ENGLISH Intended use Secure workpiece Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is Your Black & Decker angle grinder has been safer and it frees both hands to operate the tool. designed for cutting metal and masonry using the Connect dust extraction equipment appropriate type of cutting or grinding disc.This tool If devices are provided for the connection of dust...
Page 5
ENGLISH disconnect from the socket. Keep the cord away • Do not cut workpieces requiring a maximum from heat, oil and sharp edges. depth of cut exceeding that of the cutting disc. Store idle tools • Do not use cutting discs for side grinding. When not in use, tools should be stored in a dry, •...
Page 6
ENGLISH Fitting and removing the guard (fi g. A & B) • Keep the spindle lock (5) depressed and tighten the outer fl ange using the two-pin Fitting spanner (15) (fi g. E). • Place the tool on a table, with the spindle (7) facing up.
ENGLISH Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) Technical data If a new mains plug needs to be fi tted: KG1200 • Safely dispose of the old plug. Voltage • Connect the brown lead to the live terminal in Power input W 1,200 the new plug.
Page 8
ENGLISH • Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff. To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black &...
DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheit läßt sich durch Verwendung eines Fehlerstrom-Schutzschalters (30 mA / 30 mS) Ihr Black & Decker Winkelschleifer wurde für weiter erhöhen. das Schneiden und Schleifen von Metall und Achten Sie auf einen sicheren Stand! Mauerwerk unter Verwendung der entsprechenden Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Trenn- bzw.
Page 10
DEUTSCH Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Elektrische Sicherheit: Beschädigungen! Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen vor der Arbeit auf Beschädigungen. Überprüfen Sie stets, ob die Netzspannung der auf Sie, ob alle beweglichen Teile richtig montiert dem Typenschild angegebenen Spannung sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob keine entspricht.
Page 11
DEUTSCH sicheren Position laufen. Schalten Sie es Montage sofort ab, falls starke Vibrationen auftreten Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, oder andere Schäden festgestellt werden. Tritt daß das Gerät ausgeschaltet ist und daß der dieser Zustand ein, überprüfen Sie das Gerät, Netzstecker gezogen wurde.
Page 12
DEUTSCH Anbringen • Zum Ausschalten des Geräts lassen Sie den • Bringen Sie die Schutzvorrichtung wie oben Ein-/Ausschalter los. Zum Ausschalten im beschrieben an. Dauerbetrieb drücken Sie erneut auf den Ein- • Setzen Sie den Innenfl ansch (11) gemäß /Ausschalter und lassen Sie ihn wieder los. Abbildung auf die Spindel (7) (Abb.
Page 13
DEUTSCH Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen für eine umweltfreundliche Entsorgung und Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu Europäischen Freihandelszone EFTA.
FRANÇAIS Utilisation prévue à haute sensibilité (30 mA / 30 mS) pour améliorer la sécurité électrique. Votre meuleuse d’angle Black & Decker a été Adoptez une position confortable conçue pour découper le métal et le béton grâce Toujours tenir les deux pieds à terre et garder à...
Page 15
FRANÇAIS fonctionne correctement et qu’il exécute les tâches Portez des protections auditives lorsque pour lesquelles il est prévu. N’utilisez pas l’outil vous utilisez cet outil. si une pièce est défectueuse. Ne pas utiliser • Portez toujours des lunettes de sécurité et une l’outil si l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne protection auditive pour utiliser cet outil.
Page 16
FRANÇAIS • Assurez-vous que les étincelles produites par • Retirez le fl asque (9), le carter (6) et la rondelle l’utilisation ne génèrent pas de risque (atteindre à ressort (8). Rangez ces pièces dans un les personnes ou allumer des substances endroit sûr.
Page 17
FRANÇAIS Retrait • Nettoyez régulièrement le compartiment du • Appuyez sur le bouton de verrouillage de moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez l’arbre (5) et desserrez le fl asque extérieur (14) pas de produit abrasif ou à base de solvant. à...
Page 18
FRANÇAIS Déclaration de conformité CE Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse KG1200 suivante : www.2helpU.com Black & Decker déclare que ces outils sont conformes aux normes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, Visitez notre site Web EN 50144, EN 55014, EN 61000 www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre...
ČEŠTINA Použití výrobku Nepřekážejte sami sobě. Při práci vždy udržujte vhodný a pevný postoj. Vaše úhlová bruska Black & Decker je určena Buďte pozorní. k řezání kovu a zdiva pomocí vhodného typu Stále sledujte, co provádíte. Pracujte s rozvahou. řezacího nebo brusného kotouče. Toto nářadí je Pokud jste unavení, ukončete práci s nářadím.
Page 20
ČEŠTINA Odpojte nářadí od napájení • Používejte výhradně řezací a brusné kotouče Není-li nářadí používáno, před výměnou jeho částí, a ostatní příslušenství doporučená tímto příslušenství nebo doplňků a před prováděním návodem. údržby vždy odpojte napájecí kabel. • Zkontrolujte, zda jsou maximální otáčky Vyvarujte se nechtěnému spuštění...
Page 21
ČEŠTINA Popis Upevnění • Výše popsaným způsobem nasaďte kryt. Toto nářadí je vybaveno některými nebo všemi • Vnitřní přírubu (11) nasuňte na vřeteno (7) následujícími prvky. viz (obr. C). Zkontrolujte, zda příruba správně 1. Hlavní spínač dosedá na ploché části hřídelel. 2.
Page 22
ČEŠTINA Údržba Technické údaje KG1200 Vaše nářadí bylo navrženo tak, aby mělo dlouhou Napájecí napětí životnost společně s minimálními nároky na Příkon W 1 200 údržbu. Předpokladem dlouhodobé bezproblémové Otáčky naprázdno 10 000 funkce nářadí je jeho pravidelné čištění a péče. Průměr kotouče mm 125 •...
Page 23
ČEŠTINA • Do přístroje nebylo zasahováno nepovo- Politika služby zákazníkům lanou osobou. Osoby povolané tvoří Spokojenost zákazníka s výrobkem a servisem je personál pověřených servisních středisek náš nejvyšší cíl. Black&Decker, která jsou autorizována k provádění záručních oprav. Kdykoli budete potřebovat radu či pomoc, obraťte se s důvěrou na nejbližší...
MAGYAR Rendeltetésszerű használat porral, vagy lepattanó részekkel járhat. Ügyeljen a hallásvédelemre is. Szívből gratulálunk új Black & Decker Védekezzen áramütés ellen Sarokcsiszolójához. Ezt a készüléket a megfelelő Kerülje az érintkezést fémes részekkel csiszoló és vágótárcsa alkalmazásával fémek (például csövek, radiátorok, tűzhelyek és és kőzet anyagok csiszolására, ill.
Page 25
MAGYAR Figyelem! Az Ön biztonsága érdekében csak Javítás olyan tartozékot, illetve kiegészítő berendezést Ez a kéziszerszám megfelel a vonatkozó használjon, melyet a kezelési utasítás ajánl. biztonsági előírásoknak. Javítást csak szakszerviz Ellenőrizze a készülék állapotát végezhet, és csak eredeti gyári alkatrészeket Használat előtt mindig ellenőrizze a készüléket és szabad felhasználni.
Page 26
MAGYAR előfordul, ellenőrizze a készüléket, és vigye • Tegye a védőburkolatot (6) az ábra szerint a legközelebbi márkaszervizbe. a gépre. • Győződjön meg róla, hogy tépőzáras • Helyezze az orsóra a karimát (9) a kiálló csiszolópapír használatakor megfelelő furattal a védőburkolat felé. Állítsa a karima csiszolótányért használjon.
Page 27
MAGYAR a csiszolótárcsa felé kell néznie (D ábra, magas minőség standardnak megfelelően gyártjuk, A kép). Vágótárcsa felhelyezésekor a külső tervezésükkor a készülék teljesítményének szorítóperem agyrészének kifelé kell mutatnia optimalizálása volt a fő cél. A legjobb teljesítményt (D ábra, B kép). a fenti tartozék család felhasználásával érheti el.
Page 28
MAGYAR Műszaki adatok KG1200 Feszültség Névleges teljesítmény W 1.200 Üresjárati fordulatszám 10.000 Tárcsaméret mm 125 Tárcsafurat mm 22 Max. tárcsa vastagság csiszolótárcsa mm 6 várótárcsa mm 3,5 Kihajtó tengely Súly kg 2,7 EC-TANÚSÍTÁS KG1200 A Black & Decker tanúsítja, hogy ezek az elektromos szerszámok megfelelnek a következő...
Page 29
MAGYAR BLACK&DECKER A fogyasztó a kijavítás iránti igényét a forgalmazónál, illetve a jótállási jegyen feltüntetett javítószolgálatnál GARANCIÁLIS FELTÉTELEK érvényesítheti. • Meghosszabbodik a jótállási idő a kijavítási idő azon Gratulálunk Önnek ennek az értékes Black&Decker készülék részével, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudta megvásárlásához.
POLSKI Przeznaczenie uziemionymi lub zerowanymi (np. rurociągami, kaloryferami, kuchenkami i urządzeniami Opisywana szlifi erka kątowa Black & Decker chłodniczymi). Ochrona przeciwporażeniowa może jest przeznaczona do cięcia metali i betonu być dodatkowo zwiększona poprzez zastosowanie przy użyciu odpowiedniego rodzaju tarcz. wysokoczułych (30 mA / 30 mS) wyłączników Narzędzie przeznaczone jest wyłącznie do użytku różnicowoprądowych (RCD).
Page 31
POLSKI Sprawdzaj, czy części nie są uszkodzone Ochrona przed porażeniem prądem Przed rozpoczęciem pracy skontroluj, czy elektrycznym narzędzie lub przewód zasilający nie są Opisywane elektronarzędzie jest podwójnie uszkodzone. Sprawdź, czy części ruchome izolowane; dlatego nie ma konieczności są właściwie zamontowane i sprawne, czy nie stosowania dodatkowego uziemienia.
Page 32
POLSKI wyłącz narzędzie. W takim przypadku • Umieścić osłonę (6) na narzędziu, jak skontroluj narzędzie aby wykryć przyczynę pokazano na rysunku. nieprawidłowości. • Przełożyć kołnierz (9) przez wrzeciono • Sprawdź, czy zamontowane są wszystkie i położyć skierowane wypustami w kierunku podkładki dołączone do materiałów ściernych osłony.
Page 33
POLSKI tnąca, wypukły środek nakrętki zewnętrznej • Regularnie czyścić obudowę przy użyciu musi być skierowany na zewnątrz (B na wilgotnej ściereczki. Nie używać preparatów do Rys. D). szorowania i zawierających rozpuszczalniki. • Trzymając wciśniętą blokadę wrzeciona (5) Ochrona środowiska dokręcić nakrętkę zewnętrzną przy użyciu Selektywna zbiórka odpadów.
Page 34
POLSKI Deklaracja zgodności UE Black & Decker oświadcza, że szlifi erka kątowa KG1200 spełnia normy: 98/37/EC, 89/336/EEC, EN 50144, EN 55014, EN 61000 (ciśnienie akustyczne): 91,6 dB(A), L (moc akustyczna) 104,6 dB(A), wibracje działające na ręce / ramiona 4,2 m/s Kevin Hewitt Dyrektor Techniczny Black &...
Page 35
POLSKI Black&Decker 8. O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, może być wydany nowy produkt o niegorszych para- Warunki gwarancji: metrach. Gwarantujemy sprawne działanie produktu, zgodnie z warunkami techniczno-eksploata cyjnymi opisanymi 9. Decyzja Centralnego Serwisu Gwaran cyjnego w instrukcji obsługi. Niniejszą gwarancją nie jest odnośnie zasadności zgłaszanych usterek jest objęte wyposażenie takie, jak: szczotki, tarcze decyzją...
SLOVENČINA Použitie výrobku zariadenia pre zbytkový prúd (RCD) s vysokou citlivosťou (30 mA / 30 mS). Vaša uhlová brúska Black & Decker je určená na Neprekážajte sami sebe. rezanie kovu a muriva pomocou vhodného typu Pri práci vždy udržujte vhodný a pevný postoj. rezného alebo brúsneho kotúča.
Page 37
SLOVENČINA náradie nepoužívajte. Pokiaľ sa nedá zapnúť • Pri práci s týmto náradím vždy používajte a vypnúť hlavný vypínač náradia, s náradím prostriedky na ochranu zraku a sluchu. nepracujte. Zničené kryty a iné poškodené diely • Používajte ochranné pomôcky na osobnú nechajte vymeniť...
Page 38
SLOVENČINA mäkkú kefku alebo vlhkú handričku, v žiadnom Nasadenie a vybratie brúsneho alebo rezného prípade nie kovové predmety. Zabránite tým kotúča (obr. C - E) poškodeniu vnútorných častí. Pre každý typ operácií používajte vždy vhodný typ • Brúsne a rezné príslušenstvo skladujte na kotúča.
Page 39
SLOVENČINA Varovanie! Nevypínajte náradie, pokiaľ je Technické údaje v zábere. KG1200 Napätie Rady na optimálne použitie prístroja Príkon W 1 200 • Náradie držte pevne jednou rukou za bočnú Otáčky naprázdno 10 000 rukoväť a druhou rukou za hlavnú rukoväť. Priemer kotúča mm 125 •...
Page 40
SLOVENČINA Politika služieb zákazníkom Záruka sa nevzťahuje na spotrebné príslušenstvo (vrtáky, skrutkovacie nástavce, pílové kotúče, Spokojnosť zákazníka s výrobkom a servisom je hobľovacie nože, brúsne kotúče, pílové listy, náš najvyšší cieľ. brúsny papier a pod.) ani na príslušenstvo prístroja poškodené opotrebovaním. Kedykoľvek budete potrebovať...
РУССКИЙ ЯЗЫК Область применения Не подпускайте близко детей! Не позволяйте детям, посторонним людям или Ваша угловая шлифовальная машина животным приближаться к рабочему месту, тем Black&Decker (далее в тексте также более прикасаться к электроинструменту или используется краткий термин - шлифмашина) кабелю подключения к электросети. предназначена...
Page 42
РУССКИЙ ЯЗЫК фиксацию и позволит управлять изношена. Не используйте электроинструмент, электроинструментом обеими руками. если клавиша пускового выключателя не Не оставляйте регулировочные устанавливается в положение включения инструменты! или выключения. В случае повреждения Следите, чтобы при включении или чрезмерного износа любых деталей электроинструмента...
Page 43
РУССКИЙ ЯЗЫК Ремонт втулки (адаптеры), также не производите Данный электроинструмент изготовлен никакие самовольные изменения, с целью в полном соответствии с действующими закрепления абразивных кругов с большими стандартами безопасности. Ремонт установочными отверстиями. электроинструмента должны производить • Не режьте заготовки, толщина которых квалифицированные...
Page 44
РУССКИЙ ЯЗЫК шлифмашины были открытыми и чистыми. Регулирование положения защитного кожуха При необходимости удаления пыли, сначала Защитный кожух можно поворачивать отсоедините инструмент от электросети. в пределах приблизительно 90 градусов. Избегайте повреждения внутренних • Повернув защитный кожух, закрепите его деталей. Используйте мягкую щетку или в...
Page 45
РУССКИЙ ЯЗЫК Снятие • Регулярно очищайте вентиляционные • Удерживая нажатой кнопку (5) фиксации прорези шлифмашины мягкой щеткой или шпинделя, отверните наружный фланец (14) сухой тканью. вилочным ключом (15) (Рис. E). • Регулярно очищайте шлифмашину влажной • Снимите наружный фланец (14) тканью.
Page 46
РУССКИЙ ЯЗЫК БЛЭК ЭНД ДЕККЕР 6.1.3. Использования изделия в профессио нальных целях и объёмах, в коммерческих целях. гарантийные условия 6.1.4. Применения изделия не по назна чению. 6.1.5. Стихийного бедствия. Уважаемый покупатель! 6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких Поздравляем...
УКРАЇНСЬКА Область застосування частинки. Необхідно використовувати засоби захисту слухового апарату. Ваш кутовий дробильний станок виробництва Захист від ураження електричним струмом компанії Black & Decker розроблений для Уникайте контакту з заземленими поверхнями розрізання металу та каменю за допомогою (Наприклад, труби, радіатори, плити та відповідного...
Page 48
УКРАЇНСЬКА Попередження! Використання будь-яких оригінальних запасних деталей; інакше може аксесуарів або додаткових інструментів або виникнути значна небезпека для користувача. виконання непередбачених цим керівництвом Електрична безпека дій може призвести до травм. Цей інструмент має подвійну ізоляцію; Перевіряйте на наявність пошкоджених тому заземлення не є необхідним. деталей...
Page 49
УКРАЇНСЬКА • Переконайтесь, що абразивний виріб Зборка коректно встановлений та затягнутий, перед Попередження! Перед зборкою переконайтеся, використанням та запустіть інструмент без що інструмент вимкнено та вилка витягнута з навантаження на 30 сек в безпечній позиції, розетки. негайно зупиніть, якщо виникне значна Встановлення...
Page 50
УКРАЇНСЬКА правильно та що він розташований на Попередження! Не вимикайте інструмент під плоскому боці шпинделя. навантаженням. • Розташуйте круг (12) на шпинделі (7), як Примітки для оптимального використання показано (рис. C). • Добре утримуйте інструмент однією рукою Якщо круг має піднятий центр (13), за...
Page 51
УКРАЇНСЬКА сервісних центрів, які збирають відпрацьовані продукти за рахунок компанії. Ви можете знайти місцезнаходження найближчого до Вас сервісного центру, зв’язавшись з місцевим офісом компанії Black & Decker за адресою, вказаною в цих інструкціях. Крім того, список офіційних сервісних центрів компанії Black & Decker з...
Page 52
УКРАЇНСЬКА БЛЕК ЕНД ДЕККЕР 6.1.6. Несприятливому атмосферному та інших зовнішніх впливах на виріб, таких як дощ, гарантійні умови сніг, підвищена вологість, нагрів, агресивні середовища, невідповідність параметрів Шановний покупець! електромережі параметрам, вказаним на інструменті. Вітаємо Вас з покупкою високоякісного виробу 6.1.7. Використання аксесуарів, витратних матеріалів компанії...
TÜRKÇE Kullanım amacı Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın Daima sağlam ve dengeli basın. Black & Decker avuç taşlama makineniz uygun Her zaman dikkatli olun tipte kesim ve taşlama diskini kullanarak metal ve Yaptığınız işe konsantre olun. Sağduyulu davranın. taşların kesimi için tasarlanmıştır. Hafi f hizmet ve Yorgunken aleti kullanmayın.
Page 54
TÜRKÇE değiştirilmesini sağlayın. Kesinlikle kendiniz hiçbir • Toz maskesi, eldiveni baret ve önlük gibi kişisel tamir işlemine kalkışmayın. koruyucu ekipmanlar kullanılmalıdır. Aletin fi şini çekin • Magnezyum içeriği %80'i aşan hafi f metalleri Bakım yapmadan, aksesuarlar, ek parçalar veya kesmeyin veya taşlamayın çünkü bu tip aletin veya makinenin bir parçasını...
Page 55
TÜRKÇE hasar vermekten kaçının, yumuşak bir fırça Taşlama veya kesim disklerinin takılması ve veya kuru bir bez kullanın; metal nesneler çıkartılması (Şekil C - E) kullanmayın. Daima uygulamanız için doğru tipte diski kullanın. • Aşındırma diskleri, üreticinin talimatları Daima doğru çap ve delik boyutuna sahip diskleri doğrultusunda özenli bir şekilde saklanmalı...
Page 56
TÜRKÇE • Aleti kapatmak için, açma/kapama düğmesini Bu kullanım kılavuzunda belirtilen adreste bulunan bırakın. Kesintisiz çalışma konumundayken bölgenizdeki Black & Decker merkeziyle temas aleti kapatmak için açma/kapama düğmesine kurarak size en yakın yetkili tamir servisinin bir kez daha basın ve bırakın. adresini öğrenebilirsiniz.
Page 57
TÜRKÇE maruz kalmış ürünleri onarmayı ve bu tür ürünleri değiştirmeyi garanti eder: • Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla kullanılmışsa veya kiraya verilmişse; • Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa; • Ürün, yabancı nesneler, maddeler ya da kazalar nedeniyle hasar görmüştür; •...
Page 58
TÜRKÇE İl Servis Adı Adres Telefon Adana Pay Elektrik Kızılay Cad. M.Görgün Pasajı No.30 0322 351 12 95 Adapazarı Ferik Elektrik C.Meydanı C.Cevher Sk.No.5 0264 272 62 28 Afyon Emekiş Bobinaj Dumlupınar Mah Menderes Cad. No.2 0272 212 11 32 Amasya Teknik Bobinaj Beyazıt Paşa Mah.
Page 59
37 35 E13837 WWW.2 help U. com 07-04-04...