Page 1
Scie circulaire sans fil Manuel d’instructions Akku-Kreissäge Betriebsanleitung Sega circolare a batteria Istruzioni per l’uso Accucirkelzaag Gebruiksaanwijzing Sierra circular sin cable Manual de instrucciones Serra circular sem fios Manual de instruções Ledningsfri rundsav Brugsanvisning Φορητ δισκοπρίονο Οδηγίες χρήσης BSS500 BSS501...
14. Inner flange 22. Brush holder cap Lock-off lever 15. Dust nozzle 23. Screwdriver Switch trigger 16. Screw SPECIFICATIONS Model BSS500 BSS501 Blade diameter 136 mm at 90° 51 mm Max. Cutting depth at 45° 35 mm No load speed (min 3,600...
Page 6
• When blade is binding, or when interrupting a that Retracting handle does not touch tool housing. cut for any reason, release the trigger and hold Leaving blade exposed is VERY DANGEROUS and the saw motionless in the material until the can lead to serious personal injury.
NEVER use the tool if it runs when you simply pull the FUNCTIONAL DESCRIPTION switch trigger without pressing the lock-off lever. Return tool a MAKITA service center for proper repairs CAUTION: BAFORE further usage. • Always be sure that the tool is switched off and the •...
The handy rip fence allows you to do extra-accurate the front of the tool. straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against • Use only the Makita wrench to install or remove the the side of the workpiece and secure it in position with the blade.
22. Bouchon de porte-charbon Levier de sécurité 15. Raccord à poussières 23. Tournevis Gâchette 16. Vis SPÉCIFICATIONS Modèle BSS500 BSS501 Diamètre de la lame 136 mm à 90° 51 mm Capacité de coupe max. à 45° 35 mm Vitesse à vide (min...
Page 10
- Si la lame se tord ou se désaligne par rapport à la décapant, de l’eau chaude ou du kérosène. ligne de coupe, les dents arrière risquent de N’utilisez jamais d’essence. creuser la surface supérieure du bois ; la lame •...
au panneau près de la ligne de coupe. Ne placez pas sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil le dispositif de soutien de la planche ou du panneau alimenté par la batterie. loin de la ligne de coupe. 2.
Page 12
Retournez l’outil Pour effectuer un travail plus propre, raccordez un à un centre de service après-vente Makita pour le faire aspirateur Makita à votre outil. Installez le raccord à réparer AVANT de poursuivre l’utilisation.
• Si l’outil a fonctionné de façon continue jusqu’à ce que doivent être effectués par un Centre de service après- la batterie soit épuisée, laissez-le reposer pendant vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. 15 minutes avant de poursuivre avec une batterie fraîche.
13. Sägeblatt 21. Grenzmarkierung Schnittlinie 14. Innenflansch 22. Bürstenhalterkappe Entriegelungshebel 15. Absaugstutzen 23. Schraubendreher Auslöseschaltung 16. Schraube TECHNISCHE ANGABEN Modell BSS500 BSS501 Sägeblattdurchmesser 136 mm 90° 51 mm Max. Schnittiefe 45° 35 mm Leerlaufgeschwindigkeit (min 3.600 Gesamtlänge 359 mm 364 mm...
Page 15
lässt die Säge schnell in Richtung des Bedieners zur Folge hat. Verwenden Sie nur scharfe und springen. saubere Sägeblätter. Getrocknete Gummi- und - Wenn sich das Sägeblatt im Schnitt verdreht oder Holzreste auf dem Sägeblatt verringern die verschiebt, können die Zähne an der hinteren Geschwindigkeit der Säge und erhöhen das Risiko Kante des Sägeblatts in die Oberfläche des Holzes eines Rückschlags.
Page 16
BEWAHREN SIE DIESE Ablagerungen unter Umständen in ihrer Funktionsweise beeinträchtigt sein. ANWEISUNGEN AUF 12. Die bewegliche Schutzhaube sollte nur für spezielle Schnitte wie z. B. "Tauchschnitt" und WARNUNG: "Kombinationsschnitt" von Hand MISSBRAUCH oder Missachtung der in diesem zurückgeschoben werden. Ziehen Sie zum Öffnen Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise können der beweglichen Schutzhaube den Hebel nach zu schweren Personenschäden führen.
Position schieben. Setzen Sie startet. Geben Sie VOR dem weiteren Gebrauch das den Block immer ganz ein, bis er mit einem Klick Werkzeug an ein MAKITA Servicecenter, um es dort einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der ordnungsgemäß reparieren zu lassen.
Wiederholte Schnitte auf gleiche Breite sind ebenfalls u. 18) möglich. Um größere Sauberkeit bei der Arbeit zu erzielen, schließen Sie einen Makita Staubsauger an Ihr Werkzeug WARTUNG an. Montieren Sie den Absaugstutzen mit der Schraube an der Maschine. Schließen Sie dann den Schlauch eines...
Page 19
Zusatzteile kann zu Personenschäden führen. Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den vorgesehenen Zweck. Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe. • Sägeblätter • Parallelanschlag (Führungslineal) • Sechskantschlüssel 5 • Absaugstutzen • Originalbatterien und Ladegerät von Makita...
Sicura di accensione 16. Vite 23. Cacciavite Interruttore 17. Tubo Blocco dell'albero 18. Aspiratore CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BSS500 BSS501 Diametro lama 136 mm a 90° 51 mm Profondità massima di taglio a 45° 35 mm Velocità senza carico (min 3.600...
Page 21
- Quando la lama è ostacolata o bloccata dalla pericolosi contraccolpi. Mantenere le lame affilate e chiusura delle due estremità del taglio, rimane in pulite. Residui o incrostazioni di collanti e resina fase di stallo e la reazione del motore fa sì che la sulle lame possono rallentare il taglio e aumentano sega si muova rapidamente all'indietro verso la possibilità...
funzioni. Per evitare contraccolpi, sostenere i pannelli 3. Se il tempo di funzionamento è diventato vicino alla linea di taglio. Non applicare i sostegni dei eccessivamente breve, non utilizzare l'utensile. pannelli lontano dalla linea di taglio. Potrebbero verificarsi surriscaldamenti, ustioni o 13.
Page 23
PRIMA di utilizzare nuovamente la sega, Se si desidera eseguire tagli senza produrre polvere, rivolgersi a un centro di assistenza MAKITA per le collegare all'utensile un aspiratore Makita. Installare necessarie riparazioni. l'ugello per la polvere sull'utensile utilizzando la vite.
Far avanzare l'utensile sulla superficie del pezzo in • Questi accessori sono suggeriti per l'uso con l'utensile lavorazione, procedendo in piano e con regolarità fino al Makita descritto in questo manuale. L'uso di qualsiasi completamento del taglio. altro accessorio può determinare il rischio di lesioni Per ottenere tagli netti e accurati, avanzare in linea retta e personali.
Zaaglijn 14. Binnenflens 22. Koolborsteldop Uit-vergrendeling 15. Stofafzuigaansluitmond 23. Schroevendraaier Aan/uit-schakelaar 16. Schroef TECHNISCHE GEGEVENS Model BSS500 BSS501 Diameter zaagblad 136 mm bij 90° 51 mm Max. zaagdiepte bij 45° 35 mm Onbelaste snelheid (min 3.600 Totale lengte 359 mm...
Page 26
waardoor de oncontroleerbare cirkelzaag omhoog, • Gebruik een bot of beschadigd zaagblad niet uit het werkstuk en in de richting van de gebruiker meer. Niet-geslepen of verkeerd gezette tanden gaat. maken een smalle zaagsnede wat leidt tot grote - Wanneer het zaagblad bekneld raakt of vastloopt wrijving, vastlopen en terugslag.
BELANGRIJKE 12. De onderste beschermkap mag alleen met de hand worden geopend voor het maken van speciale VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR zaagsneden, zoals een ‘blinde’ zaagsnede en ACCU’S ‘samengestelde’ zaagsnede. Til de onderste ENC007-2 beschermkap op aan de terugtrekhendel en laat 1. Alvorens de accu in gebruik te nemen, leest u deze los zodra het zaagblad in het materiaal zaagt.
Page 28
Stuur het gereedschap het gereedschap. voor deugdelijke reparatie terug naar een MAKITA- • Om de accu aan te brengen lijnt u de lip op de accu uit servicecentrum ALVORENS het verder te gebruiken.
Page 29
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen gelijkmatig totdat het zagen klaar is. voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Zorg voor een schone zaagsnede voor een rechte gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van zaaglijn en een constante voortgaande snelheid.
22. Tapa del portaescobillas Palanca de bloqueo 15. Boquilla de polvo 23. Destornillador Interruptor disparador 16. Tornillo ESPECIFICACIONES Modelo BSS500 BSS501 Diámetro del disco 136 mm a 90° 51 mm Profundidad de corte máxima a 45° 35 mm Velocidad en vacío (mín 3.600...
Page 31
- si la hoja se retuerce o está mal alineada en el la hoja cambia durante el corte, se puede producir corte, los dientes del borde posterior de la hoja agarrotamiento y contragolpes. pueden clavarse en la superficie posterior de la •...
contenga nudos. Ajuste la velocidad de corte para (3) No exponga el cartucho de la batería al agua o mantener un avance suave de la herramienta sin a la lluvia. reducir la velocidad de la hoja. Un cortocircuito puede provocar un elevado 15.
Visor (Fig. 11) • Utilice sólo la llave de Makita para instalar o extraer el Para cortes rectos, alinee la posición A en la parte disco. delantera de la base con la línea de corte. Para cortes en Para extraer el disco, ejerza presión sobre el bloqueo del...
Utilice ambos elementos para sujetar mejor la mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros herramienta. Si ambas manos sujetan la sierra no pueden de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre sufrir cortes de la hoja. Coloque la base sobre la pieza de repuestos Makita.
Page 35
22. Tampa do porta-escovas Alavanca de bloqueio 15. Bico de pó 23. Chave de parafusos Gatilho 16. Parafuso ESPECIFICAÇÕES Modelo BSS500 BSS501 Diâmetro da lâmina 136 mm a 90° 51 mm Profundidade máxima de corte a 45° 35 mm Sem velocidade de rotação em carga (mín.
Page 36
- se a lâmina fica torta ou não alinhada no corte, os durante o corte, pode provocar a dobragem da dentes na parte posterior da lâmina podem lâmina e recuo. enterrar-se na superfície superior da madeira, • Utilize um cuidado adicional quando fizer um fazendo com a lâmina suba para fora do corte e "corte a fundo"...
manter um avanço suave da ferramenta sem diminuir 6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais a velocidade da lâmina. onde a temperatura possa atingir ou exceder 50ºC 15. Evite cortar pregos. Verifique e remova quaisquer (122ºF). pregos da madeira antes de cortar. 7.
Page 38
Quando pretender efectuar uma operação de corte limpo, ferramenta se esta funcionar quando premir o gatilho ligue um aspirador Makita à sua ferramenta. Instale o pico sem premir a alavanca de bloqueio. Devolva a de pó na ferramenta utilizando o parafuso. De seguida, ferramenta a um centro de serviço MAKITA para que...
Page 39
Para manter os níveis de SEGURANÇA e FIABILIDADE definidos para este produto, reparações, operações de manutenção ou ajustes devem ser executados por centros de assistência Makita autorizados e, no caso de substituição de peças, estas devem ser igualmente Makita. ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO:...
Page 40
Skærelinje 14. Indvendig flange 22. Kulholderdæksel Låsehåndtag 15. Støvdyse 23. Skruetrækker Kontaktgreb 16. Skrue SPECIFIKATIONER Model BSS500 BSS501 Klingediameter 136 mm ved 90° 51 mm Maks. skæredybde ved 45° 35 mm Hastighed uden belastning (min 3.600 Længde i alt 359 mm 364 mm Nettovægt...
Page 41
• Hold godt fast i saven med begge hænder, og • Brug aldrig magt på saven. Brug af magt kan placer armene, så de kan modstå tilbageslag. medføre ujævne skæringer, tab af præcision og Placer kroppen på siden af klingen, ikke på linje risiko for tilbageslag.
Page 42
GEM DISSE INSTRUKTIONER 17. Forsøg aldrig at save med rundsaven fastspændt med bunden i vejret i en skruestik. Dette er Tip til, hvordan De forlænger batteriets ekstremt farligt og kan medføre alvorlige uheld. (Fig. 7) levetid 18. Nogle materialer indeholder kemikalier, som kan 1.
Page 43
• Sørg for, at klingen er monteret, så tænderne peger Parallelanslag (styrepind) (tilbehør) opad foran på værktøjet. (Fig. 20) • Anvend kun den medfølgende Makita-skruenøgle til at Med det praktiske parallelanslag kan De udføre ekstremt montere eller afmontere klingen. præcise lige skæringer. Skub parallelanslaget mod siden For at afmontere klingen skal De trykke på...
Page 44
Tag de udslidte kulbørster ud, montér de nye, og fastgør kulholderdækslerne. (Fig. 24) For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal altid benyttes Makita-reservedele. TILBEHØR FORSIGTIG: •...
Μοχλ ς ασφάλισης 15. Στ μιο σκ νης καρβουνάκι Σκανδάλη-διακ πτης 16. Βίδα 23. Κατσαβίδι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο BSS500 BSS501 Διάμετρος δίσκου 136 mm στις 90° 51 mm Μέγιστο βάθος κοπής στις 45° 35 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min 3.600 Ολικ...
Page 46
- Το κλ τσημα είναι μια ξαφνική αντίδραση ταν ακουμπάτε το δισκοπρίονο στο μεγαλύτερο ο δίσκος είναι αποκομμένος, πιασμένος ή μέρος του αντικειμένου και να κ βετε το ευθυγραμμισμένος λάθος, και προκαλεί την μικρ τερο. ανεξέλεγκτη ανύψωση του πριονιού έξω απ Για...
Page 47
19. Μη σταματάτε τους δίσκους με πλευρική πίεση αφήστε το. Παρατηρήστε εάν κλείνει. Επίσης, ελέγξτε τι δεν ακουμπά η ανασυρ μενη λαβή στο δισκοπρίονο. 20. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε δίσκους που στο περίβλημα του εργαλείου. Είναι ΠΟΛΥ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ να αφήνετε το δίσκο εκτεθειμένο συνιστώνται...
Page 48
εγκοπή στο περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση μοχλ ασφάλισης. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο της. Πάντοτε να την τοποθετείτε έως το τέρμα, εξυπηρέτησης της MAKITA για να το δηλαδή έως του ασφαλίσει στη θέση και ακουστεί επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το χρησιμοποιήσετε...
Page 49
εργασίας που πρ κειται να κοπεί χωρίς ο δίσκος να • Να χρησιμοποιείτε μ νο το παρεχ μενο κλειδί της ακουμπήσει καθ λου. Κατ πιν, ανάψτε το εργαλείο Makita για να τοποθετήσετε ή για να αφαιρέσετε και περιμένετε έως του ο δίσκος να αποκτήσει την το δίσκο.
Page 50
Για να διατηρείται η ΑΣΦΑΛΕΙΑ και η ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του προϊ ντος, οι εργασίες επισκευής, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita. ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΠΡΟΣΟΧΗ: •...
Page 51
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ENH102-6 EU-VERKLARING VAN CONFORMITEIT ENH102-6 Modèle : BSS500, BSS501 Model; BSS500, BSS501 Nous déclarons, sous notre entière responsabilité, que ce produit Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product répond aux normes suivantes de documents normalisés : voldoet aan de normen in de volgende genormaliseerde EN60745, EN55014 conformément aux Directives du Conseil,...
Page 52
EC-DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ENH102-6 EC – ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ENH102-6 Modelo; BSS500, BSS501 Μοντέλο, BSS500, BSS501 Declaramos, sob a nossa única responsabilidade, que este produto Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη μας τι το προϊ ν αυτ está em conformidade com as seguintes normas de documentos συμμορφώνεται...
Page 53
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Respresentative in Europe: Rappresentanti autorizzati in Europa: Représentant agréé en Europe : Erkende vertegenwoordiger in Europa: Autorisierte Vertretung in Europa: Representante autorizado en Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Page 54
Direktør Fabricante responsável: Yπεύθυνος κατασκευαστής: Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Representante autorizado na Europa: Εξουσιοδοτημένος Αντιπρ σωπος στην Ευρώπη: Autoriseret repræsentant i Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Page 55
ENGLISH ITALIANO For Model BSS501 ENG102-1 Per il modello BSS501 ENG102-1 For European countries only Solo per i paesi europei Noise Rumorosità The typical A-weighted noise level determined according to Il tipico livello di rumore ponderato "A" è determinato in conformità...
Page 56
PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ Para o Modelo BSS501 ENG102-1 ENG102-1 Για μοντέλο BSS501 Apenas para os países europeus Για τις ευρωπαϊκές χώρες μ νο Ruído Θ ρυβος Os níveis acústicos ponderados A típicos foram determinados Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει...
Page 60
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884706-993...