este fenômeno é temporário e o tempo normal Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma requerido para a recarga será restabelecido depois Oficina Autorizada da Hitachi.
  • Page 26 7. Η χρησιµοποίηση µια εξασθενηµένης µπαταρίας θα προσαρτήµατα που συνιστώνται σε αυτές τις οδηγίες προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή. χειρισµού ή στον κατάλογο HITACHI. 8. Πηγαίνετε την µπαταρία στο κατάστηµα απ το οποίο 11. Αν το καλώδιο παροχής ρεύµατος υποστεί ζηµιά, την...
  • Page 27 ∂º∞ƒª√°∏ Αν η µπαταρία τοποθετηθεί µέσα µε αντίθετη φορά χι µ νο η επαναφ ρτιση δεν θα είναι δυνατή, αλλά Για φ ρτιση της ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ HITACHI ενδέχεται να δηµιουργήσει προβλήµατα στο BCL1415, EBL1430, BCL1430, EBM1430R, BCL1815, φορτιστή πως τη παραµ ρφωση των ακροδεκτών...
  • Page 28 ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ. ¶ƒ√™√Ã∏: Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των (1) Επαναφορτίστε τις µπαταρίες πριν αδειάσουν Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ τελείως. ένα Εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις της Hitachi. ταν αισθανθείτε τι η ισχύς του εργαλείου γίνεται Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν...
  • Page 29 συνεχώς και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν τις τελευταίες τεχνολογικές προ δους. Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. ™∏ª∂πø™∏ Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
  • Page 30 3. Se till att inga främmande föremål tränger in i hålet undvika fara. för anslutning av det laddningsbara batteriet. 8. Använd endast HITACHI originaldelar. 4. Ta aldrig isär varken det uppladdningsbara batteriet 9. Använd aldrig din maskin eller ladningsaggregatet eller laddningsaggregatet.
  • Page 31 Svenska VARNING: ANVÄNDNINGSOMRÅDE Batteriet laddas inte upp, när det sätts i vänt åt fel, utöver att säkringen kan smälta, eller så kan det Uppladdning av HITACHIs batterier. hända att det uppstår fel i laddaren, som t. ex. att BCL1415, EBL1430, BCL1430, EBM1430R, BCL1815, laddningsuttaget deformeras.
  • Page 32 Angående elektrisk urladdning när batterierna är nya OBSERVERA: o.s.v. Reparationer, modifieringar och inspektioner av Hitachis elverktyg får endast utföras av en av Hitachi Eftersom de kemiska reaktionerna inte äger rum i auktoriserad serviceverkstad. ett nytt batteri eller i ett batteri som inte använts Vi rekommenderar att denna servicelista lämnas in...
  • Page 33 4. Skil aldrig det genopladelige batteri eller opladeapparat, der er angivet. opladeapparatet ad. 8. Brug kun originale HITACHI-reservedele. 5. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. 9. Brug ikke værktøjet eller opladeapparatet til andre En kortslutning af batteriet vil medføre en kraftig formål end dem, der er nævnt i brugsanvisningen.
  • Page 34 ANVENDELSESOMRÅDE Hvis batterierne sættes omvendt i, vil ikke alene genopladning være umulig, men der vil også være Opladning af HITACHI BATTERI. risiko for, at sikringen springer, eller at der opstår BCL1415, EBL1430, BCL1430, EBM1430R, BCL1815, problemer i opladeapparatet som f.eks. en EBM1830 deformeret opladeterminal.
  • Page 35 FORSIGTIG: Reparationer, modifikationer og eftersyn af Hitachi Da den kemiske substans i nye batterier og i batterier, el-værktøj skal udføres af et autoriseret Hitachi der ikke har været brugt i længere tid, ikke aktiveres, service-center. kan den elektriske afladning være lav, når batterierne Denne liste over reservedele vil være nyttig, når...
  • Page 36 3. Ikke la fremmedlegemer falle ned i hullet for tikopling av det oppladbare batteriet. 8. Bruk kun orginale HITACHI reservedeler. 9. Bruk aldri elektroverktøyet og ladeapparatet til andre 4. Demonter aldri det oppladbare batteriet og ladeapparatet.
  • Page 37 OBS! ANVENDELSE Hvis batteriene settes i feil vei, vil det ikke bare bli umulig å lade opp batteriene, men det kan også Lading av HITACHI BATTERI. forårsake at sikringen ryker eller at ladeterminalen BCL1415, EBL1430, BCL1430, EBM1430R, BCL1815, deformeres. EBM1830 3.
  • Page 38 Når det gjelder eledtrisk utladning i nye batterier, OBS: etc. Reparasjoner, modifikasjoner og inspeksjon av Hitachi elektroverktøy må utføres av et Hitachi Ettersom den kjemiske substansen i nye batterier autorisert serviceverksted. eller batterier som ikke har vært i bruk en stund Denne dellisten er behjelpelig hvis den leveres inn ikke er aktivert, vil den elektriske utladningen være...
  • Page 39 Välttääksesi onnettomuuksia, käytä ladattavan kytkentäaukkoon. ainoastaan suositeltua laturia. 4. Älä koskaan irrota mitään osia paristosta tai laturista. 8. Käytä ainoastaan alkuperäisiä HITACHI varaosia. 5. Älä aiheuta oikosulkua ladattavaan paristoon. 9. Älä käytä sähkötyökalua tai laturia muihin kuin Oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja käyttöohjeissa mainittuihin tarkoituksiin.
  • Page 40 Suomi VAROITUS: KÄYTTÖ Jos paristot asetetaan väärinpäin, ei ainoastaan lataaminen käy mahdottomaksi vaan se saattaa HITACHI pariston lataukseen. aiheuttaa myös sulakkeen palamisen tai ongelmia BCL1415, EBL1430, BCL1430, EBM1430R, BCL1815, laturiin, esimerkiksi epämuodostuneen latauslittimen. EBM1830 3. Lataaminen Kun paristo asetetaan laturiin, lataustilavalo palaa LATAUS jatkuvasti punaisena.
  • Page 41 HUOM paristoja ensimmäisiä kertoja käytettäessä. Tämä Koska HITACHI jatkuvasti kehittää fuotteitaan, pidättää on väliaikainen ilmiö. Normaali latausaika palautuu falmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri lataamalla paristoja 2-3 kertaa.
  • Page 42 ITEM PART NAME Q'TY HITACHI LABEL PRISM CASE (A) • (B) SET CORD FUSE (250V, 3.15A) TERMINAL (A) PRINTED CIRCUIT BOARD ASS’Y TAPPING SCREW (W/FLANGE) D3 × 20 NAME PLATE...
  • Page 43 English Nederlands Only for EU countries Alleen voor EU-landen Do not dispose of electric tools together with Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil household waste material! mee! In observance of European Directive 2002/96/EC Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake on waste electrical and electronic equipment and oude elektrische en elektronische apparaten en de its implementation in accordance with national...
  • Page 44 Svenska Norsk Gäller endast EU-länder Kun for EU-land Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektrisk och elektronisk utrustning och dess elektriske og elektroniske produkter og direktivets tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta iverksetting i nasjonal rett, må...
  • Page 45 Esta declaración se aplica a los productos con marcas de Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään. la CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 1. 2008 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Table of Contents