DeWalt D21580 Original Instructions Manual

Diamond drilling machine
Hide thumbs Also See for D21580:
Table of Contents
  • Tekniske Data
  • EF-Overensstemmelseserklæring
  • Valgfrit Tilbehør
  • Herzlichen Glückwunsch
  • Technische Daten
  • EG-Konformitätserklärung
  • Elektrische Sicherheit
  • Montage und Einstellungen
  • Vor dem Betrieb
  • Störungsbehebung
  • Datos Técnicos
  • Declaración de Conformidad Ce
  • Riesgos Residuales
  • Contenido del Paquete
  • Protección Térmica
  • Seguridad Eléctrica
  • Montaje y Ajustes
  • Antes de Trabajar
  • Instrucciones de Uso
  • Solución de Problemas
  • Accesorios Opcionales
  • Caractéristiques Techniques
  • Certificat de Conformité CE
  • Avertissements de Sécurité Généraux Pour Les Outils Électriques
  • Risques Résiduels
  • Contenu de L'emballage
  • Limiteur de Couple
  • Protection Thermique
  • Alimentation en Eau
  • Sécurité Électrique
  • Utilisation D'une Rallonge
  • Consignes D'utilisation
  • Dépannage
  • Accessoires en Option
  • Protection de L'environnement
  • Dati Tecnici
  • Dichiarazione DI Conformità Ce
  • Rischi Residui
  • Contenuto Della Confezione
  • Sicurezza Elettrica
  • Prima del Funzionamento
  • Soluzione DI Problemi
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Eg-Verklaring Van Overeenstemming
  • Overige Risico's
  • Inhoud Van Het Pakket
  • Optionele Hulpstukken
  • Bescherming Van Het Milieu
  • Tekniske Spesifikasjoner
  • EU-Samsvarserklæring
  • Dados Técnicos
  • Declaração de Conformidade da CE
  • Riscos Residuais
  • Conteúdo da Embalagem
  • Protecção Térmica
  • Segurança Eléctrica
  • Resolução de Problemas
  • Acessórios Opcionais
  • Tekniset Tiedot
  • Pakkauksen Sisältö
  • Tekniska Data
  • Övriga Risker
  • Paketets Innehåll
  • Valfria Tillbehör
  • Teknik Veriler
  • Genel Elektrikli Alet Güvenlik Uyarıları
  • DIğer Riskler
  • Paket Içerikleri
  • Kullanmadan Önce
  • Kullanma Talimatları
  • Sorun Giderme
  • Opsiyonel Aksesuarlar
  • Çevrenin Korunması
  • Τεχνικά Δεδομένα
  • Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ
  • Περιεχόμενα Συσκευασίας
  • Οδηγίες Χρήσης

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 31
D21580
D21582
Page Size: A5 148 mm x 210 mm

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt D21580

  • Page 1 D21580 D21582 Page Size: A5 148 mm x 210 mm...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 D21580 D21582...
  • Page 4 Figure 2...
  • Page 5 Figure 3 Figure 4...
  • Page 6 Figure 5 Figure 6...
  • Page 7 Figure 7...
  • Page 8: Tekniske Data

    Dansk DIAMANTBOREMASKINE D21580, D21582 Tillykke! Borekapacitet i beton 1. gear Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring Håndholdt – – og indgående produktudvikling og innovation gør WALT til en af de mest pålidelige partnere til Stationær –...
  • Page 9: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Et skøn over vibrationsudsættelsen skal DIAMANTBOREMASKINE tage højde for tiden, hvor værktøjet er slukket eller tændt uden at blive brugt. D21580, D21582 Dette kan mindske eksponeringsniveauet WALT erklærer, at produkterne beskrevet under over den samlede driftsperiode. “tekniske data” er udformet i overensstemmelse...
  • Page 10 Dansk Hold børn og omkringstående på afstand tilsluttes strømkilde og/eller batterienhed, når der anvendes elektrisk værktøj. samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj Distraktioner kan medføre, at du mister bæres med fingeren på kontakten eller kontrollen. tilsluttes når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker.
  • Page 11 Dansk er beskadiget, skal det repareres før • Bor ikke i højden (opad) uden at bruge brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt passende beskyttende afskærmning vedligeholdt værktøj. (vandsamler). Hold skæreværktøj skarpe og rene. • Når du borer håndholdt, brug da altid Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med sidehåndtaget og holdt godt fast i maskinen skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til...
  • Page 12 Dansk • Brug altid bor, der er beregnet til vådboring. • Sikkerhedsbriller for at undgå skader fra • Brug ikke maskinen håndholdt med bor over flyvende partikler. 40 mm. • Skridsikkert fodtøj for at forebygger skader forårsaget af glatte overflader. •...
  • Page 13 2016 XX XX brug med D215832) Produktionsår TILTÆNKT BRUG Emballageindhold Din D21580, D21582 diamantboremaskine er designet til tørboring i murværksmaterialer som Pakken indeholder: fx mursten, slaggebetonplade osv. med et tørt 1 Diamantboremaskine diamantkernebor op til 92 mm, i forbindelse med en støvsuger.
  • Page 14 Dansk Brug af forlængerledning erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre de er under overvågning af en person, der er Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der efterlades alene med dette produkt. passer til dette værktøjs effektforbrug (se tekniske data).
  • Page 15 Dansk Tilslutning til en vandforsyning (fig. 5) før indstillingen justeres eller ændres og før reparation. Sørg D21582 for at afbryderen er sat til OFF. Dette værktøj har et standard 1/8" rørgevind til En utilsigtet opstart kan forårsage vandforsyningkoblingen (G). personskade. 1.
  • Page 16 Dansk Korrekt håndposition (fig. 1, 6) Tørboring ADVARSEL: For at reducere risikoen 1. Kontroller at endekapslen er sat på for personskade skal du ALTID anvende vandforsyningskoblingen (D21582). den rette håndposition som vist. 2. Slut maskinen til et passende ADVARSEL: For at reducere risikoen støvudsugningsystem.
  • Page 17: Valgfrit Tilbehør

    Dansk Fejlfinding Hvis maskinen ikke ser ud til at virke korrekt, følg da anvisningerne nedenfor. Løser dette ikke Rengøring problemet, kontakt da dit reparationsværksted. ADVARSEL: Blæs støv og snavs Kerneboret borer ikke ud af hovedhuset med tør luft, lige Materialet for hårdt for kerneboret så...
  • Page 18 Dansk Alternativt: D215821 boremaskinestativ (J) muliggør en hurtig opstilling af din diamantboremaskine til stationær brug. D215822/D215832 vandsamlingsring (14/16) er nødvendig for at tilpasse maskinen til vådboring. Miljøbeskyttelse Særskilt indsamling. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald.
  • Page 19: Herzlichen Glückwunsch

    Deutsch DIAMANTBOHRMASCHINE D21580, D21582 Herzlichen Glückwunsch! Bohrbereich in Beton 1. Gang Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT Handgehalten – – entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen Stationär – 70–132 WALT zu einem zuverlässigen Partner für max.
  • Page 20: Eg-Konformitätserklärung

    WARNUNG: Bestimmen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, um den Benutzer vor den Auswirkungen der DIAMANTBOHRMASCHINE Vibrationen zu schützen, wie etwa: D21580, D21582 Instandhaltung des Werkzeugs und WALT erklärt hiermit, dass dieses unter Zubehörs, die Hände warm halten, „Technische Daten“ beschriebene Produkt die Aufbau von Arbeitsmethoden.
  • Page 21 Deutsch Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ 3) PERSÖNLICHE SICHERHEIT bezieht sich auf netzbetriebene Werkzeuge (mit Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie Netzkabel) und auf akkubetriebene Werkzeuge (ohne darauf, was Sie tun und lassen Sie beim Netzkabel). Umgang mit Elektrowerkzeugen gesunden Menschenverstand walten.
  • Page 22 Deutsch Zusätzliche Sicherheitshinweise Elektrowerkzeug. Mit dem richtigen zweckbestimmten Elektrowerkzeug kann für Bohrer die Arbeit besser und sicherer ausgeführt werden. • Gehörschutz tragen. Bei Lärmeinwirkung Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, besteht die Gefahr von Gehörschäden. wenn sich der Ein-Aus-Schalter nicht • Halten Sie das Werkzeug an den verstellen lässt.
  • Page 23 Deutsch • Überprüfen Sie die Maschine vor jedem • Tragen Sie bei der Durchführung von Gebrauch. Verwenden Sie die Maschine nicht, Trockenschnitten eine Staubmaske. falls Schäden am Netzstecker, der Netzleitung, D21582 - NASSBOHREN dem Betriebsschalter oder einem Gehäuseteil • Naßbohren ist für Stein und Beton geeignet. vorhanden sind.
  • Page 24 Deutsch Zusätzliche Anweisungen bei – Unzureichende Staubabsaugung durch nicht gereinigte Absaugfilter Verwendung als stationäres Gerät Bezeichnungen am Werkzeug SICHERHEITSMASSNAHMEN • Gefährliche Situationen durch zerbrochene Am Werkzeug sind folgende Piktogramme Teile. Überprüfen Sie vor der Verwendung angebracht: immer die Bohrkronen. Verwenden Sie niemals deformierte oder beschädigte Warnhinweis zum sicheren Gebrauch Bohrkronen.
  • Page 25 D215832) Die Packung enthält: 1 Diamantbohrmaschine VERWENDUNGSZWECK 1 Zusatzhandgriff Ihre D21580, D21582 Diamantbohrmaschine 1 Maulschlüssel, 22 mm wurde für Trockenbohrarbeiten in Mauerwerk wie Ziegel, Schlackebetonsteine usw. mit einer Trocken- 1 Maulschlüssel, 32 mm Diamantbohrkrone bis zu 92 mm in Verbindung mit 1 Schlauch mit Hahn (D21582) einer Staubabsaugung konstruiert.
  • Page 26: Elektrische Sicherheit

    Deutsch Elektronischer Überlastungsschutz Verlängerungskabel Der elektronische Überlastungsschutz sorgt für Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges zusätzliche Sicherheit: Erreicht die Stromaufnahme Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme einen gewissen Grenzwert, leuchtet die dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe Warnanzeige-LED (C) auf, um anzuzeigen, daß die technische Daten).
  • Page 27: Montage Und Einstellungen

    Deutsch • Verwenden Sie den WARNUNG: Vergewissern Sie sich, Fehlerstromschutz schalter niemals daß die gesamte Baugruppe fest sitzt, als Hauptschalter. Schalten Sie den bevor Sie mit der eigentlichen Arbeit Fehlerstromschutzschalter immer nur beginnen. im unbelasteten Zustand. Getriebeumschalter 1./2. Gang MONTAGE UND EINSTELLUNGEN (Abb.
  • Page 28: Vor Dem Betrieb

    Deutsch Vor dem Betrieb Ein- und Ausschalten (Abb. 1) 1. Bringen Sie das entsprechende Zubehör an. Betätigen Sie zum Starten des Elektrowerkzeuges den Drehzahl-Regelschalter (A). Je tiefer der 2. Kennzeichnen Sie die Stelle, an der das Loch Drehzahl-Regelschalter gedrückt wird, um so höher gebohrt werden soll.
  • Page 29: Störungsbehebung

    Deutsch Lassen Sie das Werkzeug regelmäßig von einer WARNUNG: Mischen bzw. rühren Sie autorisierten Reparaturwerkstatt untersuchen. keine entsprechend gekennzeichneten Hierzu zählen die Überprüfung der Kohlebürsten, brennbaren Flüssigkeiten. das Nachfüllen von Öl im Getriebegehäuse und der Trockenbohren Austausch des Dichtungsrings am Getriebegehäuse. 1.
  • Page 30 Deutsch WASSERPUMPE (ABB. 7) Zur Beseitigung des Bohrstaubs aus dem Arbeitsbereich und zur Kühlung der Bohrkrone bei Staubabsaugung (Trockenbetrieb) Nasseinsätzen stellt die D215824 Wasserpumpe (M) die Wasserversorgung dort sicher, wo kein WARNUNG: Bringen Sie Wasseranschluß verfügbar ist. für Trockenbohreinsätze eine BOHRSTÄNDER (ABB.
  • Page 31: Technical Data

    DIAMOND DRILLING MACHINE D21580, D21582 Congratulations! Drilling range in concrete 1st gear You have chosen a D WALT tool. Years of Handheld – – experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable Stationary –...
  • Page 32: Definitions: Safety Guidelines

    DIAMOND DRILLING MACHINE the job. This may significantly reduce D21580, D21582 the exposure level over the total working WALT declares that these products described period.
  • Page 33 english not use any adapter plugs with earthed Dress properly. Do not wear loose (grounded) power tools. Unmodified plugs clothing or jewellery. Keep your hair, and matching outlets will reduce risk of clothing and gloves away from moving electric shock. parts.
  • Page 34: Additional Safety Instructions For Drills

    english Additional Safety Instructions power supply is interrupted or the plug is disconnected from the power outlet. for Drills • Mounting the tool onto a stand is • Wear ear protectors. Exposure to noise can recommended to increase the user comfort cause hearing loss.
  • Page 35: Residual Risks

    english suction system. Coated or laminated surface The following factors increase the risk of breathing can be pulled off during work problems: • The minimum vacuum level shall not be lower – No dust extractor connected when performing than 600mbar. Periodically control this value dry operation on the pressure gauge.
  • Page 36: Package Contents

    (3 pcs) (for use with D215832) Package Contents INTENDED USE The package contains: Your D21580, D21582 diamond drilling machine has 1 Diamond drilling machine been designed for dry drilling into masonry materials such as brick, breezeblock, etc. with a dry diamond 1 Side handle core bit, up to 92 mm, in conjunction with a dust...
  • Page 37: Thermal Protection

    english that the machine switches into overload mode if When using a cable reel, always unwind the cable operation is continued at the same pressure level. completely. Reduced operator pressure on the machine makes the electronics switch back into normal mode. Fitting a Mains Plug to 115 V Units If continuous overload pressure is applied, the (U.K.
  • Page 38: Prior To Operation

    english WARNING: WARNING: Make sure the entire assembly is tight before starting the • If in the test mode the switch does not operation. break the circuit, we recommend that the unit is inspected by an authorized Two Gear Selector (fig. 1) WALT repair agent.
  • Page 39: Wet Drilling

    english the machine in stationary applications, WARNING: To reduce the risk i.e. on a stand, the use of a centredrill is of serious personal injury, turn not necessary. tool off and disconnect tool from power source before making any 1. Assemble the centredrill into the core bit. adjustments or removing/installing The centredrill is mounted into an adaptor fitted attachments or accessories.
  • Page 40: Troubleshooting

    english MAINTENANCE Your D WALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum Lubrication of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular Your power tool requires no additional lubrication. cleaning.
  • Page 41: Protecting The Environment

    english WATER PUMP (FIG. 7) Removing debris from the working area and cooling the core bit in wet applications, the D215824 water pump (M) ensures water supply where main water supply is not available. DRILL STAND (FIG. 2, 7) The D215831 drill stand (K) allows your diamond drill to be used in stationary applications for increased accuracy, comfort and stability.
  • Page 42: Datos Técnicos

    TALADRO DE PUNTA DE DIAMANTE D21580, D21582 ¡Enhorabuena! Intervalo de perforación en hormigón 1a velocidad Ha elegido una herramienta D WALT. Años de Portátil – – experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de Fijo –...
  • Page 43: Declaración De Conformidad Ce

    español ATENCIÓN: Indica una situación ADVERTENCIA: El nivel de emisión potencialmente peligrosa que, de no de vibración declarado ejemplifica evitarse, puede ocasionar una lesión las aplicaciones principales de la de poca o modera gravedad. herramienta. Sin embargo, si la herramienta se utiliza para aplicaciones AVISO: Indica una práctica no diferentes, con accesorios diferentes relacionada con las lesiones...
  • Page 44 español GUARDE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES húmeda, utilice un dispositivo de corriente PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO residual (residual current device, RCD) de seguridad. El uso de un RCD reduce el El término “herramienta eléctrica” incluido en riesgo de sufrir una descarga eléctrica. todas las advertencias se refiere a su herramienta 3) SEGURIDAD PERSONAL eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a...
  • Page 45 español 4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA 5) MANTENIMIENTO Solicite a una persona cualificada ELÉCTRICA en reparaciones que realice el No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice mantenimiento de su herramienta la herramienta eléctrica correcta para eléctrica y que solo utilice piezas de el trabajo que realizará.
  • Page 46 español • Inspeccione la máquina antes de cada uso. No • Utilice siempre un dispositivo de refrigeración de utilice la máquina si hay defectos en el enchufe agua y un sistema colector de agua. eléctrico, el cable eléctrico, el interruptor o •...
  • Page 47: Riesgos Residuales

    español el diámetro máximo y mínimo así como la longitud de dichas brocas. Use protección para los oídos. • La fijación y el posicionamiento incorrecto de la broca podrá dar lugar a una situación Use protección ocular. peligrosa provocada por las partes expulsadas de la broca.
  • Page 48: Protección Térmica

    Su máquina de taladro de punta de diamante la protección térmica desconecta la máquina para D21580, D21582 ha sido diseñada para taladrar en proteger el motor. La máquina estará operativa seco materiales de albañilería como el ladrillo, los cuando la protección térmica se haya enfriado.
  • Page 49: Seguridad Eléctrica

    español Suministro de agua PROBAR EL RCD O = Botón de prueba: el interruptor debe cortar el D21582 circuito (la máquina se apaga). La plataforma giratoria de agua integrada circula directamente por el eje del motor para ofrecer una ADVERTENCIA: refrigeración continua de la barrena cilíndrica en •...
  • Page 50: Antes De Trabajar

    español Regulación del flujo de agua (fig. 5) Recomendamos utilizar accesorios para profesionales únicamente. El grifo de agua (w) en la manguera de agua puede 1. Seleccione la barrena cilíndrica adecuada para ajustarse para regular el flujo de agua la perforación en húmedo o en seco. de refrigeración hacia la barrena.
  • Page 51 español Perforación en seco Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una mano en la empuñadura lateral (e) y la 1. Asegúrese de que la tapa del extremo se otra en la empuñadura principal (y). coloque en el racor del suministro de agua Encendido y apagado (fig.
  • Page 52: Solución De Problemas

    español Lleve la herramienta periódicamente a un servicio técnico autorizado para su inspección. Dicha inspección incluye comprobar las escobillas de Lubricación carbón, rellenar de aceite la caja de engranajes y sustituir el anillo de estanqueidad de la caja de La herramienta eléctrica no requiere lubricación engranajes.
  • Page 53 español SISTEMA DE EXTRACCIÓN DE POLVO (FIG. 6) El extractor de polvo D27902 (i) garantiza una descarga de polvo adecuada y segura en todas las aplicaciones de perforación. El dispositivo de extracción de polvo D215804 (h) es necesario para adaptar el conjunto para aplicaciones de perforación en seco.
  • Page 54: Caractéristiques Techniques

    Français PERCEUSE À DIAMANT D21580, D21582 Félicitations ! Gamme de perçage du béton 1ère vitesse Vous avez choisi un outil D WALT. Des années Portatif – – d’expérience, un développement de produits Fixe – 70–132 approfondi et une innovation constante font de WALT l’un des partenaires les plus fiables pour...
  • Page 55: Certificat De Conformité Ce

    Français différentes applications ou mal entretenu, AVIS : indique une pratique ne posant l’émission vibratoire peut varier. Ces aucun risque de dommages éléments peuvent considérablement corporels, mais qui par contre, si rien augmenter le niveau d’exposition sur la n’est fait pour l’éviter, pourrait poser période totale de travail.
  • Page 56 Français CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES endroit humide, utilisez un circuit protégé CONSIGNES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE par dispositif de courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le risque Le terme « outil électrique » mentionné dans les d’électrocution. avertissements se rapporte aux outils branchés 3) SÉCURITÉ...
  • Page 57 Français Instructions de sécurité 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez supplémentaires l’outil électrique qui correspond à votre pour les perceuses utilisation. Si vous utilisez l’outil électrique adéquat et respectez le régime pour lequel il •...
  • Page 58 Français • N'utilisez pas la machine dans des endroits • La pression d'eau maximum est de 3 bars. mouillés ou humides. Utilisez la soupape de décharge de pression si la pression de l'eau est supérieure. • Éteignez la machine immédiatement en présence d'une fuite d'eau.
  • Page 59: Risques Résiduels

    Français • Portez toujours un équipement de protection Portez toujours des chaussures personnelle approprié, par exemple : de sécurité • Protection auditive pour réduire le risque de perte de l’ouïe • gant pour la manipulation des trépans ou du Portez en permanence des gants de protection matériau rugueux pour réduire les blessures causées par les bords tranchants.
  • Page 60: Limiteur De Couple

    UTILISATION PRÉVUE l'arrête pour protéger le moteur. La machine est de Vote perceuse à diamant D21580, D21582 a nouveau opérationnelle une fois que la protection été conçue pour le perçage des matériaux de thermique a refroidi. La durée du refroidissement maçonnerie comme les briques, les blocs de...
  • Page 61: Sécurité Électrique

    Français Sécurité électrique Mettez la machine en marche (consultez également la section Mise en marche et arrêt). Le moteur électrique a été conçu pour une Pour arrêter, procédez en ordre inverse. seule tension. Vérifiez toujours que l’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque POUR TESTER LE RCD signalétique.
  • Page 62: Consignes D'utilisation

    Français Montage et retrait d'un accessoire Régulation du débit d'eau (fig. 5) (fig. 4) Le robinet d'eau (w) du flexible d'eau est réglable pour réguler le débit d'eau de refroidissement vers Cet outil utilise des adaptateurs et des trépans le trépan. filetés directement sur l'axe (d).
  • Page 63 Français Perçage à sec La position correcte des mains requiert une main sur la poignée latérale (e), et l’autre sur la poignée 1. Assurez-vous que le bouchon d'extrémité est principale (y). en place sur le raccord d'alimentation en eau Mise en marche et arrêt (fig. 1) (D21582).
  • Page 64: Dépannage

    Français Faites régulièrement inspecter l'outil par un réparateur agréé. Il doit vérifier les balais à bloc de charbon, le niveau d'huile dans le carter d'engrenage et remplacer la bague d'étanchéité du Extraction de poussière carter d'engrenage. (travail à sec) Dépannage AVERTISSEMENT : lors d’une coupe à...
  • Page 65: Protection De L'environnement

    Français SYSTÈME D'ASPIRATION DE POUSSIÈRE (FIG. 6) L'aspirateur D27902 (i) assure une extraction appropriée et sécurisée de la poussière pour toutes les applications de perçage. Le dispositif d'aspiration de poussière D215804 (h) est nécessaire pour adapter l'ensemble aux applications de perçage à sec. POMPE À...
  • Page 66: Dati Tecnici

    TRAPANO A PUNTA CAVA DIAMANTATA D21580, D21582 Congratulazioni! Foratura nel calcestruzzo velocità Avete scelto un utensile D WALT. Anni di esperienza Portatile – – nello sviluppo e nell’innovazione dei prodotti hanno Fisso – 70–132 reso D WALT uno dei partner più affidabili per chi necessita di elettroutensili professionali.
  • Page 67: Dichiarazione Di Conformità Ce

    italiano Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato per AVVISO: indica una situazione non in diverse applicazioni, con diversi accessori grado di causare lesioni personali o non viene mantenuto adeguatamente, ma che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali. l’emissione delle vibrazioni può essere diversa.
  • Page 68 italiano 1) SICUREZZA DELL’AMBIENTE DI LAVORO elettroutensile se si è stanchi o sotto Mantenere l’ambiente di lavoro pulito l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un e ben illuminato. Gli ambienti disordinati solo attimo di distrazione durante l’uso di tali o scarsamente illuminati favoriscono gli elettroutensili potrebbe provocare gravi lesioni incidenti.
  • Page 69 italiano Disconnettere la presa dalla fonte • Utilizzare le maniglie aggiuntive in dotazione di corrente e/o dal il blocco batteria con l’utensile. La perdita di controllo può dell’elettroutensile prima di effettuare causare lesioni personali. qualsiasi tipo di regolazione, prima • Indossare occhiali di sicurezza o altre di cambiare accessori o riporre protezioni per gli occhi.
  • Page 70 italiano • Si consiglia di installare la macchina su un • Evitare che l'acqua entri nel motore o in altri supporto per aumentare il confort dell'utente componenti elettrici. Verificare che il PRCD non e ridurre il rischio di lesioni. sia a contatto con l'acqua. •...
  • Page 71: Rischi Residui

    italiano • Occhiali di sicurezza, per impedire lesioni Non fornire acqua dovute alle schegge • Scarpe anti-scivolo, per impedire lesioni causate dalle superfici scivolose Fornire acqua • Situazione di pericolo dovuta alla produzione di polveri durante la trapanatura senza Selezione della velocità erogazione d’acqua.
  • Page 72: Sicurezza Elettrica

    Quando la macchina ha lavorato in sovraccarico UTILIZZO PREVISTO a lungo, il dispositivo di protezione termica la Il trapano a punta cava diamantata D21580, spegne per proteggere il motore. D21582 è stato progettato per forature a La macchina torna ad essere operativa quando il secco nella muratura, come mattoni, blocchi di dispositivo di protezione termica si è...
  • Page 73 italiano L’utensile D WALT dispone di un doppio PER VERIFICARE L’RCD isolamento in conformità allo standard O = Pulsante di test: l’interruttore deve aprire il EN 60745 e non è quindi necessaria circuito (la macchina si spegne). alcuna messa a terra. AVVERTENZA: Se il cavo di alimentazione è...
  • Page 74: Prima Del Funzionamento

    italiano Regolazione del flusso d'acqua Si suggerisce di adoperare esclusivamente accessori professionali. (fig. 5) 1. Scegliere la punta cava adatta per forature È possibile impostare il rubinetto dell'acqua (w) sul a secco o ad acqua. relativo flessibile per regolare il flusso dell'acqua di 2 Seguire le istruzioni fornite con la punta cava o raffreddamento sulla punta a forare.
  • Page 75 italiano AVVERTENZA: per ridurre il rischio AVVERTENZA: non miscelare o agitare di lesioni personali gravi, mantenere liquidi infiammabili etichettati in modo SEMPRE l’apparato con presa sicura conforme. per prevenire reazioni improvvise. Foratura a secco La corretta posizione delle mani richiede che una mano sia posizionata sull’...
  • Page 76: Soluzione Di Problemi

    italiano Portare regolarmente l'elettroutensile presso un centro di assistenza autorizzato per un controllo, comprendente la verifica delle spazzole di carbone, Aspirazione delle polveri il rabbocco dell'olio nella scatola degli ingranaggi e la sostituzione della tenuta per la scatola degli (funzionamento a secco) ingranaggi.
  • Page 77 italiano POMPA DELL'ACQUA (FIG. 7) Per eliminare i detriti dall'area di lavoro e far raffreddare la punta cava nelle operazioni ad acqua, la pompa dell'acqua D215824 (m) garantisce la fornitura d'acqua laddove il collegamento all'impianto idraulico principale non è possibile. SUPPORTO PER TRAPANO (FIG.
  • Page 78: Technische Gegevens

    DIAMANTBOORMACHINE D21580, D21582 Gefeliciteerd! Boren in beton 1e versnelling U heeft gereedschap van D WALT gekocht. Handbediend – – Door haar jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie heeft D WALT zich Stationair – 70–132 tot één van de meest betrouwbare partners voor max.
  • Page 79: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    neDerlanDs WAARSCHUWING: Het aangegeven OPMERKING: Geeft een handeling trillingsemissieniveau vertegenwoordigt aan waarbij geen persoonlijk letsel de belangrijkste toepassingen van optreedt die, indien niet voorkomen, het gereedschap. Maar als het schade aan goederen kan gereedschap wordt gebruikt voor veroorzaken. andere toepassingen, met verschillende Wijst op het gevaar voor elektrische accessoires of als het niet goed wordt schok.
  • Page 80 neDerlanDs De term ‘elektrisch gereedschap’ in alle onderstaande een RCD verlaagt het risico van elektrische waarschuwingen verwijst naar uw elektrisch schokken. gereedschap met netvoeding (met snoer) of 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID accugedreven (draadloos) elektrisch gereedschap. Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik 1) VEILIGHEID VAN HET WERKGEBIED uw gezond verstand als u elektrische Houd het werkgebied schoon en zorg...
  • Page 81 neDerlanDs Aanvullende veiligheidsinstructies zijn werk beter en veiliger doen tegen de snelheid waarvoor het is bedoeld. voor boormachines Gebruik het elektrische werktuig niet als de schakelaar het niet in- en uitschakelt. • Draag oorbescherming. Blootstelling aan Elk werktuig dat niet met de schakelaar lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
  • Page 82 neDerlanDs • Houd de machine tijdens gebruik uitsluitend D21582 - NAT BOREN vast aan de zijhandgreep en andere • Nat boren is geschikt voor steen en beton. plastic oppervlakken. Als onbedoeld een • Geebruik altijd een waterkoelingsysteem en een elektriciteitskabel wordt geraakt, komen alle wateropvangsysteem.
  • Page 83: Overige Risico's

    neDerlanDs • Gebruik van booraccessoires die niet Waarschuwing voor veilig gebruik worden aanbevolen, kan leiden tot letsel als gevolg van verlies van controle. Gebruik alleen boortjes die zijn ontworpen voor dit Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing. gereedschap en houd rekening met de minimale en maximale diameter en lengte van deze boortjes.
  • Page 84: Inhoud Van Het Pakket

    Het pakket bevat: (voor gebruik met D215832) 1 Diamantboormachine BEOOGD GEBRUIK 1 Zijhandgreep Uw D21580, D21582 diamant-boormachine 1 Steeksleutel, 22 mm is ontworpen voor droog boren in gemetselde 1 Steeksleutel, 32 mm materialen, zoals baksteen, gasbetonblokken, 1 Slang met kraan (D21582) enz.
  • Page 85 neDerlanDs Thermische beveiliging WAARSCHUWING: Gebruik de machine niet zonder het Nadat de machine gedurende langere periode reststroomapparaat. Gebruik de machine onder overbelasting heeft gewerkt, sluit de niet als het reststroomapparaat niet thermische beveiliging de machine af om de motor correct werkt. Het reststroomapparaat te beschermen.
  • Page 86 neDerlanDs Aansluiten op een watervoorziening WAARSCHUWING: Gebruik de machine alleen als de zijhandgreep op (fig. 5) juiste wijze is gemonteerd. D21582 1. Draai de zijhandgreep om hem los te maken. Deze machines hebben een standaard 1/8" 2. Voor rechtshandige gebruikers: houd de pijpschroefdraad voor de wateraansluiting (g).
  • Page 87 neDerlanDs • Forceer de machine niet. Overmatige gat nauwkeuriger te lokaliseren. Wanneer druk op de machine versnelt het boren de machine in stationaire toepassingen, niet maar resulteert juist in slechtere d.w.z. op een standaard, gebruikt wordt, prestaties en voortijdige slijtage van de is het gebruik van een centreerboor niet machine.
  • Page 88 neDerlanDs Boorsnelheid niet juist OPMERKING: Gebruik als bouten voor de stationaire standaard Cat. Nr.: D212825 voor • Zie technische gegevens voor de juiste beton of D215826 voor metselwerk. snelheden. ONDERHOUD Segmenten en kern zijn verbrand • Vermeerder de waterstroom. Uw elektrisch gereedschap van D WALT is ontworpen om gedurende een lange periode te Segmenten slijten te snel...
  • Page 89: Optionele Hulpstukken

    neDerlanDs Optionele hulpstukken WAARSCHUWING: Omdat hulpstukken, behalve die van D WALT, niet zijn getest in combinatie met dit product, kan het gebruik van dergelijke hulpstukken gevaarlijk zijn. Om het risico van letsel te beperken, mogen bij dit product uitsluitend accessoires worden gebruikt die zijn aanbevolen door WALT.
  • Page 90: Tekniske Spesifikasjoner

    DIAMANTBORMASKIN D21580, D21582 Gratulerer! Boreområde i betong 1. gear Du har valgt et verktøy fra D WALT. Mangeårig Håndholdt – – erfaring, grundig produktutvikling og nyskaping gjør WALT til en svært pålitelig partner for profesjonelle Stasjonær – 70–132 brukere av elektriske verktøy.
  • Page 91: Eu-Samsvarserklæring

    norsk EU-samsvarserklæring En vurdering av eksponeringsnivået til vibrasjoner bør også tas i betraktning MASKINERIDIREKTIV når verktøyet er slått av, eller når det sviver men ikke utfører arbeid. Dette kan redusere eksponeringsnivået vesentlig over hele arbeidsperioden. DIAMANTBORMASKIN ADVARSEL: Identifiser ekstra D21583 sikkerthetstiltak som beskytter operatøren WALT erklærer at de produktene som er fra vibrasjonseffektene.
  • Page 92 norsk Barn og tilskuere skal holdes på god Strekk deg ikke for langt. Behold fotfestet avstand ved bruk av elektriske verktøyer. og god balanse til enhver tid. Dette gir Forstyrrelser kan forårsake at en mister bedre kontroll over det elektriske verktøyet oversikten.
  • Page 93 norsk 5) SERVICE • Bruk ikke maskinen i våte eller fuktige Service på det elektriske verktøyet skal omgivelser. utføres av en kvalifisert servicetekniker • Maskinen må slås av omgående hvis det som utelukkende bruker originale oppstår en vannlekkasje. reservedeler. Slik sørger du for å ivareta det •...
  • Page 94 norsk • Det maksimale vanntrykket er 3 bar. Bruk en • Farlig situasjon grunnet produksjon av støv trykkreduksjonsventil i tilfelle vanntrykket blir når du borer uten vanntilførsel. Bruk en høyere. støvavsugenhet om det finnes, eller i det minste en støvmaske. •...
  • Page 95 TILLEGGSUTSTYR (FIG. 2) Applikasjone i murverk D21580, D21582 h. D215804 Støvavsug Applikasjoner i betong i. D27902 Støvavsug j. D215821 Bormaskinstativ Når du bruker maskinen i applikasjoner k. D215831 Bormaskinstativ som overskrider den maks. tillatte l. D215834 Reduksjonsring 60 til 53 mm diameteren for håndholdt bruk, må...
  • Page 96 norsk Elektronisk overlastvern mA eller større detekteres. For 115 V enheter er den angitte lekkasjestrømmen 6 mA. Det elektroniske overlastvernet byr på ekstra ADVARSEL: Maskinen må ikke sikkerhet: Hvis strømmen nærmer seg en bestemt startes hvis ikke reststrømbryteren grense, tennes varsellampen (c) for å signalisere er på...
  • Page 97 norsk 2. For høyrehendte, skyv sidehåndtak-klemmen ADVARSEL: Pass på at trykket i over kragen, med håndtaket til venstre. vannforsyningen er lavere enn det maksimale trykket som er angitt under For venstrehendte, skyv sidehåndtak-klemmen tekniske data. over kragen, med håndtaket til høyre. 3.
  • Page 98 norsk Tørrboring ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, skal man ALLTID holde 1. Forviss deg om at endehetten er satt inn godt fast, for å være forberedt på en i vannforsyningskuplingen (D21582). plutselig reaksjon. 2. Koble maskinen til et passende støvavsug. Korrekt plassering av hendene krever én hånd 3.
  • Page 99 norsk Problemløsing Hvis det ser ut til at verktøyet ikke fungerer som det skal, følger du instruksjonene nedenfor. Rengjøring Løser ikke dette problemet, må du kontakte et autorisert serviceverksted. ADVARSEL: Blås smuss og støv ut av verktøyhuset med tørr luft så ofte Kjerneboret skjærer ikke.
  • Page 100 norsk D215822/D215832 vannoppsamlingsringen (14/16) er påkrevet for å sette enheten i stand til å takle våtboringsapplikasjoner. Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for råmaterialer.
  • Page 101: Dados Técnicos

    BERBEQUIM COM BROCA DE DIAMANTE D21580, D21582 Parabéns! Gama de perfuração em betão velocidade Optou por uma ferramenta D WALT. Anos de Portátil – – experiência, desenvolvimento contínuo de produtos Fixo – 70–132 e espírito inovador tornam a D WALT num dos parceiros de maior confiança para os utilizadores de...
  • Page 102: Declaração De Conformidade Da Ce

    português ATENÇÃO: o nível de emissão de CUIDADO: indica uma situação vibrações declarado representa as potencialmente perigosa que, se não for aplicações principais para as quais a evitada, poderá resultar em ferimentos ferramenta foi concebida. Contudo, se a ligeiros ou moderados. ferramenta for utilizada para aplicações AVISO: indica uma prática (não diferentes, com acessórios diferentes...
  • Page 103 português Em todos os avisos que se seguem, o termo 3) SEGURANÇA PESSOAL “ferramenta eléctrica” refere-se à sua ferramenta Mantenha-se atento, preste atenção ao accionada por alimentação da rede eléctrica (com fio) que está a fazer e faça uso de bom senso ou por bateria (sem fio).
  • Page 104 português Instruções de segurança adicionais Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem para berbequins desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do • Usar protectores auriculares. A exposição ao interruptor de ligar e desligar é um perigo e ruído pode provocar surdez.
  • Page 105 português • Não utilize a máquina em locais onde haja • Utilize sempre brocas de coroa concebidas humidade ou água. para a perfuração a húmido. • Desligue imediatamente a máquina em caso • Não utilize a máquina como modelo portátil de fuga de água.
  • Page 106: Riscos Residuais

    português e tenha em conta o diâmetro mínimo e Ler o manual de instruções antes de máximo, bem como o comprimento destas utilizar. brocas de coroa. • A fixação e posicionamento incorrectos Usar protectores auriculares. da broca de coroa podem dar origem a situações de perigo causadas por partes partidas e salientes da broca de coroa para Usar protectores oculares.
  • Page 107 1 Chave de bocas, 22 mm FINALIDADE 1 Chave de bocas, 32 mm O seu berbequim para perfuração com coroa de diamante D21580, D21582 foi concebido para 1 Mangueira com torneira (D21582) perfuração a seco em materiais de alvenaria como 1 Caixa de transporte tijolos, tijolos de cinzas, etc., com uma broca de...
  • Page 108: Protecção Térmica

    português Protecção térmica correctamente. Para o RCD funcionar, a máquina deve estar ligada a uma Depois da máquina ter estado a trabalhar em tomada de parede com ligação terra. sobrecarga durante um longo período de tempo, LIGAR O RCD a protecção térmica desliga a máquina para proteger o motor.
  • Page 109 português Colocação e remoção do acessório pressão máxima, tal como indicado nos dados técnicos. (fig. 4) Ajuste do fluxo de água (fig. 5) Esta ferramenta utiliza brocas de coroa e adaptadores de rosca que enroscam directamente É possível ajustar a torneira da água (w) no tubo de no veio (d).
  • Page 110 português ATENÇÃO: para reduzir o risco de 7. Continue a perfurar, aumentando a velocidade ferimentos graves, segure SEMPRE a até ao máximo e perfure até atingir ferramenta com segurança, antecipando a profundidade pretendida. uma reacção súbita por parte da ATENÇÃO: Não misture nem agite mesma.
  • Page 111: Resolução De Problemas

    português Leve regularmente a ferramenta a um técnico autorizado para que seja verificada. Isto inclui verificar as escovas de carbono, colocar óleo na Extracção de poeiras (operação de caixa de engrenagens e substituir o anel vedante da caixa de engrenagens. secagem) Resolução de problemas ATENÇÃO: Quando efectuar uma...
  • Page 112 português BOMBA DE ÁGUA (FIG. 7) Para remover detritos da área de trabalho e refrigerar a broca de coroa em aplicações a húmido, a bomba de água D215824 (m) garante um fornecimento de água nos casos em que não existe disponível um fornecimento de água principal.
  • Page 113: Tekniset Tiedot

    TIMANTTIPORAKONE D21580, D21582 Onnittelut! Porausteho betoniin Olet valinnut D WALT-työkalun. Vuosien 1. vaihde kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn Käsissä pidettävä – – ja innovaation ansiosta D WALT on yksi Käyttö paikallaan – 70–132 luotettavimmista kumppaneista ammattityökalujen Suurin sallittu pituus: käyttäjille. Handheld –...
  • Page 114 suomi EU-yhdenmukaisuusilmoitus muuttua. Tämä voi merkittävästi vähentää kokonaistyöjakson aikaista altistustasoa. KONEDIREKTIIVI Tärinälle altistumisen ennakkoarvioinnissa on otettava huomioon ajat, jolloin työkalun virta on katkaistu, sekä ajat, jolloin työkalu on käynnissä, mutta sillä TIMANTTIPORAKONE ei työskennellä. Tämä voi merkittävästi D21583 vähentää kokonaistyöjakson aikaista WALT vakuuttaa, että...
  • Page 115 suomi Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä, pistorasiaan, kun kytkin on päälle kytkettynä, kun käytät moottorityökalua.Häiriötekijät voi aiheuttaa onnettomuuksia. voivat aiheuttaa laitteen hallinnan Poista mahdolliset säätö- tai kiintoavaimet menetyksen. ennen työkalun käynnistämistä. Pyörivään osaan jäänyt kiinto- tai säätöavain saattaa 2) SÄHKÖTURVALLISUUS aiheuttaa henkilövahinkoja.
  • Page 116 suomi takertelevat vähemmän ja ovat helpommin • Varmista, että seisot tukevalla alustalla ja pysy hallittavissa. koko porauksen ajan vakaassa asennossa, Noudata moottorityökalujen, niiden jotta hallitset vääntömomenttireaktion lisävarusteiden, työkalun kärkiosien mahdollisimman hyvin. yms. käyttöohjeita ja ota huomioon • Tarkasta poran kunto aina ennen käyttöä. työolosuhteet ja suoritettava työ.
  • Page 117 suomi • Käytä aina märkäporaukseen soveltuvia • Käytä aina sopivia henkilökohtaisia porakruunuja. suojavarusteita, joita ovat: • Kuulosuojaimet kuulon vahingoittumisen • Älä poraa käsikäyttöisesti, jos porakruunun estämiseksi. halkaisija on yli 40 mm.. • Suojakäsineet porakruunujen tai • Kiinnitä pora aina telineeseen, kun poraa karkeiden materiaalien käsittelyn aikana halkaisijaltaan yli 40 mm:n reikiä.
  • Page 118: Pakkauksen Sisältö

    1 Letku, jossa hana (D21582) (3 kpl) (malliin D215832) 1 Laukku KÄYTTÖTARKOITUS 1 Ohjekirja Hankkimasi D21580, D21582 -timanttiporakone • Tarkista, onko työkalussa, sen osissa tai on tarkoitettu kivimateriaalien, kuten tiilien, lisävarusteissa vaurioita, jotka ovat voineet kevyttiilien jne. kuivaporaukseen käyttäen kuivaa syntyä...
  • Page 119 suomi Jatkojohdon käyttö halkaisijan reikiä betoniin, poraa tulee käyttää poratelineessä (esim. D215821). Jos on käytettävä jatkojohtoa, käytä tälle työkalulle ÄLÄ käytä laitetta kosteissa olosuhteissa tai soveltuvaa 3-kaapelista jatkojohtoa. Lisätietoja on syttyvien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä. teknisissä tiedoissa. Johdinten pienin koko on Nämä...
  • Page 120 suomi Sivukahvan asentaminen (kuva 3) Kytkeminen vedensyöttöjärjestelmään (kuva 5) Sivukahva (e) voidaan asentaa sekä oikea- että vasenkätisille sopivaan asentoon. D21582 VAROITUS: Käytä työkalua vain, kun Näissä työkaluissa on vakiomallinen 1/8-tuuman sivukahva on asennettuna. putkikierre vedensyöttösovitetta (g) varten. 1. Löysää sivukahvaa kiertämällä. 1.
  • Page 121 suomi • Jotta vähennetään tärinän vaikutukset, 5. Poista keskiöpora pidikkeestään. varmista, että ympäröivä lämpötila ei 6. Kytke kone sähköverkkoon ja aseta porakruunu ole liian kylmä, kone ja lisävarusteet on työkappaleeseen. hyvin huollettu ja työkappaleen koko 7. Jatka poraamista, kiihdytä täyteen nopeuteen ja on sopiva tälle koneelle.
  • Page 122 suomi Anna valtuutetun D WALT-huoltoliikkeen tarkastaan kone säännöllisin väliajoin. Tällöin tulee tarkastaa hiiliharjat, vaihdelaatikon öljy ja vaihtaa vaihdelaatikon tiivisterengas. Puhdistus Vianmääritys VAROITUS: Puhalla lika ja pöly ulos Jos työkalu ei näytä toimivan oikein, noudata pääkotelosta kuivalla ilmalla aina, kun seuraavia ohjeita. Jos työkalu ei tästä huolimatta havaitset lian kertyvän tuuletusaukkojen toimi, ota yhteyttä...
  • Page 123 suomi VAROITUS: ÄLÄ käytä telinettä seinällä tai katossa olevalla tyhjiöpumpulla. Vaihtoehtoisesti: D215821-porausteline (j) mahdollistaa nopean siirtymisen kiinteään poraukseen timanttiporalla. D215822/D215832-vedenkeräysrengasta (14/16) käytetään, kun kokoonpanoa halutaan käyttää märkäporaukseen. Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
  • Page 124: Tekniska Data

    DIAMANTBORRMASKIN D21580, D21582 Gratulerar! Borrkapacitet i betong växel 1 Du har valt ett D WALT-verktyg. Åratals erfarenhet, Handburen – – omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör WALT till en av de mest pålitliga partnerna för Stationär – 70–132 professionella elverktygsanvändare.
  • Page 125 svenska EC-Följsamhetsdeklaration reducera mängden vibration som användaren utsätts för under hela MASKINDIREKTIV arbetsperioden. En uppskattning av exponeringsnivån för vibration bör också ta med i beräkningen de tider när verktyget stängs eller när den DIAMANTBORRMASKIN kör men inte utför något arbete. Det kan D21583 betydligt reducera mängden vibration WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna...
  • Page 126 svenska 2) ELSÄKERHET Avlägsna alla justeringsnycklar och Elverktygets kontakt måste passa skiftnycklar innan elverktyget slås på. En eluttaget. Kontakten bör aldrig, på något skiftnyckel eller skruvnyckel som sitter kvar i som helst sätt, modifieras. Använd inte en roterande del av ett elverktyg kan orsaka adapterkontakter med jordade elverktyg.
  • Page 127 svenska Använd elverktyget, tillbehör och bitar osv. • Syna alltid maskinen före bruk. Använd i enlighet med de här instruktionerna och inte maskinen om nätkontakten, elsladden, med hänsyn till arbetsförhållanden och avtryckaren eller någon del av höljet visar det arbete som skall utföras. Användande brister.
  • Page 128: Övriga Risker

    svenska • Maximalt vattentryck är 3 bar. Använd en • Skyddsglasögon för att förhindra skador från tryckavlastningsventil om vattentrycket är högre. kringflygande patriklar • Halkfria skor för att förhindra skador som • Använd endast rent kranvatten för kylning. orsakas av hala ytor •...
  • Page 129: Paketets Innehåll

    Tillverkningsår (för bruk med D215832) Paketets innehåll AVSEDD ANVÄNDNING Paketet innehåller: Din D21580, D21582 diamantborrmaskin har 1 Diamantborrmaskin konstruerats för borrning i murverk såsom tegelsten, ytong etc. med en kärnborr på upp till 92 mm 1 Sidohandtag tillsammans med en dammsugare.
  • Page 130 svenska Elektroniskt överbelastningsskydd kretsen om en läckström registreras på 10 mA eller mer. För 115 V enheter om den beräknade Det elektroniska överbelastningsskyddet bjuder läckströmmen är 6 mA. extra skydd: om strömstyrkan närmar sig en viss VARNING! Kör aldrig maskinen utan gräns tänds varningslampan (c) för att ange att dess RCD på...
  • Page 131 svenska Reglering av vattenflödet (bild 5) För vänsterhänta användare, skjut sidohandtagets klämma över kragen med Med kranen (w) på vattenslangen kan du reglera handtaget till höger. flödet av kylvatten till borret. 3. Vrid sidohandtaget till önskat läge och dra åt ` 1.
  • Page 132 svenska Borrstativ För kontinuerlig drift, tryck in och håll fast strömbrytaren (a). Tryck på låsknappen (b) och släpp D21582K strömbrytaren. 1. Borrning med stativet är endast tillåter nedåt För att stanna maskinen, släpp strömbrytaren. och horisontellt. För att stanna maskinen vid kontinuerlig gång, tryck 2.
  • Page 133: Valfria Tillbehör

    svenska Fel rotationshastighet. Rådgör med din handlare för information om lämpliga tillbehör. • Se tekniska data för rätt inställning av varvtalet. DAMMUTSUGNINGSSYSTEM (BILD 6) Segmenten och kärnan är brända En D27902 dammsugare (i) rekommenderar • Öka vattenflödet. en tillräcklig och säker undanförsel av damm Segmenten slits för snabbt vid alla borrverksamheter.
  • Page 134: Teknik Veriler

    Türkçe eLMASLI MATkAP D21580, D21582 Tebrikler! Beton delme işleminde delme aralığı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, 1. viteste esaslı ürün geliştirme ve yenilik D WALT’ın – – profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en Elde kullanılan güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini Sabit –...
  • Page 135: Genel Elektrikli Alet Güvenlik Uyarıları

    Türkçe İ KAZ: Engellenmemesi halinde maddi UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon hasara neden olabilecek, yaralanma düzeyi, aletin ana uygulamalarını ile ilişkisi olmayan durumları gösterir. yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla farklı uygulamalar için kullanılırsa Elektrik çarpması riskini belirtir. veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim emisyonu değişebilir. Bu, toplam Yangın riskini belirtir.
  • Page 136 Türkçe Uyarılarda geçen “elektrikli alet” terimi, ana 3) KIŞISEL GÜVENLIK şebekeden güç alan (kablolu) elektrikli aletinizi a) Bir elektrikli aleti kullanırken tetikte veya pil ile çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi olun, ne yaptığınıza dikkat edin ifade etmektedir. ve sağduyunuzu kullanın. Yorgun olduğunuz zaman veya ilaç, alkol ya da 1) ÇALIŞMA ALANININ GÜVENLIĞI başka tedavi etkisi altında iken elektrikli a) Çalışma alanını temiz tutun ve iyi aleti kullanmayın. Elektrikli aletleri ışıklandırın. Karışık veya karanlık bölgeler kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel kazalara yol açabilir.
  • Page 137 Türkçe kontrol edilemeyen herhangi bir elektrikli elektrikli aletin açık metal parçalarına “elektrik alet tehlikelidir ve tamir edilmelidir. yükleyerek” kullanıcıya elektrik çarpmasına c) Herhangi bir ayarlama yapmadan, neden olabilir. aksesuvarları değiştirmeden veya • Aletle birlikte verilen yardımcı kolları elektrikli aletleri saklamadan önce kullanın. Kontrolün kaybedilmesi kişisel fişi güç kaynağından çekin ve/veya yaralanmalara neden olabilir. pilleri çıkarın. Bu türlü...
  • Page 138 Türkçe Sabit Stantlar için Güvenli • Kullanıcının rahatını arttırmak ve yaralanma riskini indirgemek için aletin bir sehpa üzerine Çalıştırma monte edilmesi tavsiye edilmektedir.\ • Yanlış bir şekilde kurulan makine tehlikeli • Aletle birlikte verilen yardımcı tutamakları bir duruma neden olabilir. Makineyi matkap kullanın.
  • Page 139: Diğer Riskler

    Türkçe • Uçan parçacıklardan kaynaklanan Toz emme yaralanmaları önlemek için güvenlik gözlükleri • Kaygan yüzeylerden kaynaklanan Su besleme yok yaralanmaları önlemek için kaygan olmayan ayakkabı Su besleme • Su kaynağı olmadan delerken oluşan toz nedeniyle tehlikeli durum. Varsa bir toz toplama cihazı...
  • Page 140 Termal koruma soğudu zaman makine üzere) tekrar çalışır. Soğuma zamanı, motorun aşırı ısınmasına ve ortam sıcaklığına bağlıdır. KULLANIM ALANI D21580, D21582 karo delme makineniz tuğla, Su besleme cüruf briketi vb. gibi taş materyallerini kuru delmek D21582 için tasarlanmıştır ve vakum cihazıyla birlikte 92 mm’e kadarlık kuru bir karo karot ucuna sahiptir.
  • Page 141 Türkçe Elektrik emniyeti kontrol edilmesini öneririz. • Makinede herhangi bir değişiklik Elektrik motoru sadece tek bir voltaj için yapılmasına izin verilmemektedir, tasarlanmıştır. Her zaman, güç kaynağının anma özellikle PRCD'nin açılmasına değerleri plakasındaki voltajla aynı olup olmadığını veya tamir edilmesine veya kontrol edin.
  • Page 142: Kullanmadan Önce

    Türkçe ÇALIŞTIRMA 3 Açık uçlu bir anahtar (r) kullanarak mili tutun ve göbek ucunu (s), açık uçlu anahtarı (t) Kullanma Talimatları kullanarak saat yönünde döndürerek sıkın. UYARI: şleme başlamadan önce bütün UYARI: Güvenlik talimatlarına ve kurulumun sıkı olduğuna emin olun. geçerli düzenlemelere her zaman uyun.
  • Page 143: Sorun Giderme

    Türkçe Elmas göbek uçlarla delmek servisinde tamir ettirin. için genel uçlar Matkap Standı UYARI: Aksesuarın kullanımı D21582k için göbek ucu veya imalatçının 1. Stantla birlikte delmeye yalnızca aşağı doğru tavsiyelerini takip edin. ve yatay olarak izin verilir. UYARI: Makineyi tripodlu uygulamalarda kullanırken, daha doğru 2.
  • Page 144: Opsiyonel Aksesuarlar

    Türkçe Boşaltılmış su çok temiz ve sıvı UYARI: Aletin metalik olmayan şeklindedir parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Su akışı kesim hareketini yavaşlatmaktadır ve Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan elmas segmentlerin kendi kendini bilemesini malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su önlemektedir. ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir •...
  • Page 145: Çevrenin Korunması

    Türkçe Çevrenin Korunması Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı hammaddeler için talebi azaltabilir. Lütfen elektrikli ürünleri ve pilleri yerel yasal mevzuata uygun şekilde geri dönüşüme tabi tutun.
  • Page 146: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) Ελληνικά ΔΡάΠάνΟ ΔιάΜάνΤιΟΥ D21580, D21582 Συγχαρητήρια! ικανότητα διάτρησης σε σκυρόδεμα Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Η πολύχρονη εμπειρία, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και Ταχύτητα 1 η καινοτομία, έκαναν τη D WALT έναν από τους...
  • Page 147: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Ελληνικά εάν το εργαλείο χρησιμοποιείται η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα σε διαφορετικές εφαρμογές, με μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή διαφορετικά παρελκόμενα ή δεν έχει σοβαρό τραυματισμό. συντηρηθεί κατάλληλα, η εκπομπή Π ΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια κραδασμών μπορεί να διαφέρει. ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η Αυτό...
  • Page 148 Ελληνικά Γενικές προειδοποιήσεις γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε συνθήκες υγρής ασφαλείας ηλεκτρικού ατμόσφαιρας. Η είσοδος νερού σε εργαλείου ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Π ΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες δ) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη όλες τις οδηγίες. Εάν δεν τηρηθούν μεταφορά, τράβηγμα, ή αποσύνδεση οι προειδοποιήσεις και οδηγίες, του ηλεκτρικού εργαλείου. Διατηρείτε αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα το μακριά από θερμότητα, ελαιώδεις...
  • Page 149 Ελληνικά ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά του είδους τα μέτρα ασφαλείας μειώνουν ηλεκτρικών εργαλείων με το δάκτυλό σας τον κίνδυνο απροσδόκητης λειτουργίας του στο διακόπτη, ή η σύνδεση στην πρίζα ηλεκτρικού εργαλείου. εργαλείων με ανοικτό (θέση on) διακόπτη, δ) Αποθηκεύστε όποιο ηλεκτρικό εργαλείο αποτελούν αιτίες ατυχημάτων. δεν χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη...
  • Page 150 Ελληνικά Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας • Επιθεωρήστε το μηχάνημα πριν από κάθε χρήση. Μην χρησιμοποιήστε το μηχάνημα για δράπανα αν υπάρχουν σφάλματα στη πρίζα ρεύματος, • Φοράτε προστατευτικά ακουστικά. Η έκθεση στο καλώδιο ρεύματος, στον διακόπτη η στο θόρυβο µπορεί να προκαλέσει απώλεια σε...
  • Page 151 Ελληνικά Πρόσθετες οδηγίες για χρήση • Να φοράτε μάσκα σκόνης όταν εκτελέσετε στεγνές διατρήσεις. στη στατική θέση D21582 - ΥΓΡη ΔιάΤΡηΣη ΠΡΟΦΥλάΞΕιΣ άΣΦάλΕιάΣ • Η υγρή διάτρηση είναι κατάλληλη για πέτρα και • Επικίνδυνη κατάσταση λόγω σπασμένων σκυρόδεμα. εξαρτημάτων. Πάντα να ελέγχετε τα •...
  • Page 152: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά – Κίνδυνος τραυματισμού λόγω παρατεταμένης το μηχάνημα να εγκατασταθεί σε χρήσης. μια βάση. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα στο χέρι σε τέτοιες Οι ακόλουθοι παράγοντες αυξάνουν τον κίνδυνο εφαρμογές, επειδή θα οδηγήσει αναπνευστικών προβλημάτων: σε απώλεια ελέγχου και σοβαρό –...
  • Page 153 σβήνει. Κατά αυτό το τρόπο αποτρέπονται οι D215832) κυμάνσεις του μοτέρ. Το μηχάνημα μπορεί ΠΡΟΟΡιΖΟΜΕνη ΧΡηΣη να χρησιμοποιηθεί ξανά όταν το φορτίο Το δράπανό σας D21580, D21582 για απελευθερώνεται. ποτηροτρύπανο διαμαντιού έχει σχεδιαστεί για Θερμική προστασία ξηρή διάτρηση σε υλικά τοιχοποιίας όπως τούβλα, τσιμεντόλιθους...
  • Page 154 Ελληνικά Το εργαλειο D WALT εχει διπλη μονωση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: συμφωνα με το προτυπο • Αν τη κατάσταση δοκιμής, ο EN 60745 και συνεπώς δεν απαιτείται διακόπτης δεν ανοίγει το κύκλο, καλώδιο γείωσης. συνιστούμε να επιθεωρήστε τη μονάδα σε ένα εξουσιοδοτημένο Εάν...
  • Page 155: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά Τοποθέτηση και αφαίρεση 2. Βιδώστε το αρσενικό τέλος του σωλήνα νερού (v) στο εξάρτημα (g) και σφίξτε το καλά. ενός εξαρτήματος (εικ. 4) 3. Κλείστε την βρύση νερού (w). Αυτό το εργαλείο χρησιμοποιεί σπειροειδές 4. Συνδέστε τον σωλήνα νερού σε μια κατάλληλη τρυπάνια...
  • Page 156 Ελληνικά • Για να μειώσετε την επίδραση Οταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε των κραδασμών βεβαιωθείτε ότι η σταθερές εφαρμογές π.χ. σε μια βάση, θερμοκρασία του περιβάλλοντος δεν η χρήση του κεντρικού τρυπανιού δεν είναι πολύ ψυχρή, το μηχάνημα και τα είναι...
  • Page 157 Ελληνικά Το νερό είναι πολύ καθαρό και ρευστό. ΣηΜΕιΩΣη: Όταν χρησιμοποιείτε μπουλόνια για τη βάση στατικής λειτουργίας, Η ροή νερού καθυστερεί τη διάτρηση και χρησιμοποιήστε είτε Αρ. καταλ.: D212825 για αποτρέπει τα διαστήματα διαμαντιού να αυτό- σκυρόδεμα είτε D215826 για τοιχοποιία. ακονιστούν. ΣΥνΤηΡηΣη • Μειωμένη ροή νερού. Συσσωρευμένη σκόνη στο τρυπάνι.
  • Page 158 Ελληνικά άνΤλιά νΕΡΟΥ (Εικ. 7) Αφαιρώντας τα σκουπίδια από τον χώρο εργασίας και κρυώνοντας το τρυπάνι σε υγρές εφαρμογές, καθαρισμός η αντλία D215824 (m) εξασφαλίζει παροχή νερού όταν δεν υπάρχει γενική παροχή νερού. Π ΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φυσήξτε με ξηρό αέρα και αφαιρέστε οποιαδήποτε ΒάΣη...
  • Page 160 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

This manual is also suitable for:

D21582

Table of Contents