Page 1
Betriebsanleitung Trapano ad angolo Istruzioni per l’uso NL Haakse boormachine Gebruiksaanwijzing Taladro angular Manual de instrucciones Berbequim angular Manual de instruções DK Vinkelboremaskine Brugsanvisning Vinkelborr Bruksanvisning Vinkelboremaskin Bruksanvisning SF Kulmaporakone Käyttöohje GR Γωνια τρυπάνι Οδηγίες χρήσεως 13 mm (1/2”) DA4000LR...
Page 4
Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Angle housing 14 Two faces 21 Screwdriver SPECIFICATIONS WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in Model DA4000LR this instruction manual may cause serious personal Drilling capacities injury. Steel ..............13 mm Wood ..............38 mm OPERATING INSTRUCTIONS No load speed (min High ..............
To start the tool, simply pull the trigger. Tool speed is To maintain product safety and reliability, repairs, main- increased by increasing pressure on the trigger. Release tenance or adjustment should be carried out by a Makita the switch to stop. Authorized Service Center.
SPÉCIFICATIONS Ne vous éloignez pas de l'outil pendant qu'il fonctionne. Ne faites marcher l'outil que lorsque Modèle DA4000LR vous le tenez en main. Capacités de perçage Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite Acier ..............13 mm après l’utilisation, car ils seraient extrêmement...
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du machines, les gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que réparations, l’entretien ou les réglages doivent être vous augmentez la pression sur la gâchette. Relâchez la effectués par le Centre d’Entretien Makita. gâchette pour arrêter l'outil.
Page 9
ACCESSOIRES ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spé- cifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de bles- sure. N'utilisez les accessoires ou pièces qu'aux fins mentionnées dans le présent mode d'emploi.
14 Zwei Seiten 21 Schraubendreher TECHNISCHE DATEN Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Hand- Modell DA4000LR haltung. Bohrleistung Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrerein- Stahl ..............13 mm satzes oder des Werkstücks unmittelbar nach Holz ..............
Page 11
VORSICHT: Montage und Demontage des Bohrers (Abb. 12) Bohrfutter und Schraube sind miteinander verbunden. VORSICHT: Drehen Sie die Schraube um etwa 10 Umdrehungen Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demontage entgegen dem Uhrzeigersinn, so dass die Teile des Einsatzwerkzeugs stets, dass das Werkzeug zusammen abgenommen werden können.
Zweck. Beschädigung der Bohrerspitze und damit zu einer Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Verringerung der Bohrerstandzeit sowie zu einer hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Verkürzung der Lebensdauer des Werkzeugs. Kundendienststelle. • Beim Bohrungsdurchbruch...
DATI TECNICI Alcuni materiali contengono sostanze chimiche che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione Modello DA4000LR per evitarne l’inalazione o il contatto con la pelle. Capacità di foratura Osservare i dati per la sicurezza forniti dal pro- Acciaio ..............13 mm duttore del materiale.
Page 14
Girare l’alloggiament del gomito sulla posizione deside- Funzionamento dell’interruttore di inversione rata. Stringere saldamente il bullone con la chiave esa- (Fig. 14) gonale. Stringere poi di nuovo saldamente l'altro bullone. ATTENZIONE: (Fig. 6) • Controllare sempre la direzione di rotazione prima ATTENZIONE: dell’uso.
Le spazzole a carbone vanno sostituite contemporaneamente con altre identiche. Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato. ACCESSORI ATTENZIONE: •...
Voorzetstukhuis 14 Twee pasvlakken 21 Schroevendraaier TECHNISCHE GEGEVENS Houd het gereedschap stevig vast. Model DA4000LR Houd uw handen uit de buurt van draaiende Boorcapaciteiten onderdelen. Staal ..............13 mm Laat het gereedschap niet achter terwijl het nog Hout ..............38 mm in bedrijf is.
Page 17
LET OP: Werking van de schakelaar (Fig. 13) De boorkop en de bout zijn aan elkaar gemonteerd. LET OP: Draai de bout ongeveer 10 slagen naar links om de Alvorens het netsnoer aan te sluiten, moet u altijd boorkop-bout montage te kunnen verwijderen. controleren of de trekkerschakelaar goed werkt en bij Gebruik de inbussleutel om de bouten van het loslaten naar de “OFF”...
Page 18
ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces- soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi- ceerde doel.
15 Eje ESPECIFICACIONES No deje la herramienta encendida. Póngala en marcha solamente cuando la tenga en las Modelo DA4000LR manos. Capacidades de taladrado No toque la broca ni la pieza de trabajo inmedia- Acero ..............13 mm tamente después de la operación; podrán estar Madera ...............
Page 20
Para instalar el casquillo y la junta, acople el casquillo en Accionamiento del interruptor inversor (Fig. 14) el eje de forma que las dos caras queden perfectamente PRECAUCIÓN: acopladas. Después instale la junta. Para una operación • Compruebe siempre la dirección de rotación antes de a alta velocidad, acople el montante angular marcado la operación.
Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y • Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en ella. dos para utilizar con la herramienta Makita especifi- cada en este manual. El empleo de otros accesorios o Sustitución de las escobillas de carbón acoplamientos conllevará...
ESPECIFICAÇÕES Não toque na ponta da broca ou na peça em que está a trabalhar imediatamente após a operação, Modelo DA4000LR pois podem ficar muito quentes e queimá-lo. Capacidades de perfuração Alguns materiais contêm quimicos que podem Aço ..............13 mm ser toxicos.
Page 23
à marca limite. Deve substituir ao mesmo tempo ambas as escovas de carvão. Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do produto, as reparações, manutenção e afinações deverão ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial MAKITA.
Page 24
ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- dos para uso na ferramenta MAKITA especifidada neste manual. A utilização de qualquer outro acessórios ou acoplamento poderá ser perigosa para o operador. Os acessórios ou acoplamentos devem ser utilizados de maneira adequada e apenas para os fins a que se diesti- nam.
14 To endeflader 21 Skruetrækker SPECIFIKATIONER En del materialer indeholder kemikalier, som kan være giftige. Sørg for at forhindre inhalering af Model DA4000LR støv og kontakt med huden. Følg fabrikantens Borekapacitet sikkerhedsforskrifter. Stål ..............13 mm Træ ..............38 mm GEM DISSE FORSKRIFTER.
Page 26
FORSIGTIG: Udskift maskinens kul når disse er slidt ned til Før maskinen sættes til netstikket, skal De altid slidgrænsen. Brug kun originale Makita kul og udskift kontrollere, at afbryderen fungerer korrekt og returnerer altid disse parvis. til "OFF" positionen, når den slippes.
Page 27
21 Skruvmejsel TEKNISKA DATA Vissa material innehåller kemikalier som kan vara giftiga. Se till att du inte andas in damm Modell DA4000LR eller får det på huden. Följ anvisningarna i leve- Borrningskapacitet rantörens materialsäkerhetsblad. Stål ..............13 mm Trä............... 38 mm SPARA DESSA ANVISNINGAR.
Page 28
Använd endast tillbehören och tillsatserna verktyget har stannat kan det uppstå skador på för de syften de är avsedda för. verktyget. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver Maskinen är utrustad med en backlägesomkopplare för hjälp med ytterligare detaljer om dessa tillbehör. ändra rotationsriktningen.
Page 29
14 To fronter 21 Skrutrekker TEKNISKE DATA Enkelte materialer inneholder kjemikalier som kan være giftige. Treff tiltak for å hindre innån- Modell DA4000LR ding av støv og hudkontakt. Følg leverandørens Borekapasiteter sikkerhetsanvisninger. Stål ..............13 mm Tre............... 38 mm TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
Page 30
Hastigheten øker med trykket på bryteren. Slipp bryteren Hvis du har behov for flere detaljer som gjelder dette for å stoppe. ekstrautstyret, spør ditt lokale Makita servicesenter om Reverseringsbryter (Fig. 14) hjelp. • Chucknøkkel • Sjekk alltid rotasjonsretningen før bruk.
Page 31
14 Kaksi pintaa 21 Ruuvitaltta TEKNISET TIEDOT Jotkin materiaalit sisältävät myrkyllisiä kemikaa- leja. Varo hengittämästä pölyä ja vältä ihokontak- Malli DA4000LR tia. Noudata materiaalin toimittajan turvaohjeita. Porauskyky Teräs ..............13 mm SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. Puu ..............38 mm Tyhjäkäyntinopeus (min VAROITUS: Nopea: ...............
Page 32
VARO: Poraaminen Varmista, että molemmat ruuvit on kiristetty tiukasti. • Poraaminen puuhun Kiristämättä jättäminen aiheuttaa loukkaantumisriskin. Kun poraat reikiä puuhun, käytä ohjausruuvilla varustettua puuporaa. Ohjausruuvi porautuu itsestään Siirrä poraistukkaa karalla siten, että kaksi pintaa sopivat puuhun, joten sinun ei tarvitse painaa konetta lainkaan. toisiinsa täydellisesti.
χέρια σας µακρυά απ τα περιστρεφ µενα µέρη. Μοντέλο DA4000LR Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Ικαν τηες τρυπανίσµατος Λειτουργείτε το εργαλείο µ νο ταν το κρατάτε Ατσάλι ..............13 χιλ στο χέρι. Ξύλο ..............38 χιλ Μν αγγίζετε την αιχµή του εργαλείου ή το...
Page 34
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθέτηση ή αφαίρεση αιχµής τρυπανιού (Εικ. 12) Ο σφιγκτήρας τρυπανιού και το µπουλ νι είναι ΠΡΟΣΟΧΗ: συναρµολογηµένα το ένα µε το άλλο. Γυρίστε το Πάντοτε σιγουρεύεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ µπουλ νι αριστερ στροφα περίπου 10 φορές έτσι και...
Page 35
Κράτηµα του εργαλείου ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Οταν τρυπανίζετε µιά µεγάλη τρύπα µε ένα πρι νι ΠΡΟΣΟΧΗ: για τρύπες, κλπ., η πλευρική λαβή (βοηθητική λαβή) • Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται πρέπει να χρησιµοποιείται σαν υποστήριγµα για να για χρήση µε το εργαλείο σας της Μάκιτα που διατηρείται...
Page 36
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Page 37
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Page 38
ENG004-2 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted sound pressure level is 79 dB (A). Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è Uncertainty is 3 dB (A). di 79 dB (A).
Page 39
ENG004-2 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon O nível normal de pressão sonora A é 79 dB (A). Det vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 79 dB (A). A incerteza é de 3 dB (A). Usikkerheten er på...
Page 40
Makita Corporation Anjo, Aichi Japan 884392A990...