Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Register your product and get support at
1
www.philips.com/welcome
HR2708
a
HR2709
b
HR2710
HR2711
HR2712
c
HR2713
HR2714
A
B
i
h
g
A
B
j
k
EN User manual
LV Lietotāja rokasgrāmata
BG Ръководство за потребителя
PL Instrukcja obsługi
CS Příručka pro uživatele
RO Manual de utilizare
ET Kasutusjuhend
SK Príručka užívateľa
HR Korisnički priručnik
Uporabniški priročnik
SL
HU Felhasználói kézikönyv
SR Korisnički priručnik
LT Vartotojo vadovas
r
q
s
t
u
4
Specifications are subject to change without notice
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4240 002 01663
Let the appliance cool down to room temperature
English
before next operation.
In order to avoid a hazard due to inadvertent
1 Important
resetting of the thermal cut-out, this appliance
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future
reference.
must not be supplied through an external switching
Danger
device, such as a timer, or connected to a circuit that
Do not immerse the motor unit in water nor rinse
is regularly switched on and off by the utility.
it under the tap.
Noise level: Lc = 89 dB [A]
Do not connect the appliance to a timer switch.
Safety system
Warning
This appliance is equipped with overheat protection. If the appliance overheats, it switches
off automatically. Unplug the appliance and let it cool down until room temperature. Then,
Always switch off the appliance and disconnect
put the mains plug back into the power outlet and switch on the appliance again. Please
from the supply if it is left unattended and before
contact your Philips dealer or an authorized Philips service center if the overheat protection
is activated too often.
assembling, disassembling, cleaning, changing
The appliance is also equipped with mechanical protection. To protect the motor, the plastic
gear has been designed to break if bones or utensils are fed into the appliance. When this
accessories or approaching parts that move in use.
happens, simply remove the gear and exchange it.
Before you connect the appliance to the power,
Electromagnetic fields (EMF)
make sure that the voltage indicated on the bottom
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If
of the appliance corresponds to the local power
handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe
to use based on scientific evidence available today.
voltage.
Recycling
If the power cord, the plug, or other parts are
damaged, do not use the appliance.
Your product is designed and manufactured with high quality materials and
components, which can be recycled and reused.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means the
product is covered by the European Directive 2002/96/EC:
by the manufacturer, its service agent or similarly
Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself
qualified persons in order to avoid a hazard.
about the local rules on the separate collection of electrical and electronic products.
The correct disposal of your old product helps prevent potentially negative
Appliance can be used by persons with reduced
consequences on the environment and human health.
physical, sensory or mental capabilities or lack of
2 Introduction
experience and knowledge if they have been given
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support
supervision or instruction concerning use of the
that Philips offers, register your product at www.philips.com.
With this product, you can
appliance in a safe way and if they understand the
mince meat
hazards involved.
make sausages (HR2709/HR2712/HR2713/HR2714 only)
make kebbe (HR2713/HR2714 only)
Be very careful when you handle the cutter,
cut vegetables and grate cheese (HR2711/HR2713/HR2714 only)
juice soft fruits (HR2712/HR2714 only)
especially when you remove it from the worm shaft
and during cleaning. The cutting edges are very
Tip
sharp!
• For more recipes, go to www.kitchen.philips.com.
Do not use your fingers or an object (e.g. a spatula)
to push ingredients into the hopper while the
3 What's in the box (Fig. 1)
appliance is running. Only the pushers are to be
a
Hopper release button
used for this purpose.
Press and hold it when you remove
the hopper.
Do not insert your fingers in the metal drum while
Motor unit
b
the appliance is running.
Make sure you fully assemble and lock the hopper
before putting in the worm shaft, blade and screen
c
/
Switch off or on the appliance.
into the hopper.
d
Handle
This appliance shall not be used by children. Keep
the appliance and its cord out of reach of children.
e
Metal hopper
Children shall not play with the appliance.
Do not use the appliance if the rotating sieve or the
protecting cover is damaged or has visible cracks.
f
Worm shaft
Caution
g
Cutter/Knife
The appliance is intended for household use only.
h
Grinding discs
A: Coarse grinding disc (diameter of
Before you connect the appliance to the mains,
8 mm) (HR2709/HR2710/HR2711/
make sure that the appliance is assembled correctly.
HR2712/HR2713/HR2714 only)
B: Fine grinding disc (diameter of
Never use any accessories or parts from other
5 mm)
manufacturers or that Philips does not specifically
i
Screw ring
recommend. If you use such accessories or parts,
j
Sausage horns (HR2709/HR2712/HR2713/
HR2714 only)
your guarantee becomes invalid.
A: Large sausage horn (diameter of
22 mm)
Always switch the appliance off by pressing the O/I
B: Small sausage horn (diameter of
12 mm)
button.
Do not let the appliance run unattended.
Do not exceed the maximum operating time of
5 minutes at all applications.
2
2-1
d
2-2
f
e
A
2-3
B
l
A
m
B
2-4
C
p
o
n
2-5
v
w
x
y
5
HR2713/HR2714
HR2709/HR2712
HR2713/HR2714
HR2709/HR2710/
HR2711/HR2713/
HR2711/HR2712/
HR2714
HR2713/HR2714
HR2711
HR2712/HR2714
HR2713/HR2714
4 Before first use
Before you use the appliance and accessories for the first time, thoroughly clean the parts
that come into contact with food. (See "Cleaning" in Fig. 5 and Fig. 6).
5 Mince meat
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 2-1.
Mince meat (Fig. 3-1)
Note
• Never grind bones, nuts, or other hard items.
• Never use frozen meat! Before you grind the meat, defrost it first.
• Do not overload the appliance by pushing too much meat into the hopper.
• You can select the appropriate grinding disk for the preferred granularity of minced meat. You
can also grind more than once for finer texture.
Tip
• Remove bones, gristle, and sinews out of the meat as much as possible.
• Before your make sausages, mince the meat first. (refer to "Make sausages")
• If the hopper is stuck, switch off the appliance and disassemble the hopper from the motor
unit. Then remove the stuck stuff from the hopper.
6 Make sausages (HR2709/HR2712/HR2713
HR2714 only)
Before you start, make sure you assemble according to Fig.2-2.
Make sausages (Fig. 3-2)
Note
• Make sure that the projections on the hopper align with the notches of the motor.
• Do not block the air outlet grooves of the sausage horn.
• Do not make the sausages too thick in case the sausage skin is overstretched.
• Keep the sausage skin wet to prevent it from sticking on the sausage horn.
Recipe
Sausages
Ingredients:
4,500 g ground pork
5 Tbsp. of salt
1 Tbsp. of ground white pepper
2 Tbsp. of rubbed sage
1 tsp. of ginger
1 Tbsp. of nutmeg
1 Tbsp. of thyme
470 ml ice water
1 Tbsp. of ground hot red pepper
k
Sausage separator (HR2709/
HR2712/HR2713/HR2714 only)
Directions:
1
Mince the meat with the coarse grinding disc.
Kebbe maker (HR2713/HR2714
l
2
Thoroughly mix the minced meat and other ingredients.
only)
3
Follow the instructions above to make your own sausages.
A: Kebbe separator
B: Kebbe shaper
7 Make kebbe (HR2713/HR2714 only)
m
Pusher for the plastic hopper
(HR2711/HR2713/HR2714 only)
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 2-3.
n
Plastic hopper (HR2711/HR2713/
Make kebbe (Fig. 3-3)
HR2714 only)
o
Metal drums (HR2711/HR2713/
HR2714 only)
Recipe
A: Coarse grater drum
B: Fine grater drum
Kebbe
(HR2713/HR2714 only)
C: Slicer drum
Yield: 5-8 servings
p
Pusher for the metal hopper
Ingredients:
q
Feeding tray
Outer casing
500 g lamb or fat-free mutton, cut into strips
r
Innovative cleaning tool
500 g bulgur wheat, washed and drained
1 small onion
Filling
400 g lamb, cut into strips
15 ml oil
2 medium onions, finely chopped
Soft fruit juicer (HR2712/HR2714 only)
5-10 ml ground allspice
s
Juicing nozzle
15 ml plain flour
salt and pepper
t
Juicing body
u
Sieve
v
Shaft
Seal ring
w
x
Soft fruit juicer hopper
y
Pusher for soft fruit juicer
Б
3
ългарски
1 Важно
3-1
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация
и го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
В никакъв случай не потапяйте задвижващия
блок във вода и не го изплаквайте с течаща вода.
Не свързвайте уреда към таймерен ключ.
Предупреждение
3-2
Винаги изключвайте уреда от бутона и от
захранването, ако е оставен без надзор и преди
сглобяване, разглобяване, почистване, смяна на
аксесоарите или приближаване до части, които
се движат при употреба.
Преди да включите уреда в електрически
контакт, проверете дали напрежението, показано
3-3
на дъното на уреда, отговаря на напрежението
на местната електрическа мрежа.
Не използвайте уреда, ако захранващият кабел,
щепселът или други части са повредени.
Ако захранващият кабел е повреден, той
трябва да се замени от производителя, негов
представител или лица с подобна квалификация с
цел да се избегнат опасни ситуации.
3-4
Уредът може да се използва от хора с намалени
физически, сетивни или умствени способности или
без опит и познания, ако са под наблюдение или
са инструктирани за безопасна употреба на уреда,
както и ако разбират евентуалните опасности.
Бъдете много внимателни, когато боравите с
ножа, особено когато го изваждате от червяка
3-5
и при почистване. Режещите ръбове са много
остри!
Не натискайте продуктите във фунията за
подаване с пръсти или предмет (например
шпатула), докато уредът работи. За тази цел
трябва да се използват само тласкачите.
Не бъркайте с пръсти в металния цилиндър,
докато уредът работи.
6
Погрижете се да сглобите изцяло и да
фиксирате фунията за подаване, преди в нея да
поставите червяка, ножа и решетката.
Този уред не бива да се използва от деца.
Пазете уреда и кабела далече от достъп на деца.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
Не използвайте уреда, ако въртящата се цедка
или защитният капак е повреден или има видими
пукнатини.
Внимание
Уредът е предназначен само за домашна
употреба.
Уверете се, че уредът е сглобен правилно, преди
да го включите в електрическия контакт.
Никога не използвайте аксесоари или части
от други производители или такива, които
не са специално препоръчвани от Philips. При
използване на такива аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
Изключете уреда, като натиснете бутона вкл./изкл.
Не оставяйте уреда да работи без надзор.
Не превишавайте максимално допустимото
време за непрекъсната работа от 5 минути в
никое от приложенията.
Оставете уреда да се охлади до стайна
температура преди следващата операция
Directions:
За да се избегне евентуална опасност
Outer casing
вследствие на спонтанно превключване на
1) Mince the meat, wheat, and onion together with the fine grinding disc.
термичния прекъсвач, този уред не бива никога
2) Thoroughly mix the minced ingredients, and then mince the mixture twice again.
3) Use the kebbe maker to shape the mixture into kebbe casing.
да се свързва към външен превключвател,
Filling
например таймер, нито да се свързва към
1) Mince the meat with the fine grinding disc.
2) Fry the onion chops until they turn golden brown.
верига, която често се включва и изключва от
3) Add the minced meat and other ingredients in, and then cook for 1-2 minutes.
енергоснабдяването.
4) Drain off excessive fat and cool the filling down.
Cooking
Ниво на шума: Lc= 89 dB [A]
1) Push some filling into the outer casing, and then pinch both ends to seal it.
2) Heat the oil for deep frying (190°C).
Система за безопасност
3) Deep fry the kebbe for 3-4 minutes, or until it turns golden brown.
Този уред е съоръжен със защита срещу прегряване. При прегряване уредът се
8 Cut vegetables (HR2711/HR2713/HR2714
изключва автоматично. Изключете уреда от контакта и го оставете да се охлади до
стайна температура. След това отново включете щепсела в контакта и включете уреда.
only)
Свържете се с вашия търговец на уреди на Philips или с упълномощен сервизен център
на Philips, ако защитата срещу прегряване се задейства прекалено често.
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 2-4.
Уредът също е съоръжен и с механична защита. За предпазване на мотора е
предвидено пластмасово зъбно колело, което да се счупи, ако в уреда попаднат кости
Cut vegetables (Fig. 2-4)
или прибори. Когато това се случи, просто отстранете зъбното колело и го сменете.
Електромагнитни полета (EMF)
Fig. 4 indicates the foods that each drum is applicable to and the cutting shapes.
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на
Note
електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съгласно
указанията в това ръководство за потребителя, уредът е безопасен за използване
• Only use the plastic hopper in combination with the metal drums and the pusher for plastic
според наличните досега научни факти.
/
hopper.
Рециклиране
Tip
Продуктът е разработен и произведен от висококачествени материали и
компоненти, които могат да бъдат рециклирани и използвани повторно.
• You can also grate cheese.
Когато видите символа на зачеркнатата кръгла кофа за боклук, прикрепен към
• When processing apples, peel off the skin for best results.
продукта, това означава, че продуктът е обхванат от Директива 2002/96/ЕО:
Никога не изхвърляйте този продукт заедно с битовите отпадъци.
Информирайте се за местните правила относно разделното събиране на
9 Soft fruit juicer (HR2712/HR2714 only)
електрически и електронни продукти. С правилното изхвърляне на стария
продукт се предотвратяват потенциални негативни последици за околната
среда и човешкото здраве.
You can use the soft fruits juicer to juice soft fruits such as tomatoes, oranges and grapes.
You are not recommended to juice hard fruits such as apples and pears.
2 Въведение
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 2-5.
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате
Juice soft fruits (Fig. 3-5)
изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на
www.philips.com.
Caution
С този продукт можете
да мелите месо
Be careful when you handle or clean the sieve. The cutting edges are very sharp.
приготвяне на наденици (само за HR2709/HR2712/HR2713/HR2714)
Users should be aware that the maximum recommended running time is up to 2 minutes.
приготвяне на кебе (само за HR2713/HR2714)
Never insert your hand or another object (e.g. a fork, knife, spoon or spatula) into the feeding tube.
рязане на зеленчуци и настъргване на сирене (само за HR2711/HR2713/HR2714)
Only use the pusher supplied for the soft fruit juicer.
приготвяне на сок от меки плодове (само за HR2712/HR2714)
Wait until the screw in the masticating tube has stopped rotating before you take off the tool from
the main unit.
Съвет
• За още рецепти отидете на www.kitchen.philips.com.
Note
• Always check the screw before use. Do not use the juicer if you notice any damage like
3 Какво има в кутията (фиг. 1)
cracks, grazes or a loose grating disc.
• Before processing ingredients, remove all seeds and pips from plums, apricots, peaches and
cherries, remove all tough skins from pineapples, melons etc.
Бутон, освобождаващ
a
фунията за подаване
Натиснете и задръжте
Tip
бутона, когато сваляте
фунията за подаване.
• You can get a lot more juice if you run the pulp through a few times.
b
Задвижващ блок
10 Cleaning and maintenance (Fig. 5 and Fig. 6)
c
/
Изключване и включване
Before you remove accessories or clean the motor unit, switch off and unplug the
на уреда.
appliance.
d
Дръжка
Do not immerse the motor unit in water nor rinse it under the tap.
Do not clean the metal parts in a dishwasher.
Метална фуния за подаване
Clean the main unit with a moist cloth.
e
Pass pieces of bread through the hopper to remove any meat left.
Wash removable parts with a soft brush in soapy water, rinse them with clear water,
and then dry them with soft cloth or tissues immediately.
Lightly brush the metal parts with fat or oil to prevent rusting.
f
Червяк
Note
g
Режещ елемент/нож
Use the innovative cleaning tool to remove the remains stuck in the grinding discs. rinse them with
h
Дискове за смилане
А: Диск за едро смилане
clear water, and then dry them with soft cloth or tissues immediately.
(диаметър 8 мм) (само
за HR2709/HR2710/
HR2711/HR2712/
HR2713/HR2714)
B: Диск за фино смилане
(диаметър 5 мм)
i
Винтов пръстен
Фунии за наденици (само
j
за HR2709/HR2712/HR2713/
HR2714)
A: Голяма фуния за
наденици (диаметър
22 мм)
B: Малка фуния за
наденици (диаметър
12 мм)
4 Преди първата употреба
Преди да използвате уреда и приставките за първи път, почистете старателно частите,
които влизат в контакт с храна. (Вж. "Почистване" на фиг. 5 и фиг. 6).
5 Смилане на месо
Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 2-1.
Смилане на месо (фиг. 3-1)
Забележка
• Никога не мелете кости, ядки или други твърди продукти.
• Никога не използвайте замразено месо! Размразете месото преди смилане.
• Не претоварвайте уреда с прекалено много месо във фунията за подаване.
• Можете да изберете подходящия диск за смилане, поред това колко едро искате да
смелите месото. Можете също да смелите месото няколко пъти, за по-фино смилане.
Съвет
• Доколкото е възможно, отстранете от месото костите, хрущялите и сухожилията.
• Когато правите наденици, първо смелете месото. (вж. "Правене на наденици")
• Ако фунията за подаване е блокирана, изключете уреда и свалете фунията от
задвижващия блок. След това отстранете блокираните частици от фунията за подаване.
6 Приготвяне на наденици (само за
HR2709/HR2712/HR2713/HR2714)
Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 2-2.
Приготвяне на наденици (фиг. 3-2)
Забележка
• Уверете се, че издатините на фунията са подравнени с жлебовете на задвижващия блок.
• Не блокирайте отворите за въздух на фунията за наденици.
• Не правете надениците прекалено дебели, ако червото се разтяга прекалено много.
• Внимавайте червото да е мокро, за да не залепва за фунията за наденици.
Рецепта
Наденици
Продукти:
4,500 кг свинско месо
5 супени лъжици сол
1 супена лъжица смлян бял пипер
2 супени лъжици стрит градински чай
1 чаена лъжичка джинджифил
1 супена лъжица индийско орехче
1 супена лъжица мащерка
470 мл вода с лед
1 супена лъжица смлян лют червен пипер
Приготвяне:
1
Смелете месото с диска за грубо смилане.
2
Размесете добре смляното месо и останалите продукти.
3
Следвайте указанията по-горе, за да си направите наденици у дома.
7 Приготвяне на кебе (само за HR2713/
HR2714)
Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 2-3.
Приготвяне на кебе (фиг. 3-3)
Рецепта
Кебе
Количество: 5-8 порции
Продукти:
За коричката
500 г агнешко или нетлъсто овнешко, нарязано на ленти
500 г булгур, измит и подсушен
1 малка глава лука
Плънка
400 г агнешко, нарязано на ленти
15 мл олио
2 средни глави лук, ситно нарязани
5-10 мл (1-2 чаени лъжички) смлян бахар
15 мл (1 супена лъжица) бяло брашно
сол и пипер
Приготвяне:
За коричката
1) Смелете заедно месото, булгура и лука с диска за фино смилане.
2) Размесете добре смлените продукти и след това смелете отново сместа.
3) Използвайте приставката за кебе, за да оформите сместа.
Плънка
1) Смелете месото с диска за фино смилане.
2) Изпържете нарязания лук до златисто-кафяво.
3) Прибавете смляното месо и останалите продукти и пържете 1-2 минути.
4) Отцедете излишната мазнина и охладете плънката.
Готвене
1) Вземете от сместа за коричката, сложете от плънката и прищипете в двата
края, за да затворите.
2) Нагрейте олиото за дълбоко пържене (190°C).
3) Изпържете кебето за 3-4 минути или до златисто-кафяво.
8 Рязане на зеленчуци (само за HR2711/
HR2713/HR2714)
Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 2-4.
Рязане на зеленчуци
(фиг. 2-4)
фиг. 4 показва храните, за които е подходящ всеки цилиндър, и формите на нарязване.
Забележка
• Използвайте пластмасовата фуния за подаване само в комбинация с металните
цилиндри и тласкача за пластмасовата фуния.
Съвет
• Можете също да стържете сирене.
• Препоръчително е ябълките, които ще обработвате, да се белят с цел постигане на
максимално добри резултати.
9 Сокоизстисквачка за меки плодове (само
за HR2712/HR2714)
Можете да я използвате за меки плодове, като домати, портокали и грозде.
Не е препоръчително да я използвате за твърди плодове, като ябълки и круши.
Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 2-5.
Приготвяне на сок от меки плодове (фиг. 3-5)
Внимание
Бъдете внимателни, когато боравите с цедката или я почиствате. Режещите ръбове са много остри.
Имайте предвид, че максималното препоръчително време за работа е до 2 минути.
Никога не бъркайте с ръка или предмети (например вилица, нож, лъжица или шпатула) в улея за
подаване. Използвайте само тласкач към сокоизстисквачката за меки плодове.
Изчакайте, докато червякът в улея за смилане спре да се върти, преди да свалите приставката
от основния блок.
Забележка
• Преди всяка употреба проверявайте дали сокоизстисквачката е добре завинтена. Не
използвайте сокоизстисквачката, ако установите повреди като пукнатини, деформации
или хлабав диск.
• Преди да обработвате продуктите, изваждайте всички семки и люспи от сливи, кайсии,
праскови и череши и отстранявайте твърдата кора от ананаси, пъпеши и др.
Съвет
• Ще получите много повече сок, ако смелите плодовата каша няколко пъти.
k
Разделител за наденици (само за HR2709/
HR2712/HR2713/HR2714)
10 Почистване и поддръжка (фиг. 5 и фиг. 6)
Преди да използвате уреда за пръв път, почистете добре частите, които влизат в
l
Приставка за кебе (само за HR2713/HR2714)
контакт с храната.
A: Сепаратор за кебе
B: Форма за кебе
Винаги изключвайте уреда от контакта преди сваляне на принадлежностите и
почистване на задвижващия блок.
m
Тласкач за пластмасовата фуния за подаване
В никакъв случай не потапяйте задвижващия блок във вода и не го изплаквайте с
(само за HR2711/HR2713/HR2714)
течаща вода.
Не мийте никоя от металните части в съдомиялна машина.
n
Пластмасова фуния за подаване (само за
Почиствайте главното устройство с влажна кърпа.
HR2711/HR2713/HR2714)
Поставяйте късчета хляб да преминават през фунията за подаване, за да
Метални барабани (само за HR2711/HR2713/
o
отстраните евентуално останали парченца месо.
HR2714)
Мийте разглобяемите части с мека четка в сапунена вода, изплаквайте ги с чиста
А: Цилиндър за едро настъргване
вода и след това незабавно ги подсушавайте с мека кърпа или салфетки.
B: Барабан за фино настъргване (само
Леко изтърквайте металните части с мазнина или олио, за да предотвратите
за HR2713/HR2714)
ръждясване.
C: Цилиндър за рязане
p
Тласкач за металната фуния за подаване
Забележка
q
Тавичка за подаване
r
Иновативен инструмент за почистване
Използвайте иновационния инструмент за почистване, за да отстраните остатъците, заседнали
в дисковете за смилане. Изплакнете ги с чиста вода и веднага ги подсушете с мека кърпа или
салфетки.
Сокоизстисквачка за меки плодове (само за
HR2712/HR2714)
s
Накрайник за изстискване на сок
t
Корпус за изстискване на сок
u
Цедка
Ос
v
w
Уплътняващ пръстен
x
Фуния за подаване на меки плодове за сок
y
Тласкач за сокоизстисквачката за меки плодове
Čeština
1 Důležité
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte tento návod a uschovejte ho pro případné
pozdější nahlédnutí.
Nebezpečí
Motorovou jednotku nesmíte nikdy ponořit
do vody ani mýt pod tekoucí vodou.
Nepřipojujte přístroj k časovému spínači.
Varování
Pokud přístroj budete nechávat bez dozoru, budete jej
sestavovat, rozebírat a čistit, měnit příslušenství nebo
manipulovat se součástmi, které se při jeho provozu
pohybují, vždy přístroj vypněte a odpojte od napájení.
Než přístroj připojíte do elektrické sítě, přesvědčte
se, zda napětí uvedené v dolní části přístroje
odpovídá napětí ve vaší elektrické síti.
Pokud dojde k poškození napájecího kabelu, zástrčky
nebo jiné části přístroje, přestaňte přístroj používat.
Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho
výměnu provést výrobce, jeho servisní pracovníci
nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, abyste
předešli možnému nebezpečí.
Přístroj mohou používat osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou
pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a rozumí všem rizikům spojeným
s používáním přístroje.
Při manipulaci s nožovou jednotkou buďte velmi
opatrní, zejména při sundávání ze šnekové hřídele a
během čištění. Řezací hrany jsou velmi ostré.
Když je přístroj v provozu, netlačte ingredience
do násypky mlýnku pomocí prstů ani žádného
předmětu (např. stěrky). Pro tento účel se smí
používat pouze pěchovač.
Když je přístroj v provozu, nestrkejte prsty do
kovového válce.
Zkontrolujte, zda je násypka řádně sestavena a
uzamčena, než do ní vložíte šnekovou hřídel, nůž a
sítko.
Přístroj nesmějí používat děti. Přístroj a napájecí
kabel udržujte mimo dosah dětí.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Nepoužívejte přístroj, pokud jsou rotační sítko nebo
ochranný kryt poškozené nebo mají praskliny.
Upozornění
Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
Před připojením přístroje do napájení zkontrolujte,
zda je správně sestaven.
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných
výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny
společností Philips. Použijete-li takové příslušenství
nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
Přístroj vždy vypněte stisknutím tlačítka O/I.
Přístroj nenechávejte v provozu bez dozoru.
Při všech způsobech použití nesmí být překročena
maximální doba provozu, která je 5 minut.
Před dalším použitím nechte přístroj vychladnout na
pokojovou teplotu
Abyste předešli možnému nebezpečí kvůli
nezáměrnému resetování tepelné pojistky, nesmí být
tento přístroj nikdy připojený k externímu spínacímu
zařízení, jako je např. časový spínač, nebo k obvodu,
který je pravidelně zapínán a vypínán.
Hladina hluku: Lc = 89 dB [A].
Bezpečnostní systém
Tento přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Pokud se přístroj přehřeje, automaticky
se vypne. Přístroj vytáhněte ze zásuvky a nechte jej vychladnout na pokojovou teplotu. Pak
zástrčku znovu zapojte do napájecí zásuvky a přístroj opět zapněte. Pokud se ochrana proti
přehřátí aktivuje příliš často, kontaktujte svého prodejce výrobků Philips nebo autorizovaný
servis společnosti Philips.
Přístroj je rovněž vybaven mechanickou ochranou. Kvůli ochraně motoru je plastové ozubené
ústrojí navrženo tak, aby se zlomilo, pokud do přístroje zasunete kosti nebo náčiní. Pokud
k tomu dojde, stačí ústrojí vyjmout a vyměnit je za nové.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických
polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské
příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
Recyklace
Tento výrobek je navržen a vyroben z materiálů a komponentů nejvyšší kvality, které
je možné recyklovat a opětovně použít.
Je-li výrobek označen tímto symbolem přeškrtnuté popelnice, znamená to, že se na
něj vztahuje směrnice EU 2002/96/ES:
Nevyhazujte tento výrobek do běžného domácího odpadu. Informujte se o místních
předpisech týkajících se odděleného sběru elektrických a elektronických výrobků.
Správnou likvidací starého výrobku pomůžete předejít možným negativním dopadům
na životní prostředí a zdraví lidí.
2 Úvod
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory
nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com.
S tímto výrobkem lze
mlít maso
vyrábět párky (pouze modely HR2709/HR2712/HR2713/HR2714)
vyrábět kebbe (pouze model HR2713/HR2714)
krájet zeleninu a strouhat sýr (pouze modely HR2711/HR2713/HR2714)
odšťavňovat měkké ovoce (pouze model HR2712/HR2714)
Upozornění
• Více receptů naleznete na webu www.kitchen.philips.com.
3 Obsah balení (obr. 1)
Oddělovač klobás (pouze modely
a
Tlačítko pro uvolnění násypky
k
Stiskněte a podržte, pokud chcete
HR2709/HR2712/HR2713/HR2714)
vyjmout násypku mlýnku.
b
Motorová jednotka
l
Výrobník kebble (pouze model
HR2713/HR2714)
A: Oddělovač kebbe
B: Tvarovač kebbe
c
/
m
Pěchovač k plastové násypce
(pouze modely HR2711/HR2713/
Vypnutí nebo zapnutí přístroje.
HR2714)
d
Rukojeť
n
Plastová násypka (pouze modely
HR2711/HR2713/HR2714)
Kovová násypka
Kovové válce (pouze modely
e
o
HR2711/HR2713/HR2714)
A: Hrubý strouhací válec
B: Válec na jemné strouhání
(pouze model HR2713/
HR2714)
C: Krájecí válec
f
Šneková hřídel
p
Pěchovač ke kovové násypce
g
Nožová jednotka
q
Podávací zásobník
h
Mlecí kotouče
r
Inovativní čisticí nástroj
A: Hrubý mlecí kotouč (průměr
8 mm) (pouze model HR2709/
HR2710/HR2711/HR2712/HR2713/
HR2714)
B: Jemný mlecí kotouč (průměr 5 mm)
Zajišťovací kroužek
Odšťavňovač měkkého ovoce (pouze
i
model HR2712/HR2714)
j
Nástavce na klobásy (pouze modely
s
Hubice odšťavňovače
HR2709/HR2712/HR2713/HR2714)
A: Velký nástavec na klobásy (průměr
t
Tělo odšťavňovače
22 mm)
Sítko
u
B: Malý nástavec na klobásy (průměr
v
Hřídel
12 mm)
w
Těsnicí kroužek
x
Násypka odšťavňovače měkkého
ovoce
Pěchovač k odšťavňovači měkkého
y
ovoce
1/2

Advertisement

loading

Summary of Contents for Philips HR2708

  • Page 1 Свържете се с вашия търговец на уреди на Philips или с упълномощен сервизен център from the supply if it is left unattended and before contact your Philips dealer or an authorized Philips service center if the overheat protection Elektromagnetická...
  • Page 2 Ettevaatust • teha vorste (ainult HR2709/HR2712/HR2713/HR2714) Pažnja Puha gyümölcsökből lékészítés (3-5. ábra) Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi 2 Bevezetés • • teha kebbe lihapalle (ainult HR2713/HR2714) Olge sõela käsitsemisel või puhastamisel ettevaatlik. Lõikeservad on väga teravad.
  • Page 3 • Z metalowymi bębnami używaj wyłącznie plastikowej komory mielenia oraz popychacza do • malt gaļu; • gaminti dešreles (tik HR2709/HR2712/HR2713/HR2714) Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa Atsargiai Ievērībai plastikowej komory mielenia. •...
  • Page 4 životné prostredie a ľudské zdravie. • Pri uporabi ali čiščenju cedila bodite previdni. Rezilni robovi so zelo ostri. Čestitamo na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju • pripravljate kibeh (samo HR2713/HR2714), •...