English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and observe the following Shows maximum shaft speed.
English WHAT IS WHAT Since this manual covers several models, there may be some diff erence between pictures and your unit. Use the instructions that apply to your unit. 1. Fuel cap 2. Throttle lever 3. Starter handle 4. Blade guard 5.
WARNING Never modify the unit/machine in any way. Do not use your unit/ and use common sense. Contact your Hitachi dealer if you need assistance. Pay special attention to statements preceded by the machine for any job except that for which it is intended.
○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1, Installation of blade guard (Fig. 9) please consult the oil bottle for the ratio or Hitachi dealer. The guard bracket already mounted to the drive shaft tube.
If the cutting attachment still rotates after idle speed adjustment, A dangerous reaction may occur causing the entire unit and contact your Hitachi dealer. operator to be thrust violently. This reaction is called blade thrust. As a result, the operator may lose control of the unit NOTE which may cause serious or fatal injury.
Page 12
○ Use a sharp blade. A dull blade is more likely to snag and thrust. Replace the fastening nut if it is damaged and hard to tighten. ○ When replacing blade, purchase one recommended by Hitachi, with a 25.4 mm (one inch) fi tting hole.
Page 13
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Zeigt die maximale Drehzahl Warnungen vertraut machen und diese...
Deutsch TEILEBEZEICHNUNGEN Da dieses Handbuch für mehrere Modelle gilt, können die Abbildungen gegebenenfalls Ihrem Gerät abweichen. Verwenden Sie die für Ihr Gerät geltenden Anweisungen. 1. Benzintank 2. Gashebel 3. Startgriff 4. Messerschutz 5. Schneid-Vorsatzgerät 6. Antriebswellenrohr 7. Griff 8. Zündschalter 9.
○ Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Personen nicht in der Nähe aufhalten. nicht in der Nähe aufhalten. ○ Nur das vom Hersteller für dieses Gerät empfohlene Zubehör ○ Nur Original-Ersatzteile von Hitachi verwenden, wie vom darf verwendet werden. Hersteller empfohlen. WARNUNG Transport und Lagerung Keinesfalls das Gerät in irgendeiner Weise abändern.
Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten Sie Kennzeichnet nützliche Informationen für Hilfe benötigen, wenden Sie sich an Ihren Hitachi-Fachhändler. vorschriftsmäßigen Gebrauch. Abschnitte, denen besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden VORSICHT sollte, werden durch folgende Wörter hervorgehoben: Den Zugstarter (Anwerfvorrichtung) nicht zerlegen. Die in der WARNUNG Vorrichtung gespannte Feder kann Verletzungen verursachen.
Mischungsverhältnis von 25:1 bis 50:1 verwenden. Hierzu keine Risse oder Beschädigungen aufweist und die Schneidkanten die Anweisungen am Zweitaktölbehälter beachten oder den richtig ausgerichtet sind. Hitachi-Fachhändler um Rat fragen. Das Kerbloch der Messerhalterung mit dem Loch an der Abdeckung Getriebegehäuses ausrichten Imbusschlüssel...
Deutsch ○ Sollte Original-Zweitaktöl nicht zu beschaff en sein, ein qualitativ Messerstöße sind Arbeitsbereichen, schneidende Vegetationsmaterial nur schwer einsehbar ist, hochwertiges Öl mit Korrosionsschutz-Additiv verwenden, das wahrscheinlicher. laut Beschriftung speziell für luftgekühlte Zweitaktmotoren ○ Da sich das Messer gegen den Uhrzeigersinn dreht, wird geeignet ist (Klassifi...
Page 19
Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn der schwer anzuziehen ist. Motor in jeder Lage gut unterhalb der Drehzahl läuft, bei der das ○ Als Austauschmesser nur von Hitachi empfohlene Messer mit Schneidwerkzeug sich zu drehen beginnt. einer Befestigungsbohrung von 25,4 mm (1 Zoll) verwenden.
Page 20
Deutsch ○ Kontrollieren, ob das Winkelgetriebe zu 3/4 mit Schmiermittel gefüllt ist. ○ Luftfi lter reinigen. Monatliche Wartung ○ Den Kraftstoff behälter mit Benzin reinigen. ○ Das Äußere des Vergasers und seine Umgebung reinigen. ○ Den Lüfter und seine Umgebung reinigen.
Page 21
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) EΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασίας τους πριν τη χρήση. Είναι σημαντικό να διαβάσετε, να κατανοήσετε πλήρως και να τηρείτε τις Ένδειξη...
Page 22
Ελληνικά ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΤΙ Kαθώς αυτό το εγχειρίδιο καλύπτει παραπάνω από ένα μοντέλα, μπορεί να υπάρχουν κάποιες διαφορές ανάμεσα στις εικόνες και στη συσκευή σας. Χρησιμοποιείστε τις οδηγίες που αντιστοιχούν στη συσκευή σας. 1. Καπάκι καυσίμου 2. Ντίζα γκαζιού 3. Χερούλι εκκίνησης 4.
Page 23
○ Κρατήστε τα άλλα άτομα μακριά όταν ρυθμίζετε το οποιονδήποτε τρόπο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή/ καρμπυρατέρ. μηχάνημα για άλλη χρήση εκτός από αυτή για την οποία ○ Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά της Hitachi προορίζεται. όπως συνίσταται από τον κατασκευαστή. Ασφάλεια καυσίμου...
Page 24
Στις περιπτώσεις που σας δεν καλύπτει αυτός ο οδηγός, δώστε Βοηθητική πληροφορία για σωστή λειτουργία και χρήση. προσοχή και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Επικοινωνήστε με τον εμπορικό αντιπρόσωπο της Hitachi αν χρειαστείτε βοήθεια. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προτάσεις που αποτελούνται από...
Page 25
Ελληνικά Εγκατάσταση της λεπίδας κοπής. (Εικ. 12) ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ Όταν τοποθετείτε μια λεπίδα κοπής, σιγουρευτείτε ότι δεν υπάρχουν ραγίσματα ή οποιαδήποτε ζημιά σε αυτή και ότι οι άκρες κοπής είναι στραμμένες στη σωστή κατεύθυνση. Άξονας κίνησης στον εύκαμπτο άξονα (Εικ. 1) Ευθυγραμμίστε...
Page 26
η περιστρεφόμενη λεπίδα έρθει σε επαφή με ένα στερεό 25:1 έως 50:1, παρακαλούμε να συμβουλευτείτε τη φιάλη αντικείμενο στην κρίσιμη επιφάνεια. λαδιού ή τον εμπορικό αντιπρόσωπο της Hitachi για την Μπορεί να προκληθεί μια επικίνδυνη αντίδραση έχοντας ως αναλογία. αποτέλεσμα τη βίαιη εξακόντιση ολόκληρης της συσκευής και...
Page 27
Οι κανονικές στροφές ανά ώρα σε λειτουργία ρελαντί είναι ○ Όταν αντικαθιστάτε τη λεπίδα, αγοράστε μια η οποία 2500–3000 min συνίσταται από την Hitachi, με τρύπα στερέωσης 25,4 χιλ. (μία ίντσα). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ○ Όταν τοποθετείτε μια πριονωτή λάμα, πάντα να τοποθετείτε...
Page 28
του συμπλέκτη αφαιρώντας τον κάθε 20 ώρες χρήσης. Πρόγραμμα συντήρησης Παρακάτω θα βρείτε ορισμένες γενικές οδηγίες συντήρησης. Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε σε έναν εμπορικό αντιπρόσωπο της Hitachi. Ημερήσια συντήρηση ○ Καθαρίστε το εξωτερικό της συσκευής. ○ Ελέγξτε ότι το λουρί δεν έχει φθαρεί.
Page 29
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) ZNACZENIE SYMBOLI UWAGA: Niektóre urządzenia ich nie mają Symbole OSTRZEŻENIE Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia. Istotne jest przeczytanie, pełne Wskazuje maksymalną prędkość zrozumienie i przestrzeganie poniższych wału.
Page 30
Polski ZASADNICZE PODZESPOŁY URZĄDZENIA Niniejsza instrukcja dotyczy kilku modeli, mogą więc występować pewne różnice pomiędzy ilustracjami, a rzeczywistym wyglądem urządzenia posiadanego przez użytkownika. Należy stosować się do zaleceń dotyczących posiadanego urządzenia. 1. Korek paliwa 2. Dźwignia przepustnicy 3. Uchwyt startera 4.
Page 31
○ Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych fi rmy ○ Używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta Hitachi, zalecanych przez producenta. do tego rodzaju maszyny / urządzenia. Transport i magazynowanie OSTRZEŻENIE ○ Urządzenie / maszynę należy przenosić ręcznie po wyłączeniu Nigdy nie przerabiać...
Page 32
W sytuacjach nieopisanych w niniejszym podręczniku zachować OSTROŻNIE ostrożność i kierować się zdrowym rozsądkiem. W razie potrzeby Wskazuje na możliwość obrażeń ciała lub uszkodzenie pomocy, skontaktować się z dystrybutorem fi rmy Hitachi. Zwracać wyposażenia w przypadku nieprzestrzegania instrukcji. szczególną uwagę na zapisy poprzedzone następującymi słowami: UWAGA OSTRZEŻENIE...
Page 33
żaden sposób uszkodzone lub pęknięte, a krawędzie tnące są oktanowej 89. skierowane w odpowiednią stronę. ○ Stosować oryginalny olej do dwusuwów lub mieszankę w proporcji 25:1 do 50:1, stosunek podano na butelce z olejem lub skonsultować się z dystrybutorem fi rmy Hitachi.
Page 34
Jeśli po wykonaniu regulacji prędkości ostrze nadal obraca się, co z kolei może być przyczyną poważnych obrażeń lub nawet należy skontaktować się z dystrybutorem fi rmy Hitachi. śmierci. Odrzut ostrza może nastąpić w szczególności podczas pracy w miejscach, w których przycinany materiał nie jest łatwy UWAGA do obserwacji.
Page 35
○ Upewnić się, że przekładnia kątowa jest napełniona smarem do ○ Ostrze powinno być wymieniane wyłącznie na nowe ostrze poziomu 3/4. Hitachi, z otworem mocującym o średnicy 25,4 mm (jeden cal). ○ Oczyścić fi ltr powietrza. ○ Podczas zakładania nowego ostrza należy pamiętać, że strona z oznaczeniem powinna być...
Page 36
Magyar (Fordítás az eredeti útmutatót) A SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE MEGJEGYZÉS: Néhány egység nem rendelkezik velük. Szimbólumok FIGYELMEZTETÉS Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket. Fontos, hogy elolvassa, teljesen A maximális tengelysebességet megértse és megfi...
Page 37
Magyar MI MICSODA Mivel a jelen kézikönyv számos modellnek a leírását tartalmazza, ezért a kézikönyvben ábrázolt képek eltérhetnek az Ön egységétől. Csak az Ön egységére vonatkozó utasításokat vegye fi gyelembe! 1. Tanksapka 2. Gázkar 3. Indító kar 4. Pengevédő 5. Vágó szerelvény 6.
Page 38
Ha olyan helyzet adódna, melyre ebben a kézikönyvben nem talál ○ Az üzemanyagtank-sapka eltávolítása előtt állítsa le a motort. megoldást, akkor józanész szerint járjon el. Forduljon Hitachi ○ Az egység/gép tárolása előtt ürítse ki az üzemanyagtartályt. kereskedőjéhez, amennyiben segítségre lenne szüksége. Különös Javasolt az üzemanyagot minden használat után kiüríteni.
Page 39
Magyar MEGJEGYZÉS VIGYÁZAT Hasznos információk a helyes működést és használatot Súlyos személyi sérülést vagy halált okozó tényezők illetően. lehetőségét jelzi, amennyiben az útmutatást nem követik. FIGYELEM FIGYELEM Ne szedje szét a behúzó indítót. A behúzó kicsapása esetleges Személyi sérülést vagy a felszerelés károsodását okozó személyi sérülést okozhat.
Page 40
Kérem, nézze meg az olaj fl akonját az Használat közben a pengevédőnek fel kell lennie szerelve. arányhoz vagy a Hitachi kereskedőjét kérdezze. Ha a pengevédő nincs felszerelve, súlyos sérülés következhet ○ Amennyiben eredeti motorolaj nem elérhető, akkor használjon a kifejezetten léghűtéses 2 ütemű...
Page 41
○ A penge az óramutató járásával ellentétes irányba forog, Ha a vágórész még mindig forog, az üresjárat beállítása után, lépjen így a készülék hatékony használata érdekében jobbról balra kapcsolatba Hitachi forgalmazójával. mozgassa a képet. A nézelődő emberek legalább 15 méterre álljanak a munkaterülettől.
Page 42
Havi karbantartás nehéz megszorítani. ○ Áztassa be az üzemanyagtartályt benzinbe. ○ A penge cseréjekor a Hitachi által javasolt pengét vásárolja ○ Tisztítsa meg a karburátor külsejét és a körülötte lévő helyeket. meg, melyen 25,4 mm (egy hüvelyk) a furat átmérője.
Page 43
Čeština (Překlad původních pokynů) VÝZNAM SYMBOLŮ POZNÁMKA: Některé jednotky jimi nejsou označeny. Symboly VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat. Je důležité, abyste přečetli, plně pochopili a dodržovali následující...
Page 44
Čeština CO JE CO Protože se tento manuál vztahuje na několik modelů, mohou existovat menší rozdíly mezi obrázky a vaším zařízením. Použijte pouze ty pokyny, které platí pro vaše zařízení. 1. Víčko palivové nádrže 2. Páčka plynu 3. Startovací páčka 4.
Page 45
○ Při nastování karburátoru pracujte mimo blízkost dalších osob. ○ Pokud používáte jakýkoliv zdravotnický elektrický/elektronický ○ Používejte pouze originální náhradní díly Hitachi doporučené přístroj, např. kardiostimulátor, poraďte se s lékařem i výrobcem. dodavatelem zařízení, než je začnete používat.
Page 46
Čeština SPECIFIKACE Model CG40EAF (LP) Motor Velikost motoru (cm 39,8 Zapalovací svíčka NGK BPMR6A nebo ekvivalentní Chod na volnoběh (min 2750 Doporučená max. rychlost (min 13000 Rychlost hnací hřídele (min 9900 Max. výkon motoru (kw) Měrná spotřeba paliva při max. výkonu motoru (g/kWh) (ISO 14865) Kapacita palivové...
Page 47
(14). Utáhněte držák krytu pevně tak, aby se kryt nože nekýval ani v poměru 25:1 až 50:1, řiďte se poměrem uvedeným na obalu během provozu nesjížděl. oleje nebo se poraďte s prodejcem Hitachi. UPOZORNĚNÍ ○ Pokud není správný olej k dispozici, použijte kvalitní olej s Během provozu musí...
Page 48
○ Trávu sekejte zprava doleva. Pokud se řezná část stále točí po seřízení otáček chodu naprázdno, ○ Při práci na svahu táhněte břitem podél terénu shora dolů, kontaktujte prodejce Hitachi. obsluha musí mít dolní část svahu po své levé ruce. POZNÁMKA ○...
Page 49
○ Používejte ostrý nůž. Tupý nůž se snáze zachytí a kopne. Pokud je upínací matice poškozená a jde obtížně utahovat, vyměňte ji. ○ Pokud nůž vyměňujete, kupujte nůž doporučený fi rmou Hitachi s montážním otvorem o průměru 25,4 mm (jeden palec).
Page 50
Türkçe (Asıl talimatların çevirisi) SEMBOLLERİN ANLAMLARI NOT: Bazı ünitelerde bu semboller yoktur. Semboller UYARI Aşağıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini anladığınızdan emin olun. Aşağıdaki emniyet ikaz ve uyarılarını okumanız, iyice anlamanız ve uygulamanız Maksimum şaft hızını...
Page 51
Türkçe TANIMLAR Bu kullanım kılavuzu birkaç modeli kapsadığı için, resimler ile cihazınız arasında bazı farklar olabilir. Cihazınız için geçerli olan talimatları kullanın. 1. Yakıt kapağı 2. Gaz kolu 3. Marş düzeneği kolu 4. Bıçak mahfazası 5. Kesme donanımı 6. Tahrik mili borusu 7.
Page 52
○ Karbüratör ayarı yaparken çevrenizdeki insanları makineden Makine güvenliği uzaklaştırın. ○ Her kullanımdan önce makinenin/ünitenin her yerini kontrol ○ Sadece üreticinin önerdiği orijinal Hitachi yedek parçalarını edin. Hasar gören parçaları yenileriyle değiştirin. Yakıt sızıntısı kullanın. olup olmadığını kontrol edin ve tüm bağlantıların doğru yerde ve güvenli şekilde sıkılmış...
Page 53
Türkçe UYARI Marş düzeneğini sökmeyin. Gergi yayı, yaralanmanıza neden olabilir. TEKNİK ÖZELLİKLER Model CG40EAF (LP) Motor Motor boyutu (cm 39,8 Buji NGK BPMR6A veya eşdeğeri Rölanti hızı (dak 2750 Önerilen maks. hız (dak 13000 Çıkış mili hızı (dak 9900 Maks. motor çıkışı (kw) Maks.
Page 54
(13) hizalayarak dişli kutusu muhafazasını (11) üç adet vidayla ○ Orijinal iki zamanlı yağ veya 25:1 ila 50:1 arasında bir karışım yerine takın. kullanın; oran için lütfen yağ şişesine bakın veya Hitachi Bıçak mahfazasının takılması (Şekil 9) satıcınıza danışın. Mahfaza desteği, tahrik mili borusuna monte edilmiştir.
Page 55
Bu Eğer rölanti hızı ayarından sonra kesme parçası dönmeye devam reaksiyona bıçağın geri itilmesi denilir. Sonuç olarak operatör ediyorsa, Hitachi satıcınızla irtibata geçin. ünitenin kontrolünü kaybedebilir, bu durum ciddi veya ölümcül yaralanmaya sebep olabilir.
Page 56
○ Keskin bir bıçak kullanın. Kör bıçakların takılma ve itme ihtimali daha fazladır. Hasarlı ve sıkılması zor ise sabitleme somununu değiştirin. ○ Bıçak değiştirirken, Hitachi tarafından tavsiye edilen, 25,4 mm (bir inç) takma delikli bir bıçak satın alın. ○ Testere bıçağı takarken daima markalı tarafı yukarıya getirin. 3 dişli bıçaklar için, her iki taraf ta kullanılabilir.
Page 57
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) SENSUL SIMBOLURILOR NOTĂ: Unele unităţi nu le prezintă. Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru maşină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora. Este foarte important să citiţi, să înţelegeţi pe deplin şi să...
Page 58
Română CE ŞI CE ESTE Întrucît prezentul manual acoperă mai multe modele, pot exista unele diferenţe între fotografi e şi aparatul dumneavoastră. Utilizaţi instrucţiunile care sunt aplicabile maşinii dumneavoastră. 1. Buşonul rezervorului de carburant 2. Maneta de acceleraţie 3. Demaror 4.
Page 59
fi ţi atent şi lăsaţi-vă condus de bunul simţ. Contactaţi distribuitorul carburant înainte de a porni motorul. Hitachi, dacă aveţi nevoie de asistenţă. Acordaţi o atenţie deosebită ○ Opriţi motorul înainte de a demonta buşonul rezervorului de pasajelor precedate de următoarele cuvinte: carburant.
Page 60
Română ATENŢIE ATENŢIE Indică posibilitatea de accidentare gravă sau de deteriorare a Nu demontaţi demarorul cu recul. Riscaţi să fi ţi rănit de arcul de echipamentului, dacă instrucţiunile nu sunt respectate. recul. NOTĂ Informaţii utile pentru o corectă funcţionare şi utilizare. SPECIFICAŢII Model CG40EAF (LP)
Page 61
între 25:1 până la 50:1. Pentru proporţie consultaţi, vă rugăm, recipientul cu ulei sau distribuitorul Hitachi. Extensiile apărătorii sunt echipate cu limitator de linie de tăiere. ○ Dacă nu dispuneţi de ulei original, folosiţi un ulei de calitate, Manipulaţi-le cu atenţie.
Page 62
întâlneşte un obiect solid în zona de lucru. după reglarea vitezei de rotaţie în gol, contactaţi un distribuitor Se poate produce o reacţie periculoasă care poate provoca Hitachi. deteriorarea aparatului şi rănirea gravă a operatorului. Această reacţie este denumită tăietură de sabie. Ca urmare, operatorul NOTĂ...
Page 63
Program de întreţinere înlocuiţi-l. Veţi găsi mai jos cîteva instrucţiuni generale de întreţinere. Pentru Bujia (Fig. 29) mai multe informaţii, vă rugăm să contactaţi un distribuitor Hitachi. Condiţia bujiei este infl uenţată de: Întreţinere zilnică ○ O setare incorectă a carburatorului ○...
Page 64
Slovenščina (Prevod originalnih navodil) POMEN SIMBOLOV POMNI: Simboli niso označeni na vseh enotah. Simboli OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Pomembno: uporabnik mora natančno prebrati in upoštevati varnostne ukrepe Kaže največjo hitrost grede. Ne in opozorila ter se posvetovati o vseh uporabljajte priključek za rezanje, morebitnih dvomih v zvezi z varnostjo.
Page 65
Slovenščina OPIS DELOV Ker priročnik pokriva nekoliko modelov, lahko obstajajo razlike med slikami in vašo enoto. Uporabite navodila, ki se nanašajo na vašo enoto. 1. Pokrov posode za gorivo 2. Plinski pripornik 3. Ročica zaganjača 4. Varovalo rezila 5. Priključek za rezanje 6.
Page 66
○ Preprečite ostalim dostop v bližino, kjer nastavljate uplinjač. izdelovalcem opreme. ○ Uporabljajte le originalne nadomestne dele Hitachi, kot jih priporoča izdelovalec. Varnost enote/stroja ○ Pred vsako...
Page 67
Slovenščina SPECIFIKACIJE Model CG40EAF (LP) Motor 39,8 Velikost motorja (cm NGK BPMR6A ali enakovredno Svečka 2750 Število vrtljajev v prostem teku (min 13000 Priporočena maks. hitrost (min 9900 Hitrost izhodne grede (min Maks. učinek motorja (kw) Specifi čna poraba goriva pri maks. delovanju motorja (g/kWh) (ISO 14865) Prostornina posode za gorivo (cm 1000...
Page 68
Varovalo rezila mora biti na pravem mestu med uporabo. prodajalcem Hitachi. Če varovalo rezila ni na pravem mestu, je možna resna ○ Če originalno olje ni na voljo, uporabite antioksidativno poškodba.
Page 69
Če se priključek za rezanje vrti, tudi potem ko ste nastavili hitrost v upravljavec pa mora gledati dol in proti levi. prostem teku, se o tem posvetujte s prodajalcem Hitachi. ○ Rezilo se lahko prebode, če rezilo ki se obrača pride v kontakt s POMNI trdnim predmetom v kritičnem območju.
Page 70
○ Uporabite ostro rezilo. Pusto rezilo se bo prej pokvarilo in poškodovalo. Zamenjajte matico za priključitev, če je poškodovana, in jo trdno zategnite. ○ Pri zamenjavi rezila kupite tisto, ki jo priporoča Hitachi, s 25,4 mm odprtino za namestitev. ○ Pri namestitivi rezila za piljenje vedno obrnite označeno stran navzgor.
Page 71
Русский (Перевод оригинальных инструкций) ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ ИЛИ ТАБЛИЧЕК ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые устройства не снабжены ими. Символы ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Hижe пpивeдeны cимвoлы, иcпoльзyeмыe для мaшины. Пepeд нaчaлoм paбoты oбязaтeльнo yбeдитecь в тoм, чтo Bы пoнимaeтe иx знaчeниe. Необходимо прочитать и в полном Отображает максимальную объёме...
Русский ДЕТАЛИ УСТРОЙСТВА Поскольку в данном руководстве описываются несколько моделей, возможны различия между рисунками и Вашим устройством. Воспользуйтесь инструкциями, прилагаемыми к Вашему инструменту. 1. Крышка топливного бака 2. Рычаг дроссельной заслонки 3. Рукоятка стартера 4. Защитное приспособление режущего инструмента 5. Режущий инструмент 6.
Русский Безопасность при обращении с топливом ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И ИНСТРУКЦИИ ПО ○ Смешивание и заливку топлива необходимо производить ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ на открытом воздухе и в местах, где отсутствуют источники искр или огня. Безопасность оператора ○ Необходимо использовать соответствующий топливный ○ Необходимо использовать защитную маску для лица и контейнер.
Page 74
и действовать в соответствии со здравым смыслом. При возникновении вопросов обратитесь к представителю компании Hitachi. Обратите особое внимание на указания, сопровождающиеся следующими словами: ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Указывает на высокую вероятность причинения телесного вреда или на смертельную опасность при несоблюдении инструкций. ОСТОРОЖНО Указывает на вероятность причинения телесного вреда...
Русский СПЕЦИФИКАЦИИ Mодель CG40EAF (LP) Двигатель 39,8 Размер двигателя (см NGK BPMR6A или эквивалент Свеча зажигания 2750 Частота вращения холостого хода (мин JРекомендованная максимальная скорость вращения 13000 (мин Скорость вращения выходного вала (мин 9900 Максимальная мощность двигателя (кВт) Специальное потребление топлива при максимальной мощности...
Русский Установка режущего лезвия (Рис. 12) ПОРЯДОК СБОРКИ При установке режущего лезвия убедитесь, что на нем отсутствуют трещины или иные повреждения, а также в том, что режущие кромки ориентированы в нужном направлении. Приводной вал к гибкому валу (Рис. 1) Совместите паз держателя лезвия с отверстием в корпусе Извлеките...
○ Следует использовать оригинальное двухтактное масло ○ Если вращающиеся лезвия придут в соприкосновение или смесь в пределах от 25:1 до 50:1, соотношение см. на с твердыми объектами в критической зоне, возможно бутылке масла или обратиться к дилеру фирмы Hitachi. возникновение упора лезвия. ○ Если оригинальное...
Page 78
необходимо заполнить передачу на качественной выполнения настройки скорости, следует обратиться к дилеру универсальной литиевой смазкой. Не заполнять передачу фирмы Hitachi. полностью. ПРИМЕЧАНИЕ Лезвие Стандартное число оборотов холостого хода составляет ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ 2500–3000 мин При обращении с лезвием или при выполнении его...
Page 79
Ниже приведены некоторые общие инструкции по техобслуживанию. Для получения дополнительной информации обратитесь к представителю фирмы Hitachi. Ежедневное техобслуживание ○ Необходимо производить очистку наружной поверхности устройства. ○ Необходимо проверить целостность ремня. ○ Проверьте предохранительный элемент для лезвия на наличие повреждений или трещин. В случае удара...
Page 84
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je oprávněný ke compile the technical fi le. zpracování technického souboru. This declaration is applicable to the product affi xed CE marking.