DeWalt D25313 Manual
Hide thumbs Also See for D25313:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27
D25313
D25223
D25323
D25324
www.
.eu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt D25313

  • Page 1 D25313 D25223 D25323 D25324 www.
  • Page 2 Dansk Deutsch English (original) Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Türkçe Ελληνικά Copyright D WALT...
  • Page 3 Figure 1 D25323 D25223 D25313 D25324...
  • Page 4 Figure 2 Figure 3 Figure 4...
  • Page 5 Figure 5 Figure 6 Figure 7...
  • Page 6 DANSK KRAFTIGT ROTERENDE HAMMERBOR D25313, D25223, D25323, D25324 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data D25313 D25223...
  • Page 7 ADVARSEL: Det erklærede vibrationsniveau gælder for værktøjets hovedanvendelsesformål. Vibrationsniveauet kan imidlertid variere, D25313/D25223/D25323/D25324 hvis værktøjet anvendes til andre formål WALT erklærer, at produkterne, der er eller ved ringe vedligeholdelse. Dette beskrevet under “tekniske data”, er udformet i kan lede til en betydelig forøgelse i...
  • Page 8 DANSK Undlad at benytte elektrisk værktøj i en såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, eksplosionsfarlig atmosfære, f.eks. ved sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når tilstedeværelse af brændbare væsker, omstændighederne foreskriver det, reducerer gasser eller støv. Elektrisk værktøj skaber omfanget af personskader. gnister, der kan antænde støvet eller Undgå...
  • Page 9 DANSK Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. • Hold godt fast på værktøjet hele tiden. Undersøg om bevægelige dele sidder Forsøg ikke at betjene værktøjet uden at skævt, binder eller er gået itu såvel som holde det med begge hænder. Det anbefales andre forhold, der kan påvirke betjeningen altid at anvende sidehåndtaget.
  • Page 10 DANSK Mærkning på værktøjet i. Sidehåndtag j. Dybdestopklemme Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: k. Låsekrave (kun D25324) l. Patron (kun D25324) Læs vejledningen før brug. m. Hovedhåndtag Brug hørebeskyttelse. TILSIGTET BRUG Dit hammerbor er blevet fremstillet til professionel Brug øjebeskyttelse. hammerboring og let flishugning, mejsling og nedrivningsbrug samt kerneboring med hårdmetalplatte i beton, mur og sten.
  • Page 11 DANSK Indstilling af mejselpositionen Din D WALT-oplader er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN 60745. Mejslen kan indstillet og låses i 51 forskellige Derfor kræves der ingen jordledning. positioner. Hvis strømledningen er beskadiget, skal den 1. Drej funktionsvælgeren (d), indtil den peger på erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås “borrotations”-symbolet.
  • Page 12 DANSK Indstilling af boredybde (fig. 5) Udskiftning af støvdæksel (fig. 3) 1. Indsæt det ønskede bor som beskrevet ovenfor. Støvdækslet (g) forhindrer, at der trænger støv ind i mekanismen. Udskift et slidt støvdæksel med det 2. Tryk på dybdestopklemmen (j) og hold den samme.
  • Page 13 DANSK Tænde og slukke (fig. 1) Roterende boring (fig. 1) 1. Tryk på den variable hastighedskontakt (a) for 1. Indstil funktionsvælgeren (d) til den roterende at starte værktøjet. Trykket på den variable boringsposition. hastighedskontakt bestemmer værktøjets 2. Påsæt patronadapteren/patronsamlingen. hastighed. 3.
  • Page 14 DANSK Valgfrit tilbehør ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser skal enheden ADVARSEL: Da tilbehør, der ikke kan slukkes, og strømforsyningen til tilbydes af D WALT, ikke er testet med maskinen skal afbrydes før montering dette produkt, kan brug af sådant og afmontering af tilbehør, før justering tilbehør sammen med dette værktøj eller ændring af konfiguration eller ved...
  • Page 15 DANSK GARANTI • 30 DAGE UDEN RISIKO TILFREDSHEDSGARANTI • Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit D WALT værktøj, kan du returnere det inden for 30 dage, komplet som købt, til den forhandler, hvor værktøjet blev købt og få alle pengene refunderet eller bytte det.
  • Page 16: Technische Daten

    DEUTSCH HOCHLEISTUNGS-BOHRHAMMER D25313, D25223, D25323, D25324 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten D25313 D25223...
  • Page 17 EG-Konformitätserklärung Zubehör benutzt oder schlecht instandgehalten wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die gesamte Arbeitsdauer erheblich D25313/D25223/D25323/D25324 steigern. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Eine Schätzung des „Technische Daten“ beschriebenen Produkte gemäß Vibrationsaussetzungsgrades sollte den folgenden Richtlinien und Normen konstruiert ebenfalls berücksichtigen, ob das...
  • Page 18 DEUTSCH ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN an einem feuchten Ort muss eine Stromversorgung mit einer Fehlerstrom- Der nachfolgend verwendete Begriff Schutzeinrichtung verwendet werden. „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Die Verwendung einer Fehlerstrom- Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Schutzeinrichtung verringert das Werkzeuge (ohne Netzkabel).
  • Page 19 DEUTSCH verwendet werden. Durch die Verwendung 5) REPARATUREN eines Staubfangs können die mit Staub Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von verbundenen Gefahren reduziert werden. qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit kann 4) GEBRAUCH UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN gewährleistet werden, dass der Betrieb des Überlasten Sie das Elektrowerkzeug Elektrowerkzeugs sicher ist.
  • Page 20 DEUTSCH • Bereiten Sie Einsätze (Bits) nicht selbst wieder auf. Die Wiederaufbereitung von Tragen Sie einen Gehörschutz. Meißeln sollte durch eine zugelassene Fachkraft erfolgen. Nicht fachgerecht wiederaufbereitete Meißel können Verletzungen verursachen. Tragen Sie eine Schutzbrille • Tragen Sie Handschuhe beim Betrieb LAGE DES DATUMSCODES (ABB.
  • Page 21: Elektrische Sicherheit

    DEUTSCH BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein spezialgefertigtes Kabel ersetzt werden, das Ihr Bohrhammer wurde für den professionellen über die D WALT-Serviceorganisation erhältlich ist. Einsatz beim Schlagbohren und leichten Stemmen, Meißeln und Abbrucharbeiten sowie für das Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Kernbohren mit Karbidspitzen in Beton, Mauerwerk Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
  • Page 22 DEUTSCH Anbringen des seitlichen Griffs Bitdrehung: Keine echte Betriebsart. Sie wird nur verwendet, um einen Flachmeißel (Abb. 4) in die gewünschte Stellung zu drehen. Dieser seitliche Griff (i) kann für Rechts- und 1. Zur Wahl der Betriebsart drücken Sie die Linkshänder angepasst werden.
  • Page 23 DEUTSCH 3. Um das Spannfutter zu entfernen, gehen Sie • Achten Sie auf die Lage von Rohr- wie beim Entfernen eines Standard-SDS-Plus ® und Stromleitungen. Einsatzes (Bits) vor. • Üben Sie nur sanften Druck auf das WARNUNG: Verwenden Sie Werkzeug aus (ca. 5 kg). Zu starker niemals Standard-Spannfutter in der Druck beschleunigt das Bohren Schlagbohr-Betriebsart.
  • Page 24 DEUTSCH 2. Setzen Sie den passenden Bohreinsatz ein. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Standard-Spannfutter in der HINWEIS: Für optimale Ergebnisse verwenden Schlagbohr-Betriebsart. Sie Qualitätsbits mit Karbidspitze. 3. Justieren Sie den seitlichen Griff (i) entsprechend Schrauben (Abb. 1) den Anforderungen. 1. Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter (d) auf 4.
  • Page 25 DEUTSCH geeigneten Pflege des Werkzeugs und seiner WARNUNG: Verwenden Sie niemals regelmäßiger Reinigung ab. Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der WARNUNG: Um die nichtmetallischen Teile des Werkzeugs. Verletzungsgefahr zu vermeiden, Solche Chemikalien können das in schalten Sie das Gerät aus und diesen Teilen verwendete Material weich trennen Sie es vom Stromnetz, bevor werden lassen.
  • Page 26 DEUTSCH WALT betreibt eine Einrichtung zur Sammlung GARANTIE und zum Recycling von ausgedienten D WALT- Produkten. Wenn Sie von diesem Service Gebrauch machen möchten, bringen Sie Ihr Produkt zur • RISIKOLOSE 30-TAGE Kundendienstwerkstatt zurück, die es für Sie dem ZUFRIEDENHEITSGARANTIE • Recycling zuführen wird.
  • Page 27: Technical Data

    EN GL IS H HEAVY-DUTY ROTARY HAMMERDRILL D25313, D25223, D25323, D25324 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Page 28: General Power Tool Safety Warnings

    WARNING: The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the D25313/D25223/D25323/D25324 tool is used for different applications, WALT declares that these products described with different accessories or poorly under “technical data”...
  • Page 29 EN GL IS H Keep children and bystanders away while Remove any adjusting key or wrench operating a power tool. Distractions can before turning the power tool on. A cause you to lose control. wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal 2) ELECTRICAL SAFETY injury.
  • Page 30: Rotary Hammers

    EN GLI SH working conditions and the work to • Wear gloves when operating tool or be performed. Use of the power tool for changing bits. Accessible metal parts on the operations different from those intended tool and bits may get extremely hot during could result in a hazardous situation.
  • Page 31: Package Contents

    EN GL IS H DATE CODE POSITION (FIG. 1) is also suitable for rotary drilling in wood, metal, ceramic and plastic and for screw driving and thread The Date Code (n) , which also includes the year of cutting manufacture, is printed into the housing. DO NOT use under wet conditions or in presence of Example: flammable liquids or gases.
  • Page 32: Assembly And Adjustments

    EN GLI SH Mains Plug Replacement (d) until it points to the symbol of the required mode. (U.K. & Ireland Only) 2. Release the safety lock and check that the If a new mains plug needs to be fitted: mode selector switch is locked in place. •...
  • Page 33 EN GL IS H For LH-users: slide the side handle clamp over WARNING: Never use standard chucks the collar behind the tool holder, handle at the in the hammer drilling mode. right. Replacing the Dust Cover (fig. 3) 3. Rotate the side handle to the desired position and tighten the handle.
  • Page 34 EN GLI SH Switching On and Off (fig. 1) Rotary Drilling (fig. 1) 1. To run the tool, press the variable speed switch 1. Set the mode selector switch (d) to the rotary (a). The pressure exerted on the variable speed drilling position.
  • Page 35: Optional Accessories

    EN GL IS H Optional Accessories WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect WARNING: Since accessories, other machine from power source before than those offered by D WALT, have installing and removing accessories, not been tested with this product, use before adjusting or changing set-ups of such accessories with this tool could or when making repairs.
  • Page 36 EN GLI SH GUARANTEE • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • If you are not completely satisfied with the performance of your D WALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange.
  • Page 37 ESPAÑOL MARTILLO PERFORADOR ROTATIVO DE GRAN CAPACIDAD D25313, D25223, D25323, D25324 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Page 38 Esto puede aumentar significativamente el nivel de D25313/D25223/D25323/D25324 exposición a lo largo del período total WALT declara que los productos descritos bajo de trabajo. “datos técnicos” han sido diseñados de acuerdo con las normas: Una estimación del nivel de exposición...
  • Page 39 ESPAÑOL GUARDE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES corriente residual (residual current device, PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO RCD) de seguridad. El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga El término “herramienta eléctrica” incluido en eléctrica. todas las advertencias se refiere a su herramienta 3) SEGURIDAD PERSONAL eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a Permanezca alerta, controle lo que está...
  • Page 40 ESPAÑOL 4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA 5) MANTENIMIENTO ELÉCTRICA Solicite a una persona cualificada en No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice reparaciones que realice el mantenimiento la herramienta eléctrica correcta para de su herramienta eléctrica y que solo el trabajo que realizará.
  • Page 41 ESPAÑOL para las manos y los brazos. Utilice guantes Marcas sobre la herramienta para proporcionar protección extra y limite la En la herramienta se muestran los siguientes exposición tomándose periodos de descanso pictogramas: con frecuencia. • No repare las brocas usted mismo. La Antes de usarla, lea el manual de reparación de los cinceles debe ser realizada instrucciones.
  • Page 42: Montaje Y Ajustes

    ESPAÑOL g. Cubierta protectora contra el polvo Seguridad eléctrica h. Barra de ajuste de profundidad El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje i. Empuñadura lateral suministrado corresponda al indicado en la placa de j.
  • Page 43 ESPAÑOL 1. Para seleccionar el modo de funcionamiento, ADVERTENCIA: No utilice la apriete el cierre de seguridad (e) y gire el botón herramienta sin el asa lateral bien selector de modo (d) hasta que apunte al ensamblada. símbolo del modo necesario. 1.
  • Page 44 ESPAÑOL 3. Para sacar el portabrocas, proceda como para • Aplique sólo una presión suave a la sacar la broca estándar SDS-Plus ® herramienta (aprox. 5 kg). La fuerza excesiva no acelera el taladrado ADVERTENCIA: No use nunca pero disminuye el rendimiento de la portabrocas estándar en el modo de herramienta y puede acortar la vida útil perforación con martillo.
  • Page 45 ESPAÑOL 2. Introduzca la broca adecuada. ADVERTENCIA: No use nunca portabrocas estándar en el modo de NOTA: Para obtener los mejores resultados perforación con martillo. utilice brocas de punta de carburo de alta calidad. Atornillado (fi g. 1) 3. Ajuste la empuñadura lateral (i) según sea 1.
  • Page 46: Accesorios Opcionales

    ESPAÑOL ADVERTENCIA: Para disminuir el ADVERTENCIA: Jamás use disolventes riesgo de lesiones, apague la máquina u otros productos químicos fuertes para y desconéctela del suministro eléctrico limpiar las piezas no metálicas de la antes de instalar y quitar accesorios herramienta. Dichos productos químicos y antes de hacer ajustes, cambios pueden debilitar los materiales con los de configuración o reparaciones.
  • Page 47 ESPAÑOL devuelva el producto a cualquier servicio técnico GARANTÍA autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Para saber dónde está el servicio técnico autorizado • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS más cercano puede ponerse en contacto con la SIN RIESGO • oficina local D WALT en la dirección indicada en este manual.
  • Page 48 FRANÇAIS MARTEAU-PERFORATEUR ROTATIF INDUSTRIEL D25313, D25223, D25323, D25324 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Page 49 Ces éléments peuvent considérablement augmenter le niveau d’exposition sur la période totale de travail. D25313/D25223/D25323/D25324 Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit également prendre WALT certifie que les produits décrits dans le en compte les heures où l’outil est mis paragraphe «...
  • Page 50 FRANÇAIS CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES endroit humide, utilisez un circuit protégé CONSIGNES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE par dispositif de courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le risque Le terme « outil électrique » mentionné dans les d’électrocution. avertissements se rapporte aux outils branchés 3) SÉCURITÉ...
  • Page 51 FRANÇAIS 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES Règles de sécurité particulières Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez additionnelles propres aux marteaux l’outil électrique qui correspond à votre rotatifs utilisation. Si vous utilisez l’outil électrique adéquat et respectez le régime pour lequel il •...
  • Page 52 FRANÇAIS • Porter des gants lors de l’utilisation de EMPLACEMENT DE LA DATE CODEE DE FABRICATION l’outil ou le changement de burin. Les parties (FIG. 1) métalliques accessibles de l’outil et des burins La date codée de fabrication (n), qui comprend aussi pourraient s’avérer brûlantes lors de l’utilisation.
  • Page 53 FRANÇAIS UTILISATION PRÉVUE Votre chargeur D WALT est à double isolation conformément à la norme Votre marteau-perforateur a été conçu pour le EN 60745 ; un câble de mise à la terre martelage-perforage, le burinage léger, le ciselage, n’est donc pas nécessaire. et la démolition d’applications professionnelles, et pour le trépanage à...
  • Page 54 FRANÇAIS Installation de la poignée latérale Rotation de mèche : position de repos à utiliser seulement pour faire tourner un (fi g. 4) burin plat dans la position désirée. La poignée latérale (i) peut être installée de façon à 1. Pour sélectionner le mode d’utilisation, appuyez accommoder un droitier ou un gaucher.
  • Page 55 FRANÇAIS 2. Insérez le dispositif mandrin/adaptateur sur • Appliquer seulement une pression l’outil comme si c’était un accessoire standard légère sur l’outil (5 kg environ). SDS Plus ® Toute force excessive n’accélèrera pas le perçage mais diminuera les 3. Pour retirer le mandrin, suivez la même performances de l’outil et sa durée de procédure que pour retirer un accessoire vie.
  • Page 56 FRANÇAIS 2. Insérez le trépan approprié. 2. Sélectionnez la direction désirée. REMARQUE ; Pour des résultats optimum, 3. Insérez un adaptateur spécial de tournevis SDS utiliser des accessoires de haute qualité à Plus ® à utiliser avec les embouts de tournevis pointe carbure.
  • Page 57: Accessoires En Option

    FRANÇAIS • Cet appareil ne peut être réparé par l’utilisateur. Accessoires en option Rapportez l’outil chez un réparateur D WALT AVERTISSEMENT : Comme les agréé après environ 40 heures d’utilisation. Pour accessoires autres que ceux offerts tout problème entre temps, veuillez contacter un par D WALT n’ont pas été...
  • Page 58 FRANÇAIS GARANTIE • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION GARANTIE • Si la performance de votre outil D WALT ne vous donne pas entière satisfaction, il vous suffit de le retourner dans les 30 jours suivants son achat sur le lieu d’achat pour un remboursement intégral ou un échange.
  • Page 59: Dati Tecnici

    ITALIANO TASSELLATORI PROFESSIONALI D25313, D25223, D25323, D25324 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione del prodotto fanno di WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Page 60 Ciò potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione in un dato periodo D25313/D25223/D25323/D25324 di lavoro. WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Una stima del livello di esposizione alle “Dati tecnici” sono stati progettati in conformità alle...
  • Page 61 ITALIANO CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE E LE 3) SICUREZZA PERSONALE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTO FUTURO Quando si utilizza un elettroutensile, prestare sempre la massima attenzione Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze a quello che si sta facendo e utilizzare fa riferimento sia agli elettroutensili alimentati da il buon senso.
  • Page 62 ITALIANO Non utilizzare l’elettroutensile se • Tenere gli apparati con impugnature l’interruttore non consente di accenderlo aventi le superfici di presa isolanti quando e spegnerlo. Qualsiasi elettroutensile si eseguono operazioni in cui l’apparato che non possa essere controllato con tagliente può entrare in contatto con l’interruttore è...
  • Page 63 ITALIANO arrestato. Le punte ancora in movimento Contenuto della confezione potrebbero causare lesioni. La confezione contiene: • Non utilizzare il martello per rimuovere 1 Tassellatore professionale eventuali accessori incastrati. Frammenti di metallo o schegge di materiale possono 1 Impugnatura laterale staccarsi e causare lesioni.
  • Page 64: Sicurezza Elettrica

    ITALIANO Questi tassellatori sono apparati elettrici Utilizzo di un cavo di prolunga professionali. Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi se non quando sia assolutamente necessario. all’apparato. Le persone inesperte devono utilizzare Utilizzare un cavo di prolunga omologato, adatto alla questo apparato solo sotto sorveglianza.
  • Page 65 ITALIANO 1. Ruotare l’interruttore selettore di modalità (d) in Impostazione della profondità di corrispondenza del simbolo della punta rotante. foratura (fi g. 5) 2. Ruotare lo scalpello nella posizione desiderata. 1. Inserire la punta richiesta come descritto 3. Porre l’interruttore selettore di modalità (d) sulla precedentemente.
  • Page 66 ITALIANO 3. Per sostituire il mandrino con il portautensili, per AVVERTENZA: Per ridurre il rischio prima cosa rimuovere il mandrino nello stesso di lesioni personali gravi, mantenere modo in cui è stato rimosso il portautensili. Poi SEMPRE l’apparato con presa sicura inserire il portautensili nello stesso modo in cui è...
  • Page 67 ITALIANO 3. Inserire la punta a corona appropriata. 6. Quando la vite arriva a filo della superficie del materiale, rilasciare il pulsante della velocità 4. Montare la punta di centraggio nella punta a variabile per evitare che la testa della vite penetri corona.
  • Page 68 ITALIANO Utilizzare sempre parti di ricambio identiche alla Protezione dell’ambiente parte da sostituire. Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Lubrifi cazione Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o L’apparato non richiede alcuna ulteriore non è...
  • Page 69 ITALIANO GARANZIA • GARANZIA DI SODDISFAZIONE 30 GIORNI SENZA RISCHI • Se non si è del tutto soddisfatti delle prestazioni dello strumento D WALT, è possibile restituirlo al luogo di acquisto entro 30 giorni, completo come all’acquisto, per ottenere un rimborso completo o una sostituzione.
  • Page 70 NEDERLANDS ROTERENDE KLOPBOOR VOOR ZWAAR GEBRUIK D25313, D25223, D25323, D25324 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Page 71 Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk D25313/D25223/D25323/D25324 verhogen over de hele werkperiode. WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder “technische gegevens” zijn Een schatting van het...
  • Page 72 NEDERLANDS BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN een voeding beschermd door een RCD INSTRUCTIESOM LATER TE RAADPLEGEN (residustroomapparaat). Het gebruik van een RCD verlaagt het risico van elektrische De term ‘elektrisch gereedschap’ in alle schokken. onderstaande waarschuwingen verwijst naar uw 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID elektrisch gereedschap met netvoeding (met snoer) Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik of accugedreven (draadloos) elektrisch gereedschap.
  • Page 73 NEDERLANDS voor uw toepassing. Het gereedschap zal Aanvullende specifi eke zijn werk beter en veiliger doen tegen de veiligheidsrichtlijnen voor roterende snelheid waarvoor het is bedoeld. klopboren Gebruik het elektrische werktuig niet als de schakelaar het niet in- en uitschakelt. •...
  • Page 74 NEDERLANDS • Draag handschoenen als u het gereedschap POSITIE DATUMCODE (FIG. 1) bedient of boorstukken verwisselt. De De datumcode (n), die ook het jaar van fabricage metalen delen waartoe u toegang hebt op het bevat, is binnen in de behuizing geprint. gereedschap en de boorstukken kunnen tijdens Voorbeeld: de bediening extreem heet worden.
  • Page 75 NEDERLANDS kernboren in beton, baksteen en steen. De machine Een verlengsnoer gebruiken is ook geschikt voor klopboren in hout, metaal, U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit keramiek, en plastic en voor schroevendraaien en absoluut noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd draadsnijden.
  • Page 76 NEDERLANDS De beitelpositie indexeren Voor linkshandige gebruikers: schuif de klem van de zijhandgreep over de kraag achter De beitel kan in 51 verschillende posities worden de gereedschapshouder, handgreep aan de geïndexeerd en vergrendeld. rechterkant. 1. Draai de moduskeuzeschakelaar (d) totdat deze 3.
  • Page 77 NEDERLANDS 2. Duw de boorhouder (l) op de as en draai de WAARSCHUWING: Om het risico op vergrendelingkraag in de vergrendelingpositie. ernstig persoonlijk letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast, 3. Om de boorhouder met de anticiperend op een plotseling reactie. gereedschapshouder te vervangen, verwijdert u eerst de boorhouder op dezelfde wijze als de De juiste positie van de handen betekent één hand...
  • Page 78 NEDERLANDS 4. Monteer de middenboor in de kernboor. Bikken en beitelen (fi g. 1) 5. Plaats de middenboor op de plaats en druk op 1. Stel de moduskeuzeschakelaar (d) in op de de variabele snelheidsschakelaar (a). Boor totdat positie ’uitsluitend klopboren’. de kern ong.
  • Page 79 NEDERLANDS schade aan de motor. Nieuwe borstels zijn leverbaar Milieubescherming bij de erkende D WALT servicecentra. Gebruik altijd Aparte inzameling. Dit product mag niet identieke vervangende onderdelen. bij het normale huishoudafval worden gegooid. Als u op een dag merkt dat uw D WALT product Smering vervangen moet worden of dat u het verder niet kunt...
  • Page 80 NEDERLANDS GARANTIE • 30 DAGEN GEEN RISICO TEVREDENHEIDSGARANTIE • Indien uw D WALT-machine, om welke reden dan ook, niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, brengt u de machine dan compleet zoals bij de aankoop en binnen de 30 dagen terug naar het erkend D WALT verkooppunt waar u het toestel heeft gekocht, samen met uw aankoopbewijs.
  • Page 81 NORSK KRAFTIG ROTERENDE BORHAMMER D25313, D25223, D25323, D25324 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Års erfaring gjennom produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en av de mest pålitelige partene for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data D25313...
  • Page 82 EN 60745, og kan brukes til å sammenligne ett verkøy med et annet. Den kan brukes til et midlertertidig overslag av eksponering. ADVARSEL: Det erklærte D25313/D25223/D25323/D25324 vibrasjonsnivået reflekterer verktøyets hovedbruksområder. Dersom verktøyet WALT erklærer at disse produktene som er brukes til andre formål, med annet...
  • Page 83 NORSK Bruk ikke elektriske verktøy i eksplosive eller setter støpselet i stikkontakten mens omgivelser, f.eks. nær antennelig væske, bryteren er på, øker du faren for ulykker. gass eller støv. Elektriske verktøyer Fjern eventuelle justeringsnøkler før produserer gnister som kan antenne støv du slår på...
  • Page 84 NORSK Bruk det elektriske verktøyet, tilbehør, bits • Ikke overhal bits selv. Reparasjon av meisler osv. i samsvar med disse anvisningene. må utføres av en autorisert spesialist. En feil Ta også hensyn til arbeidsforholdene og reparert meisel kan føre til personskader. jobben som skal utføres.
  • Page 85 NORSK Pakkens innhold IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Uerfarne operatører trenger tilsyn når de bruker dette Pakken inneholder: verktøyet. 1 Kraftig roterende borhammer AKTIV VIBRASJONSKONTROLL (FIG. 1) 1 Sidehåndtak (KUN D25223, D25323 OG D25324) 1 Dybdejusteringsstang Den aktive vibrasjonskontrollen nøytraliserer returvibrasjon fra hammermekanismen.
  • Page 86 NORSK MONTERING OG JUSTERING 1. Rengjør og smør bitkjeften. 2. Før bitkjeften inn i verktøyholderen/låsekragen ADVARSEL: For å redusere (f). faren for personskader, slå av enheten og koble maskinen fra 3. Skyv bitsen ned og vri den litt til den sitter i strømforsyningen før du installerer sporene.
  • Page 87 NORSK Innsetting av chuckadapter og chuck boringen raskere, men reduserer ytelsen til verktøyet, og kan føre til at (selges separat) det får kortere levetid. 1. Skru en chuck på den gjengede enden av • Ikke bor eller kjør for dypt, ellers kan chuckadapteren.
  • Page 88 NORSK 5. Marker punktet der hullet skal bores. 6. Når skruen er plan med arbeidsstykket, må du frigjøre bryteren for variabel hastighet for å 6. Plasser boret på korrekt sted, og slå på unngå at skruehodet penetrerer arbeidsstykket. verktøyet. 7. Slå alltid av verktøyet når du er ferdig med Oppfl...
  • Page 89 NORSK Separat innsamling av brukte produkter og pakkematerialer gjør det mulig å gjenvinne materialer og bruke dem på nytt. Gjenbruk av gjenvunne materialer Smøring reduserer forurensning og etterspørselen etter råvarer. Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. Lokale forskrifter kan inneholde bestemmelser Tilbehør og tilleggsutstyr må...
  • Page 90 NORSK GARANTI • 30 DAGERS FULL GARANTI • Hvis du ikke er 100 % fornøyd med ytelsen til WALT-verktøyet, kan du levere det tilbake innen 30 dager, komplett som ved kjøpet. Lever det til forhandleren du kjøpte det av, så får du full refusjon eller bytterett.
  • Page 91 PORTUGUÊS MARTELO PERFURADOR/DEMOLIDOR ROTATIVO PROFISSIONAL D25313/D25223/D25323/D25324 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Page 92 Isto poderá aumentar significativamente o nível de exposição ao longo do período D25313/D25223/D25323/D25324 total de trabalho. WALT declara que os produtos descritos em “dados técnicos” foram concebidos em Uma estimativa do nível de exposição à...
  • Page 93 PORTUGUÊS GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES 3) SEGURANÇA PESSOAL PARA FUTURA REFERÊNCIA Mantenha-se atento, preste atenção ao que está a fazer e faça uso de bom senso Em todos os avisos que se seguem, o termo ao operar uma ferramenta eléctrica. “ferramenta eléctrica”...
  • Page 94 PORTUGUÊS Não utilize a ferramenta eléctrica se o Regras adicionais de segurança interruptor não puder ser ligado nem específi cas para martelos rotativos desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do • Use protectores auditivos. A exposição ao interruptor de ligar e desligar é...
  • Page 95 PORTUGUÊS • Use luvas ao manusear a ferramenta ou POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA (FIG. 1) ao substituir brocas. As peças de metal O Código de data (n), o qual também inclui o exteriores e as brocas da ferramenta podem ano de fabrico, está...
  • Page 96 PORTUGUÊS UTILIZAÇÃO ADEQUADA indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta. O seu martelo perfurador/demolidor foi concebido para trabalhos profissionais de perfuração com O carregador D WALT tem isolamento percussão, cinzelagem e demolição e para a duplo em conformidade com a norma abertura de orifícios com coroas de carboneto em EN 60745;...
  • Page 97 PORTUGUÊS 1. Para seleccionar o modo de funcionamento, ATENÇÃO: não utilize a ferramenta prima o bloqueio de segurança (e) e rode o sem o punho lateral devidamente selector de modo (d) até este apontar para o montado. símbolo do modo pretendido. 1.
  • Page 98 PORTUGUÊS 3. Para retirar o mandril, aplique o procedimento • Aplique apenas uma pressão ligeira utilizado para retirar uma broca SDS Plus ® sobre a ferramenta (aproximadamente padrão. 5 kg). A aplicação de uma força excessiva não acelera a perfuração, ATENÇÃO: nunca utilize mandris mas diminui o desempenho da padrão no modo de perfuração com...
  • Page 99 PORTUGUÊS Perfurar com percussão (fig. 1) Perfurar rotativamente (fig. 1) 1. Coloque o selector de modo (d) na posição de PERFURAR COM UMA BROCA SÓLIDA perfuração rotativa (símbolo da broca). 1. Coloque o selector de modo (d) na posição de 2.
  • Page 100 PORTUGUÊS ATENÇÃO: No entanto, os acessórios e dispositivos • Não utilize esta ferramenta para complementares utilizados têm de ser lubrificados misturar ou bombear fluidos regularmente à volta do suporte de acessórios SDS facilmente combustíveis ou explosivos Plus ® (por exemplo, benzina, álcool, etc.). •...
  • Page 101 PORTUGUÊS GARANTIA A recolha selectiva de produtos usados e embalagens permite que os materiais sejam reciclados e novamente utilizados. A reutilização de materiais • 30 DIAS SEM RISCO SATISFAÇÃO GARANTIDA • reciclados ajuda a prevenir a poluição Se não estiver completamente satisfeito ambiental e reduz a procura de com a sua ferramenta D WALT, contacte...
  • Page 102 SUOMI ISKUPORAKONE RASKAASEEN KÄYTTÖÖN D25313, D25223, D25323 JA D25324 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot D25313 D25223 D25323 D25324 Jännite Virran tulo Kuormittamaton nopeus 0–1150 0–1150 0–1150 0–1150...
  • Page 103 Sitä voidaan käyttää altistumisen EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus ennakkoarviointiin. VAROITUS: Ilmoitettu tärinäarvo vastaa työkalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Jos työkalua käytetään muihin D25313/D25223/D25323/D25324 sovelluksiin, eri lisävarusteiden WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät kanssa tai huonosti huollettuna, seuraavat määräykset: tärinäarvot saattavat muuttua. Tämä voi merkittävästi vähentää...
  • Page 104 SUOMI Älä käytä moottorityökaluja Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, räjähdysalttiissa ympäristössä, esimerkiksi että kytkin on pois-asennossa ennen tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja työkalun yhdistämistä virtalähteeseen tai pölyä. Moottorityökaluista syntyy ja/tai akkupakkaukseen tai ennen kuin kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasut tartut työkaluun.
  • Page 105 SUOMI käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat • Älä käytä tätä työkalua yhtäjaksoisesti moottoroitujen työkalujen puutteellisesta pitkään. Sen aiheuttama tärinä voi vahingoittaa huollosta. käsiäsi ja käsivarsiasi. Käytä käsineitä iskujen vaimentamiseksi. Vähennä tärinälle altistumista Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja pitämällä taukoja säännöllisesti. puhtaina. Kunnolla huolletut leikkaavat työkalut, joissa on terävät leikkausreunat, •...
  • Page 106 SUOMI PÄIVMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI [(FIG.) KUVA ]) betonia, tiiltä ja kiveä. Tämä laite soveltuu myös puun, metallin, keramiikan ja muovin poraamiseen, Päivämääräkoodi (n) on merkitty koteloon. Se ruuvaamiseen ja urien tekemiseen. sisältää myös valmistusvuoden. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen Esimerkki: lähellä...
  • Page 107 SUOMI Kokoaminen ja säätäminen 1. Puhdista ja rasvaa terän varsi. 2. Aseta terän varsi pitimeen/lukitusholkkiin (f). VAROITUS: Loukkaantumisvaaran vähentämiseksi katkaise laitteesta 3. Paina terää alas ja käännä hieman, kunnes se virta ja irrota pistoke pistorasiasta menee paikalleen. ennen varusteiden asentamista tai 4.
  • Page 108 SUOMI • Paina työkalua vain varovaisesti VAROITUS: Ennen pyörintäsuunnan (enintään noin 5 kg:n voimalla). Liian vaihtamista odota, että moottori suuri voima ei nopeuta poraamista pysähtyy kokonaan. vaan heikentää tehoa ja voi lyhentää Istukan sovittimen ja istukan työkalun ikää. kiinnittäminen • Älä poraa liian syvään, jotta pölykansi ei vaurioidu.
  • Page 109 SUOMI 6. Vie poranterä tähän kohtaan ja käynnistä 6. Kun ruuvin kanta on pinnan tasolla, lopeta työkalu. ruuvaaminen, jotta ruuvin kanta ei tunkeudu pinnan sisään. 7. Sammuta työkalusta virta työn valmistuttua ja ennen pistokkeen irrottamista pistorasiasta. Lastuaminen ja talttaaminen Laajennusporanterällä poraaminen (kuva 1) 1.
  • Page 110 SUOMI Paikallisten säädösten mukaan sähkötuotteiden osat saatetaan erottaa kotitalousjätteestä kunnallisissa jätteenkäsittelypaikoissa, tai jälleenmyyjä tekee sen, Voiteleminen kun ostat uuden tuotteen. WALT tarjoaa mahdollisuuden D WALT- Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen, kun niiden Lisävarusteet on voideltava säännöllisesti SDS Plus ®...
  • Page 111 SUOMI TAKUU • 30 PÄIVÄÄ ILMAN RISKIÄ TYYTYVÄISYYSTAKUU • Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT-työkalusi toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa sellaisena kuin se oli ostettaessa. Saat täyden palautushinnan tai uuden laitteen. Ostotodistus on esitettävä. • YHDEN VUODEN ILMAINEN HUOLTOSOPIMUS • Jos tarvitset kunnossapitoa tai huoltoa WALT-työkalullesi 12 kuukauden ajan ostohetkestä...
  • Page 112 SVENSKA SLITSTARK ROTERANDE SLAGBORRMASKIN MODELL D25313, D25223, D25323, D25324 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data D25313 D25223 D25323 D25324 Spänning...
  • Page 113 är bristfälligt underhållet, kan vibrationsemissionen vara annorlunda. Detta kan betydligt D25313/D25223/D25323/D25324 reducera mängden vibration som WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna användaren utsätts för under hela under “tekniska data” har konstruerats i enlighet arbetsperioden.
  • Page 114 SVENSKA 1) SÄKERHET I ARBETSLOKALEN halkfria skyddsskor, hjälm och hörselskydd, använda på lämpligt sätt minskar Håll arbetsområdet rent och väl belyst. personskador. Fullbelamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor. Förhindra att verktyget startas av misstag. Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, Se till att strömbrytaren står i AV-läge, så...
  • Page 115 SVENSKA eller annat som kan påverka elverktygets genombryta eller påträffa hårda material såsom funktion. Om elverktyget är skadat bör det armering kan också vara riskabelt. Dra åt repareras före det används. Många olyckor sidohandtaget ordentligt före användning. orsakas av bristfälligt underhållna elverktyg. •...
  • Page 116 SVENSKA AVSEDD ANVÄNDNING Bär öronskydd. Din roterande slagborrmaskin har konstruerats för yrkesmässig slagborrning och lätt flisning, mejsling och rivningsarbetes-tillämpningar, och Bär ögonskydd. för kärnborrning i betong, tegel och sten med karbidtopp. Maskinen är också lämplig för roterande borrning i trä, metall, keramik och plast, och för att DATUMKODPLACERING (FIG.
  • Page 117 SVENSKA Användning av Förlängningssladd 4. Vrid mejseln tills den låser på plats. En förlängningssladd bör inte användas, såvida Insättning och Borttagning av SDS den inte är absolut nödvändig. Använd en ® Plus -tillbehör (fig. 3) godkänd förlängningssladd, lämplig för din laddares strömmatning (se tekniska data).
  • Page 118 SVENSKA Skjutreglage för framåt/back (fig. 6) ANVÄNDNING 1. Skjut skjutreglaget för framåt/back (c) åt vänster Bruksanvisning sida för framåt (höger)-rotation. Se pilarna på verktyget. VARNING: 2. Skjut skjutreglaget för framåt/back (c) åt höger • Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna sida för bakåt (vänster)-rotation. och tillämpbara bestämmelser.
  • Page 119 SVENSKA Slagborrning (fig. 1) Skruvdragning (fi g. 1) 1. Ställ in lägesväljarens omkopplare (d) på läget BORRNING MED EN SOLID BORRSPETS för ”roterande borrning”. 1. Ställ in lägesväljarens omkopplare (d) på 2. Välj rotationsriktningen. slagborrnings-läget. ® 3. Sätt in den speciella SDS Plus 2.
  • Page 120 SVENSKA • Denna maskin kan inte servas av användaren. att minska risken för personskada bör Ta verktyget till ett behörigt reparationsombud endast tillbehör som rekommenderas av för D WALT efter ungefär 40 timmars WALT användas med denna produkt. användning. Om problem uppstår före denna Diverse typer av SDS Plus ®...
  • Page 121 SVENSKA GARANTI • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSEGARANTI • Om du inte är fullständigt nöjd med prestationen hos ditt D WALT verktyg, kan du helt enkelt lämna tillbaka det till inköpsstället inom 30 dagar, komplett så som det inköpts och få pengarna tillbaka eller utbyte av produkten.
  • Page 122 TÜRKÇE AĞIR HİZMET TİPİ DÖNER KIRICI DELİCİ MATKAP D25313, D25223, D25323, D25324 Tebrikler! Bir D WALT aletini tercih ettiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Page 123 UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, aletin ana uygulamalarını yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla farklı uygulamalar için kullanılırsa veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim D25313/D25223/D25323/D25324 emisyonu değişebilir. Bu, toplam WALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan bu çalışma süresindeki maruziyet düzeyini ürünlerin önemli ölçüde artırabilir.
  • Page 124 TÜRKÇE Uyarılarda geçen “elektrikli alet” terimi, ana 3) KIŞISEL GÜVENLIK şebekeden güç alan (kablolu) elektrikli aletinizi a) Bir elektrikli aleti kullanırken tetikte veya pil ile çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi olun, ne yaptığınıza dikkat edin ifade etmektedir. ve sağduyunuzu kullanın. Yorgun olduğunuz zaman veya ilaç, alkol ya da 1) ÇALIŞMA ALANININ GÜVENLIĞI başka tedavi etkisi altında iken elektrikli...
  • Page 125 TÜRKÇE b) Açma/kapama anahtarı çalışmazsa • Aletin, gömülü elektrik kablolarına veya elektrikli aleti kullanmayın. Anahtar ile kendi kablosuna temas etmesine yol kontrol edilemeyen herhangi bir elektrikli açabilecek durumlarda aleti izole edilmiş alet tehlikelidir ve tamir edilmelidir. saplarından tutun. Alet elektrik akımı bulunan Herhangi bir ayarlama yapmadan, kablolarla temas ettiğinde, akım iletken metal parçaları...
  • Page 126 TÜRKÇE • Elektrik kablosunu dönen uçtan uzakta 1 Parça şeması tutun. Kabloyu vücudunuzun hiçbir uzvuna • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sarmayın. Dönen uca dolaşan bir elektrik sırasında hasar oluşup oluşmadığını kontrol kablosu yaralanmaya ve kontrol kaybına edin. neden olabilir. •...
  • Page 127 TÜRKÇE Titreşimi azami kontrol etmek için aleti bir kontrol edin. Aletin yanlışlıkla elinizle ana tutamaktan (m) ve diğer elinizle çalıştırılması yaralanmaya neden yan tutamaktan (i) tutun. Yeteri kadar basınç olabilir. uygulayarak kırıcı delicinin yaklaşık yarım kursta Çalışma Modunun Seçilmesi olmasını sağlayın. (şekil 2) Aktif titreşim kontrolünü...
  • Page 128 TÜRKÇE İleri/geri düğmesi (şekil 6) 3. Ucu aşağı bastırarak oluklara oturana dek hafifçe çevirin. 1. İleri yönlü (sağ) dönüş için ileri/geri düğmesini 4. Düzgün oturup oturmadığını kontrol etmek (c) sol tarafa alın. Aletin üzerindeki ok için ucu çekin. Kırma delme fonksiyonu, uç işaretlerine bakın.
  • Page 129 TÜRKÇE 2. Yeni toz kapağını takın. 3. Aleti kapalı konumda sabitlemek için ileri/geri düğmesini (c) ortaya alın. 3. Uç yuvası sabitleme bileziğini bırakın. Darbeli delme (şekil 1) KULLANMA SERT UÇLA DELME Kullanma Talimatları 1. Mod seçme düğmesini (d) darbeli delme UYARI: pozisyonuna çevirin.
  • Page 130 TÜRKÇE 3. Darbeli delme ile aynı şekilde devam edin. güç kaynağından ayırın. Tetik düğmesinin kapalı konumda olduğunu UYARI: Standart mandrenleri asla kontrol edin. Aletin yanlışlıkla darbeli delme modunda kullanmayın. çalıştırılması yaralanmaya neden Vidalama (şekil 1) olabilir. • Bu makineye kullanıcı tarafından servis 1.
  • Page 131 TÜRKÇE Opsiyonel Aksesuarlar GARANTİ UYARI: D WALT tarafından sunulanlar haricindeki aksesuarlar bu ürünle test • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ edilmediklerinden, bu tür aksesuarların MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • bu aletle kullanılması tehlikeli olabilir. Satın almış olduğunuz D WALT ürünü, satın Yaralanma riskini azaltmak için bu alma tarihinden itibaren 30 gün içerisinde, ürünle D WALT tarafından tavsiye...
  • Page 132 TÜRKÇE – Ürün hatalı kullanılmamışsa; – Ürün yıpranmamış, hırpalanmamış ve aşınmamışsa; – Yetkili olmayan kişilerce tamire çalışılmamışsa; – Satın alma belgesi (fatura) ve garanti kartı ibraz edilmişse. Bu garanti fazladan bir avantaj olarak sunulmaktadır ve tüketicilerin yasal haklarına ilavedir. En yakındaki D WALT yetkili tamir acentesinin yerini öğrenmek için, bu kılavuzun arkasındaki uygun telefon...
  • Page 133 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΣΦΥΡΟΤΡΥΠΑΝΟ ΥΨΗΛΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ D25313, D25223, D25323, D25324 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η προσεκτική ανάπτυξη των προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες για τους χρήστες...
  • Page 134 να λαμβάνει υπόψη τις φορές που το εργαλείο κλείνει ή όταν λειτουργεί αλλά δεν ολοκληρώνει την εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά D25313/D25223/D25323/D25324 το επίπεδο έκθεσης κατά τη διάρκεια Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που ολόκληρης της εργασίας.
  • Page 135 ΕΛΛΗΝΙΚΑ καλοριφέρ, εστίες κουζινών και ψυγεία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για μείωση του Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται όταν κινδύνου τραυματισμού, διαβάστε το το σώμα σας είναι γειωμένο. εγχειρίδιο οδηγιών. γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία Γενικές προειδοποιήσεις στη βροχή ή σε συνθήκες υγρής ατμόσφαιρας.
  • Page 136 ΕΛΛΗΝΙΚΑ είναι κλειστός (θέση off) πριν συνδέσετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, αλλαγές παρελκομένων, ή πριν αποθηκεύσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/και στο πακέτο οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού μπαταρίας καθώς και πριν σηκώσετε του είδους τα μέτρα ασφαλείας μειώνουν ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά τον...
  • Page 137 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόσθετοι κανόνες ασφαλείας σφύρας ενδέχεται να είναι επιβλαβής για τα χέρια και τους βραχίονές σας. Χρησιμοποιείτε ειδικά για περιστροφικές γάντια για την παροχή επιπλέον προστασίας σφύρες και περιορίστε την έκθεση με συχνά διαστήματα ανάπαυσης. • Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. Η έκθεση...
  • Page 138 ΕΛΛΗΝΙΚΑ – Κίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής σκόνης a. Διακόπτης μεταβολής ταχύτητας που δημιουργείται κατά την εργασία σε b. Χειριστήριο ενεργής δόνησης σκυρόδεμα ή/και τοίχο. (μόνο στα D25223, D25323 και D25324) Σημάνσεις στο εργαλείο c. Ρυθμιστικό περιστροφής προς τα εμπρός/ προς...
  • Page 139 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η εφαρμογή υπερβολικής πίεσης δεν θα κάνει πριν από την τοποθέτηση ή αφαίρεση το εργαλείο να λειτουργεί πιο γρήγορα κατά τη παρελκόμενων, πριν τη ρύθμιση ή διάτρηση και το ροκάνισμα, ενώ επίσης δεν θα την αλλαγή εξαρτημάτων και κατά ενεργοποιηθεί...
  • Page 140 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. Περιστρέψτε τη σμίλη στην επιθυμητή θέση. 1. Χαλαρώστε την πλευρική λαβή. 3. Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογέα τρόπου 2. Για δεξιόχειρες χρήστες: Σύρετε το λειτουργίας (d) στη θέση μόνο σφυρηλάτησης. σφιγκτήρα της πλευρικής λαβής επάνω από το κολάρο πίσω από τον εργαλειοδέτη, με τη 4.
  • Page 141 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 2. Εισάγετε τον συνδεδεμένο σφιγκτήρα και τον προσαρμογέα στο εργαλείο, σαν Οδηγίες χρήσης να επρόκειτο για ένα τυπικό τρυπάνι SDS Plus ® ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 3. Για να αφαιρέσετε τον σφιγκτήρα, προχωρήστε • Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες όπως στην αφαίρεση ενός τυπικού τρυπανιού ασφαλείας...
  • Page 142 ΕΛΛΗΝΙΚΑ να κρατάτε πάντοτε το εργαλείο με ασφάλεια και με 5. Τοποθετήστε το κεντρικό τρυπάνι στο σημείο τα δύο χέρια και να διατηρείτε σταθερή στάση. και πιέστε το διακόπτη μεταβολής ταχύτητας (a). Τρυπήστε έως ότου ο πυρήνας διεισδύσει Ενεργοποίηση και στο...
  • Page 143 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5. Πιέστε προσεκτικά το διακόπτη μεταβολής Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ταχύτητας (a) για να αποτρέψετε βλάβη στην ενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση κεφαλή της βίδας. Στην περιστροφική κίνηση OFF (Απενεργοποίηση). Η τυχαία προς τα πίσω (αριστερόστροφα) η ταχύτητα εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει του...
  • Page 144 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε στην αποφυγή της μόλυνσης του ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές περιβάλλοντος και μειώνει τη ουσίες για τον καθαρισμό των μη ζήτηση πρώτων υλών. μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπουν Αυτές οι χημικές ουσίες μπορούν την...
  • Page 145 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • ΕΓΓΥΗΣΗ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ 30 ΗΜΕΡΩΝ ΧΩΡΙΣ ΡΙΣΚΟ • Εάν δεν είστε ικανοποιημένος (η) με την απόδοση του εργαλείου D WALT, απλά επιστρέψτε το εντός 30 ημερών, στην ίδια κατάσταση που το είχατε αγοράσει, στο κατάστημα απ’ όπου το αγοράσατε, για να λάβετε...
  • Page 148 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

This manual is also suitable for:

D25324D25223D25323

Table of Contents