Hide thumbs Also See for DC413:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 32
DC413
DC415
www.
.eu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt DC413

  • Page 1 DC413 DC415 www.
  • Page 2: Table Of Contents

    Dansk Deutsch English Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Türkçe Ελληνικά...
  • Page 3: Figure

    Figure 1 Figure 2 Figure 4 Figure 3...
  • Page 4: Figure

    Figure 5 Figure 6 Figure 7...
  • Page 5: Dansk

    DANSK KRAFTIG BATTERIDREVET VINKELSLIBER DC413/DC415 Tillykke! FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der, medmindre den undgås, Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring kan resultere i mindre eller moderat og indgående produktudvikling og innovation gør personskade. WALT til en af de mest pålidelige partnere til FORSIGTIG: Når det bruges uden...
  • Page 6 DANSK Det angivne vibrationsemissionsniveau er blevet målt 1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET i overensstemmelse med en standard testmetode Sørg for, at arbejdsområdet er rent og vel og kan bruges til at sammenligne et stykke væktøj oplyst. Rodede eller mørke områder giver med et andet.
  • Page 7 DANSK medicin. En øjebliks uopmærksomhed under d) Elektrisk værktøj skal, når det ikke anvendelse af elektrisk værktøj kan forårsage anvendes, opbevares utilgængeligt alvorlig personskade. for børn, og personer, som ikke er bekendt med elektrisk værktøj eller disse b) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug instruktioner, må...
  • Page 8 DANSK vand. Hvis der kommer væske i øjnene, • Indholdet af lithium ligger under den gældende skal der søges lægehjælp. Batterivæske grænseværdi. kan forårsage irritation eller forbrænding. WALT Li-Ion batteripakker er ikke omfattet af nationale og internationale regler for farligt gods. 6) SERVICE Reglerne gælder dog, når flere batteripakker Elektrisk værktøj skal serviceres af...
  • Page 9 DANSK g) Bær altid sikkerhedsudstyr. Alt efter Opladning må kun foretages med forholdene bæres visir, sikkerhedsmaske WALT opladere. eller sikkerhedsbriller. Efter behov bæres støvmaske, høreværn, handsker og Se tekniske data for opladetid. sikkerhedsforklæde til beskyttelse mod slibestykker og afslag fra arbejdsemnet. Øjenbeskyttelsen skal kunne standse løsrevne Særlige sikkerhedsregler dele fra arbejdsprocessen.
  • Page 10 TILTÆNKT BRUG • Hold enheden godt fast med begge hænder, og sørg for at anbringe krop og arme sådan, Denne kraftige DC413/DC415 vinkelsliber er at du kan modvirke tilbageslag. Tilbageslag designet til professionelt slibearbejde på forskellige kan styres af operatøren, når forholdsreglerne arbejdssteder (dvs.
  • Page 11 BATTERITYPE Vore kraftige vinkelslibere er professionelt el-værktøj. DC413 kører på 28 volt lithium ion LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. batteripakker. DC415 kører på 36 volt lithium Uerfarne brugere må kun bruge værktøjet under ion batteripakker.
  • Page 12 1. Ved montering af batteripakken (i), anbringes når der arbejdes med almindelige den ud for værktøjets batterirum. Skub sandpapirskiver. DC413/DC415 leveres batteripakken ind i batterirummet, indtil der med beskyttelsesskærm til skiver høres et klik. med forsænket midterstykke (Type 2.
  • Page 13 DANSK 2. Skub beskyttelsesskærmen nedad indtil dens For at låse aftrækkerkontakten op, trykkes på tappe tager fat og frit kan rotere i fordybningen låseknappen. Når låseknappen er trykket ind ved på gearkassens nav. symbolet med en oplåst hængelås, er enheden låst op.
  • Page 14 DANSK 2. Tryk spindellåseknappen ind og brug en Slibningen er mest effektiv, når værktøjet kører skruenøgle til at stramme skivens nav. ved høj hastighed. 3. Afmontering foretages på samme måde i 3. Hold en vinkel på 20˚ til 30˚ mellem værktøj og omvendt rækkefølge.
  • Page 15 DANSK Forholdsregler ved VEDLIGEHOLDELSE slibning af maling WALT elektrisk værktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Imidlertid er 1. Det kan IKKE ANBEFALES at slibe overflader fortsat tilfredsstillende drift afhængig af, at værktøjet malet med blyholdig maling. Der dannes giftigt vedligeholdes og rengøres regelmæssigt.
  • Page 16 DANSK Det er vigtigt at vælge korrekt beskyttelsesskærm, • Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag bagplader og flanger til værktøjsdelene. den derpå ud af værktøjet. Nærmere oplysninger om det rigtige tilbehør fås hos • Li-Ion, NiCd- og NiMH-batterier kan sendes forhandleren.
  • Page 17 DANSK GARANTI • 30 DAGE UDEN RISIKO TILFREDSHEDSGARANTI • Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit D WALT værktøj, kan du returnere det inden for 30 dage, komplet som købt, til den forhandler, hvor værktøjet blev købt og få alle pengene refunderet eller bytte det.
  • Page 18: Deutsch

    DEUTSCH HEAVY-DUTY AKKUSCHLEIFER DC413/DC415 Herzlichen Glückwunsch! VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige zu leichten oder mittelschweren Produktentwicklung und Innovation machen Verletzungen führen kann.
  • Page 19 DEUTSCH Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde 1) ARBEITSBEREICH gemäß einer Standardtestmethode gemessen und Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber kann für den Vergleich der Werkzeuge miteinander und gut ausgeleuchtet. Unordnung oder verwendet werden. dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Der angegebene Schwingungsemissionswert b) Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht kann auch zur vorläufigen Expositionsbeurteilung in explosionsgefährdeten Umgebungen,...
  • Page 20 DEUTSCH 3) PERSÖNLICHE SICHERHEIT Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Werkzeug können die Arbeiten besser und Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie sicherer in dem Leistungsbereich, für das es darauf, was Sie tun, und lassen Sie beim konzipiert ist, erledigt werden. Umgang mit Elektrowerkzeugen gesunden Menschenverstand walten.
  • Page 21 DEUTSCH b) Laden Sie Akkus nur in Ladegeräten • Versuchen Sie niemals und unter keinen auf, die vom Hersteller angegeben Umständen, einen Akku zu öffnen. wurden. Ein Ladegerät, das nur für eine • Laden Sie nur Akkus, die den in diesem bestimmte Akkuart geeignet ist, kann zu einer Handbuch angegebenen Leistungsdaten Brandgefahr führen, wenn es mit anderen...
  • Page 22 DEUTSCH empfohlen wird. Auch wenn sich ein anderes Bedienungsanleitung Zubehör einstecken lässt, ist der sichere Betrieb vor Gebrauch lesen. dadurch nicht gewährleistet. c) Die Nenndrehzahl des Zubehörs muss Das Gerät keiner Nässe aussetzen. mindestens gleich der auf dem Werkzeug angegebenen Höchstdrehzahl sein. Zubehör das mit einer höheren Drehzahl als die Nicht mit elektrisch leitenden eigene Höchstdrehzahl betrieben wird, kann...
  • Page 23 DEUTSCH bei Ihrer Arbeit erzeugten Partikel herauszufiltern. Sicherheits- und Warnhinweise Bei langer Aussetzung an intensiven Lärm für bestimmte Schleif- und besteht die Gefahr von Gehörschäden. Trennarbeiten h) Besucher müssen sich in einem sicheren Abstand zum Arbeitsbereich fernhalten. a) Verwenden Sie nur die Schleifscheiben, die Personen, die den Arbeitsbereich betreten, für Ihr Elektrowerkzeug und die speziell für müssen persönliche Schutzausrüstung...
  • Page 24 • Wenn die Scheibe klemmt oder wenn aus irgend einem Grund der Schnitt BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH unterbrochen wird, lassen Sie den Der DC413/DC415 Heavy-Duty-Winkelschleifer Drücker los und halten Sie das Werkzeug ist für professionelles Schleifen an verschiedenen bewegungslos im Material, bis die Scheibe Arbeitsstellen (z.
  • Page 25 Anzeigelampen konstant. Akku (Abb. 1) Ladevorgang (Abb. 2) AKKUTYP Die Ladezustände des Akkus sind in der Tabelle Das Modell DC413 wird mit einem 28 V Lithiumionen- unten aufgeführt. Akku betrieben. Das Modell DC415 wird mit einem 36 V Lithiumionen-Akku betrieben. Ladezustand 1 Lampe blinkt <...
  • Page 26 Verwendung des Werkzeugs muss geprüft werden, Schleifscheiben verwendet werden. Die ob der Griff sicher und fest sitzt. Schutzabdeckung des DC413/DC415 Für erhöhten Benutzerkomfort kann das ist für Scheiben mit vertiefter Mitte Getriebegehäuse für den Betrieb um 90º gedreht (Typ 27) sowie Schleifscheiben mit werden.
  • Page 27 DEUTSCH sollte zwischen Spindel und Benutzer Um den Auslöser zu sperren, drücken Sie die positioniert sein, um maximalen Schutz Einschaltsperre wie auf der Abbildung gezeigt. für den Benutzer zu bieten. Bei gedrückter Einschaltsperre (am Sperrsymbol stehend) ist das Werkzeug gesperrt. 4.
  • Page 28 DEUTSCH Montage und Verwendung von ist, muss die Spannmutter so auf die Spindel geschraubt werden, dass die erhöhte Mitte Schleifscheiben mit vertiefter Mitte nicht an der Scheibe anliegt (Abb. 7B). und Schleifmopteller 4. Die Spindelarretiertaste gedrückt halten und die Spannmutter mit einem Schraubenschlüssel MONTAGE UND AUSBAU VON SCHEIBEN MIT festziehen.
  • Page 29 DEUTSCH 1. Vor dem Ansetzen auf der Werkstückoberfläche HINWEIS: Nur solche Staubmasken warten, bis die volle Drehzahl erreicht ist. verwenden, die für Arbeiten mit bleihaltigem Lackstaub und bleihaltigen Dämpfen 2. Nur geringen Druck am Werkstück anlegen konzipiert sind. Normale Lackiermasken bieten und das Werkzeug auf eine hohe Drehzahl keinen ausreichenden Schutz.
  • Page 30 DEUTSCH Zubehörs muss immer höher sein als die auf dem Typenschild des Werkzeugs angegebene Drehzahl. Schmierung Es ist wichtig, dass stets die richtigen Schutzabdeckungen, Teller und Flanschen für das Dieses Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schleifzubehör verwendet werden. Schmierung. Nähere Informationen über passendes Zubehör VORSICHT: Schmieren Sie das erhalten Sie von Ihrem Fachhändler.
  • Page 31 DEUTSCH GARANTIE • RISIKOLOSE 30-TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE • Akku Wenn Sie mit der Leistung Ihres D WALT- Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, sind, können Sie es unter Vorlage des die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden Originalkaufbeleges ohne Weiteres innerhalb konnten.
  • Page 32: English

    EN GLI SH HEAVY-DUTY CORDLESS GRINDER DC413/DC415 Congratulations! CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not You have chosen a D WALT tool. Years of avoided, may result in minor or experience, thorough product development and moderate injury. innovation make D...
  • Page 33 EN GL IS H The declared vibration emission value has been tools create sparks which may ignite the dust measured in accordance with a standard test or fumes. method and may be used for comparing one tool Keep children and bystanders away while with another.
  • Page 34 EN GLI SH d) Remove any adjusting key or wrench working conditions and the work to before turning the power tool on. A be performed. Use of the power tool for wrench or a key left attached to a rotating operations different from those intended part of the power tool may result in personal could result in a hazardous situation.
  • Page 35 EN GL IS H • Never attempt to open a battery pack for any Do not probe with conductive objects. reason. • Charge only battery packs with the ratings as Do not charge damaged battery packs specified in this manual. Do not attempt to charge non-rechargeable batteries.
  • Page 36 EN GLI SH e) The arbour size of wheels, flanges, backing l) Do not run the power tool while carrying pads or any other accessory must properly it at your side. Accidental contact with the fit the spindle of the power tool. Accessories spinning accessory could snag your clothing, with arbour holes that do not match the pulling the accessory into your body.
  • Page 37: Package Contents

    INTENDED USE • Maintain a firm grip with both hands on the Your DC413/DC415 grinders are designed for unit and position your body and arm to allow professional applications. DO NOT use under humid you to resist kickback forces. Kickback forces...
  • Page 38: Assembly And Adjustment

    • Disconnect the plug from the supply. BATTERY TYPE • Cut off the plug and dispose of it safely; The DC413 operates on 28 V lithium ion battery a plug with bared copper conductors packs and the DC415 operates on 36 volt lithium is dangerous if engaged in a live socket ion battery packs.
  • Page 39 1. To fit the battery pack (i), line it up with the when sanding with conventional receptacle on the tool. Slide the battery pack sanding discs. The DC413/DC415 is into the receptacle and push until the battery provided with a guard intended for use snaps into place.
  • Page 40 EN GLI SH 1. Open the guard latch (n), and align the lugs (p) To unlock the trigger switch, press the lock-off on the guard with the slots (o) on the gear case. button. When the lock-off button is depressed to the unlock icon, the unit is unlocked.
  • Page 41 EN GL IS H 2. Depress the spindle lock button and use a Grinding rate is greatest when the tool operates wrench to tighten the hub of the wheel. at high speed. 3. Reverse the above procedure to remove the 3.
  • Page 42: Optional Accessories

    EN GLI SH Precautions To Take When During clean up, children and pregnant women should be kept away from the immediate work Sanding Paint area. 1. Sanding of lead based paint is NOT 3. All toys, washable furniture and utensils used by RECOMMENDED due to the difficulty of children should be washed thoroughly before controlling the contaminated dust.
  • Page 43 EN GL IS H 22.2 mm (7/8") arbor hole. If it does not, it may have been designed for a circular saw. Accessory ratings must always be above tool speed as shown on tool nameplate. Rechargeable Battery Pack It is important to choose the correct guards, backing pads and flanges to use with grinder accessories.
  • Page 44 EN GLI SH GUARANTEE • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • If you are not completely satisfied with the performance of your D WALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange.
  • Page 45: Español

    ESPAÑOL AMOLADORA PROFESIONAL SIN CABLES DC413/DC415 ¡Enhorabuena! PRECAUCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, Ha elegido una herramienta D WALT. Años de puede provocar lesiones leves o experiencia y una innovación y un desarrollo de los moderadas.
  • Page 46 ESPAÑOL El valor de emisión de vibraciones declarado se 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO ha medido de acuerdo con un método de prueba Mantenga el área de trabajo limpia y bien estándar; esta medición se puede utilizar para iluminada.
  • Page 47 ESPAÑOL cuando emplee una herramienta eléctrica. mejor y más seguro a la potencia para la que No utilice una herramienta eléctrica si fue diseñada. está cansado o bajo el efecto de drogas, b) No utilice la herramienta eléctrica si no alcohol o medicamentos.
  • Page 48 ESPAÑOL con el interruptor encendido puede provocar • No exponga el cargador al agua ni a la accidentes. humedad. b) Recargue solamente con el cargador • No intente cargar paquetes de baterías especificado por el fabricante. Un húmedos. cargador adecuado para un tipo de paquete •...
  • Page 49 ESPAÑOL ETIQUETAS EN EL CARGADOR Y EN LAS BATERÍAS b) No utilice accesorios que no hayan sido específicamente diseñados y recomendados Además de las ilustraciones contenidas en este por el fabricante de la herramienta. Aunque manual, las etiquetas del cargador y de las baterías el accesorio encaje en su herramienta eléctrica, muestran los siguientes dibujos: no significa que garantice su funcionamiento...
  • Page 50 ESPAÑOL poder filtrar las partículas generadas durante el Advertencias de Seguridad trabajo. Una exposición prolongada a ruidos de Específi cas para las Funciones de gran intensidad podría ser causa de pérdida de Amolamiento y Abrasión audición. h) Mantenga a las personas a una distancia a) Utilice sólo los discos recomendados para segura, alejada de la zona de trabajo.
  • Page 51 USO PREVISTO adecuadas. La amoladora de ángulo de alto rendimiento DC413/ • Cuando el disco esté cimbreando o cuando DC415 fue diseñada para realizar amolamientos se interrumpa el corte por la razón que sea,...
  • Page 52 Consulte la tabla siguiente con referencia al estado de carga de la batería. BATERÍA TIPO Estado de la carga La DC413 funciona con baterías de litio-ion de 28 V. 1 luz parpadeando < 33% La DC415 funciona con baterías de litio-ion de 36 V.
  • Page 53 2. Para sacar la batería, pulse el botón para soltar los discos de lijado convencionales. la batería (j) y al mismo tiempo tire de la batería DC413/DC415 va equipado con una para sacarla del receptáculo. protección para el uso de discos con el...
  • Page 54 ESPAÑOL la herramienta al arrancarla y durante su PRECAUCIÓN: Si la protección no uso, y hasta que el disco o el accesorio se puede apretar con la palanca de dejen de girar. Compruebe que el disco sujeción, no utilice la herramienta. esté...
  • Page 55 ESPAÑOL CÓMO MONTAR Y SACAR LAS RUEDAS NO PROTEGIDAS evitar que se formen ranuras en la superficie de (FIG. 7) trabajo. ADVERTENCIA: Para minimizar el 5. Aparte la herramienta de la superficie de riesgo de graves lesiones personales, trabajo antes de apagarla. Deje que la apague la herramienta y quite la batería herramienta deje de girar antes de depositarla.
  • Page 56: Accesorios Opcionales

    ESPAÑOL Precauciones que hay que Tomar la duración del proceso de lijado. Las bolsas del aspirador deberían reemplazarse con Cuando Lijado de pintura frecuencia. 1. NO SE RECOMIENDA el lijado de pintura 2. Los plásticos y trapos deben recogerse y con base de plomo debido a la dificultad de eliminarse junto a todos los restos de polvo controlar el polvo contaminado que se produce.
  • Page 57 ESPAÑOL Para reducir el riesgo de lesiones, devuelva el producto a cualquier servicio técnico solo deben usarse con el producto los autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. accesorios recomendados D WALT. Para saber dónde está el servicio técnico autorizado ADVERTENCIA: Los accesorios más cercano puede ponerse en contacto con la deben hacerse funcionar, al menos a la...
  • Page 58 ESPAÑOL GARANTÍA • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO • Si no queda completamente satisfecho con las prestaciones de su herramienta D WALT, devuélvala dentro de los 30 días, completa tal como la compró, al punto de compra y le devolveremos su dinero o se la cambiaremos.
  • Page 59: Français

    FRANÇAIS MEULEUSE SANS FIL INDUSTRIELLE DC413/DC415 Félicitations ! ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est Vous avez choisi un outil D WALT. Des années pas évitée, pourrait entraîner des d’expérience, un développement de produits blessures minimes ou modérées.
  • Page 60 FRANÇAIS La valeur d’émission vibratoire déclarée a été 1) SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL mesurée conformément à une méthode d’essai Maintenez l’aire de travail propre et bien standard et peut être utilisée pour comparer un outil éclairée. Une aire de travail encombrée à...
  • Page 61 FRANÇAIS 3) SÉCURITÉ PERSONNELLE adéquat et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure Restez vigilant, surveillez vos gestes et qualité et plus sûr. faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas b) N’utilisez pas l’outil électrique s’il est un outil électrique si vous êtes fatigué...
  • Page 62 FRANÇAIS c) Utilisez l’outil électrique uniquement avec mode d’emploi. N’essayez pas de charger des le bloc-piles spécifié. L’utilisation d’autres bloc-piles non rechargeables. blocs-piles peut être à l’origine de blessures • Respectez scrupuleusement les instructions ou d’un incendie. fournies au dos de ce manuel de l’utilisateur d) Lorsque vous n’utilisez pas le bloc- pour la mise au rebut des blocs-piles.
  • Page 63 FRANÇAIS c) La vitesse nominale de l’accessoire doit Ne l’exposez pas à l’eau. être au moins égale à la vitesse maximum inscrite sur l’outil électrique. Les accessoires tournant plus vite que leur vitesse nominale N’effectuez aucun test avec des objets peuvent se casser et voler en éclats.
  • Page 64 FRANÇAIS individuel. Des fragments provenant de la pièce de meule soit exposée en direction de de travail ou d’un accessoire cassé peuvent l’utilisateur. Le protecteur permet de protéger voler en éclats et blesser les personnes se l’utilisateur des éclats de meule brisée et d’un trouvant dans la zone immédiate de travail.
  • Page 65 AVERTISSEMENT : retirez toujours UTILISATION PRÉVUE le bloc-piles avant de procéder à La meuleuse DC413/DC415 angulaire à usage l’assemblage et au réglage. Éteignez industriel est conçue pour un meulage professionnel toujours l’outil avant d’insérer ou de sur divers chantiers (chantiers de construction par retirer le bloc-piles.
  • Page 66 Reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître TYPE DE BLOC-PILES l’état de recharge du bloc-piles. Le DC413 fonctionne sur des blocs-piles au lithium- ion de 28 volts. Le DC415 fonctionne sur des blocs- État de recharge piles au lithium-ion de 36 volts.
  • Page 67 à l’aide de meules pour le ponçage avec des disques de 6,35 mm (1/4 po) alors que le tronçonnage ordinaires. DC413/DC415 comprend s’effectue à l’aide de meules de 3,17 mm (1/8 po). un protecteur à utiliser pour les travaux exigeant une meule renforcée à...
  • Page 68 FRANÇAIS OPÉRATION Pour enclencher le blocage, enfoncez le bouton de blocage de la broche et tournez-la jusqu’à ce qu’elle ne puisse tourner davantage. Interrupteur Pose et utilisation des meules BOUTON DE VERROUILLAGE ET GÂCHETTE (FIG. 5) Cet outil est équipé d’un bouton de verrouillage (b). renforcées à...
  • Page 69 FRANÇAIS placez l’écrou de serrage fileté sur la broche découpage plus profond au moyen de sorte que la section surélevée s’ajuste dans d’une meule à tronçonner de type 1, le centre de la meule (fig. 7A). Si la meule que utilisez un protecteur fermé...
  • Page 70 FRANÇAIS REMARQUE : n’utilisez que des masques anti-poussières convenant au travail effectué avec des poussières ou émanations de peinture à base de plomb. Les masques de peinture Graissage ordinaires ne garantissent pas cette protection. Contactez votre quincaillier pour connaître Cet outil ne nécessite pas de graissage. les masques approuvés par le N.I.O.S.H.
  • Page 71 FRANÇAIS Prenez contact avec votre revendeur pour obtenir • Les cellules Li-ion, NiCd et NiMH sont de plus amples informations sur les accessoires recyclables. Apportez-les à votre revendeur ou appropriés. à un centre de recyclage local où elles seront recyclées ou éliminées correctement. Respect de l’environnement GARANTIE Collecte sélective.
  • Page 72: Italiano

    ITALIANO SMERIGLIATRICE CORDLESS PER USO INDUSTRIALE DC413/DC415 Congratulazioni! ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non Avete scelto un utensile D WALT. Anni di viene evitata, può provocare lesioni esperienza, continui miglioramenti e innovazioni personali di entità lieve o moderata.
  • Page 73 ITALIANO I valori di emissione delle vibrazioni dichiarati sono 1) SICUREZZA DELL’AMBIENTE DI LAVORO stati misurati secondo un metodo di rilevazione Mantenere pulito e ben illuminato standard, e possono essere usati per confrontare fra l’ambiente di lavoro. Gli ambienti disordinati loro due utensili.
  • Page 74 ITALIANO b) Usare equipaggiamento per la protezione di cambiare accessori o riporre antinfortunistiche. Indossare sempre una l’elettroutensile. Tali misure di sicurezza protezione per gli occhi. L’uso di protezioni preventive riducono il rischio di accensione antinfortunistiche quali mascherine per la accidentale dell’elettroutensile. polvere, scarpe antiscivolo, elmetti o cuffie d) Tenere gli elettroutensili lontano dalla protettive, in condizioni opportune consente...
  • Page 75 ITALIANO possono determinare un collegamento tra • I blocchi batteria dispongono di una protezione i terminali. Il cortocircuito dei terminali della efficace contro l’eccessiva pressione interna e i batteria può provocare ustioni o incendi. cortocircuiti. e) In condizioni di abuso, è possibile che •...
  • Page 76 ITALIANO disco abrasivo, rotture e segni di usura Smaltire il blocco batteria con la dovuta eccessiva nei cuscinetti di sostegno, fili attenzione all’ambiente. sciolti o spezzati nella spazzola metallica. In caso di caduta dell’elettroutensile o dell’accessorio, verificare eventuali Non gettare nelle fiamme il blocco danni o installare un accessorio non batteria.
  • Page 77 ITALIANO vestiti e far penetrare l’accessorio nel corpo Cause e prevenzione dei dell’operatore. contraccolpi m) Pulire regolarmente gli sfiatatoi • Un contraccolpo è una reazione improvvisa dell’elettroutensile. La ventola del motore ad un disco, una spazzola metallica o un trascina la polvere all’interno e un accumulo disco laterale troppo stretti, tenuti in posizione eccessivo di polvere di metallo può...
  • Page 78: Sicurezza Elettrica

    TIPO DI BATTERIA Le mole angolari per uso industriale sono elettroutensili professionali. NON lasciare Il modello DC413 utilizza blocchi batteria a ioni di litio l’utensile alla portata dei bambini. È necessaria a 28 volt. Il modello DC415 utilizza blocchi batteria a una supervisione quando l’utensile è...
  • Page 79 ITALIANO Quando il blocco batteria è completamente carico, Ritardo dovuto a riscaldamento/ tutti gli indicatori sono accesi. Il caricabatteria passa raffreddamento automaticamente in modalità equalizzazione. Quando il caricabatteria rileva che un blocco batteria Il blocco batteria può essere rimosso in è...
  • Page 80 6,35 mm (1/4 po) di smerigliare con i tradizionali dischi per spessore sono progettati per molare in superficie, smerigliatura. DC413/DC415 viene mentre i dischi da 3,17 mm (1/8 po) sono progettati fornito con una protezione da utilizzare per molare i bordi.
  • Page 81 ITALIANO Per sbloccare l’interruttore di azionamento, 1. Infilare a mano il disco sull’asse. premere il pulsante di blocco. Quando il pulsante 2. Premere il pulsante di blocco dell’asse e di blocco è premuto verso l’icona lucchetto aperto, utilizzare una chiave per stringere il mozzo del l’unità...
  • Page 82 ITALIANO MOLATURA SUPERFICIALE CON DISCHI PER MOLATURA AVVERTENZA: non utilizzare i dischi per la molatura/il taglio dei bordi per 1. Lasciare che l’utensile raggiunga la piena effettuare operazioni superficiali, perché velocità, prima di metterlo a contatto con la tali dischi non sono fatti per sopportare superficie da lavorare.
  • Page 83 ITALIANO 2. Le aree in cui si effettua la rimozione delle batteria prima di effettuare qualunque vernici devono essere isolate con teli di plastica regolazione o prima di rimuovere/ di 4 mm di spessore. installare eventuali parti o accessori. 3. La smerigliatura deve essere effettuata in modo 1.
  • Page 84 ITALIANO MANUTENZIONE sempre essere superiore alla velocità dell’utensile specificata sulla targhetta Questo elettroutensile D WALT è stato progettato dell’utensile stesso. per funzionare a lungo con una minima È importante scegliere le protezioni, i cuscinetti di manutenzione. La sua durata ed efficacia dipendono sostegno e le flangie adatte per i diversi accessori da una cura corretta e una pulizia regolare.
  • Page 85 ITALIANO • Scaricare completamente il blocco batteria, GARANZIA quindi estrarlo dallo strumento. • Le celle ioni di litio, NiCd e NiMH sono riciclabili. Consegnarle al rivenditore o a un servizio di • GARANZIA DI SODDISFAZIONE riciclaggio di zona. I blocchi batteria raccolti 30 GIORNI SENZA RISCHI •...
  • Page 86: Nederlands

    NEDERLANDS SNOERLOZE SLIJPER MET KRACHTIGE AANDRIJVING DC413/DC415 Gefeliciteerd! LET OP: Wijst een mogelijk gevaarlijke situatie die lichte tot middelmatige U hebt een werktuig van D WALT gekocht. verwondingen tot gevolg kan Door haar jarenlange ervaring, grondige hebben, indien er geen maatregelen zijn...
  • Page 87 NEDERLANDS De aangegeven trillingsemissie is gemeten in 1) VEILIGHEID VAN HET WERKGEBIED overeenstemming met een standaardtestmethode Houd het werkgebied schoon en goed en kan worden gebruikt om het ene gereedschap te verlicht. Rommelige of donkere plekken vergelijken met een ander. vragen om ongelukken.
  • Page 88 NEDERLANDS 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar het niet in- en Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik uitschakelt. Elk elektrisch gereedschap dat uw gezond verstand als u elektrisch niet met de schakelaar bediend kan worden, gereedschap gebruikt.
  • Page 89 NEDERLANDS Gebruik elektrische werktuigen alleen met • Volg altijd de instructies achterin deze speciaal daarvoor bestemde accusets. handleiding voor het wegwerpen van accusets. Gebruik van een andere accuset kan een • Als ze niet gebruikt worden, moeten laders en risico voor verwondingen en brand inhouden. accusets op een droge plek bewaard worden d) Wanneer de accu niet wordt gebruikt, en veilig opgeborgen zijn, buiten het bereik van...
  • Page 90 NEDERLANDS capaciteitsgrenzen van het elektrische Beschadigde accusets niet opladen werktuig liggen. Hulpstukken die niet de juiste maten hebben, kunnen niet veilig gebruikt worden. Gebruik geen beschadigde laders e) De asmaat van schijven, flenzen, steunschijven en andere hulpstukken moet Alleen opladen tussen 4 °C en 40 °C. overeenstemmen met de spindelmaat van het elektrische werktuig.
  • Page 91 NEDERLANDS onder stroom komen te staan en kan de bedoeld voor omtrekslijpen, zijdelingse druk kan gebruiker een schok krijgen. een dergelijke schijf uiteen laten spatten. j) Zorg dat het snoer niet in de buurt van het d) Gebruik altijd onbeschadigde flenzen draaiende hulpstuk komt.
  • Page 92 BEOOGD GEBRUIK WAARSCHUWING: Gebruik alleen de De DC413/DC415 zware haakse slijper is ontworpen accusets en laders van D WALT. voor professioneel slijpwerk op verschillende werkplekken (d.w.z. bouwlocaties). NIET gebruiken Accu (fi...
  • Page 93 NEDERLANDS kunnen de lader en de accu warm aanvoelen. Dit is Automatische verversing volkomen normaal en wijst niet op een probleem. De automatische verversingsmodus zal de LET OP: Laad de accu niet op in een individuele cellen in de accuset gelijkschakelen of omgevingstemperatuur van <...
  • Page 94 27 schijven die worden wanneer u schuurt met gewone speciaal voor dit doel ontworpen zijn; schijven schuurschijven. DC413/DC415 is van 6,35 mm (1/4") dik zijn ontworpen voor het voorzien van een beschermkap bedoeld afbramen van oppervlakken, terwijl schijven van voor gebruik met schijven met een 3,17 mm (1/8") ontworpen zijn voor het afbramen...
  • Page 95 NEDERLANDS Om de drukschakelaar te vergrendelen, drukt u Het aanbrengen en gebruiken van op de vergrendelaar zoals aangegeven. Wanneer de schijven met verzonken middengat en vergrendelaar ingedrukt is zodat het vergrendelteken slijpwaaiers zichtbaar is, is de eenheid vergrendeld. Vergrendel de drukschakelaar altijd wanneer u HET AANBRENGEN EN VERWIJDEREN VAN GENAAFDE het werktuig verplaatst of opbergt om ongewild SCHIJVEN (FIG.
  • Page 96 NEDERLANDS dan de klemmoer op de spindel zodanig dat het 2. Oefen zo min mogelijk druk uit, zodat het verhoogde deel juist niet tegen de schijf aanligt werktuig op hoge snelheid kan draaien. De (Fig. 7B). mate van afbramen is het hoogst wanneer de schijf op hoge snelheid kan draaien.
  • Page 97 NEDERLANDS 3. In de werkruimte mag niet GEGETEN, GEDRONKEN of GEROOKT worden om te voorkomen dat iemand giftige deeltjes binnenkrijgt. Iedereen in de werkruimte dient Schoonmaken zich af te borstelen en te wassen ALVORENS te gaan eten, drinken of roken. Vermijd het etenswaren, dranken en rookartikelen in de WAARSCHUWING: werkruimte te laten liggen, waar ze met giftig...
  • Page 98 NEDERLANDS Milieubescherming GARANTIE Aparte inzameling. Dit product mag niet bij het normale huishoudafval worden • 30 DAGEN GEEN RISICO gegooid. TEVREDENHEIDSGARANTIE • Als u niet volledig tevreden bent over de prestaties van uw D WALT werktuig, kunt Als u op een dag merkt dat uw D WALT product u het, compleet zoals u het gekocht hebt, vervangen moet worden of dat u het verder niet kunt...
  • Page 99: Norsk

    NORSK EKSTRA KRAFTIG BATTERIDREVET VINKELSLIPER DC413/DC415 Gratulerer! OBS!: Angir en potensielt farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til Du har valgt et verktøy fra D WALT. Mangeårig mindre eller moderat personskade. erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør OBS!: Når dette ordet brukes sammen...
  • Page 100 NORSK Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien har blitt målt gass eller støv. Elektriske verktøy produserer i overenstemmelse med en standard testmetode gnister som kan antenne støv eller gass. og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et Barn og tilskuere skal holdes på god annet.
  • Page 101 NORSK d) Fjern eventuelle justeringsnøkler før g) Bruk det elektriske verktøyet, tilbehør, bits du slår på det elektriske verktøyet. En osv. i samsvar med disse anvisningene. skrunøkkel som er festet til en roterende Ta også hensyn til arbeidsforholdene og del i det elektriske verktøyet, kan forårsake jobben som skal utføres.
  • Page 102 NORSK • Utsett ikke laderen for fuktighet eller væte. Skal ikke utsettes for vann. • Prøv aldri å lade våte batteripakker. • Prøv aldri å åpne en batteripakke, uansett Stikk ikke inn ledende gjenstander. grunn. • Batteripakker skal bare lades med klassifiseringene som er angitt i denne Lad ikke skadde batteripakker håndboken.
  • Page 103 NORSK d) Utvendig diameter og tykkelse på tilbehøret du kan få hånden eller armen dratt inn i det skal være innenfor kapasitetsklassifiseringen roterende tilbehøret. til det elektriske verktøyet. Tilbehør med feil k) Legg ikke fra deg det elektriske verktøyet størrelse kan ikke vernes eller kontrolleres på før tilbehøret har stanset helt.
  • Page 104 TILTENKT BRUK forhold som kan unngås ved å ta følgende DC413/DC415 heavy-duty vinkelsliper er designet forholdsregler: for bruk til profesjonell sliping på forskjellige • Hold verktøyet godt fast med begge hender, arbeidsplasser (f.eks byggeplasser).
  • Page 105 Batteripakke (fi g. 1) 1 lampe blinker, 2 lamper lyser 66-99 % 3 lamper lyser 100 % BATTERITYPE DC413 bruker 28 volts litium-ion-batteripakker. Automatisk balansering av DC415 bruker 36 volts litium-ion-batteripakker. battericellene Lade batteripakken Modusen for automatisk balansering av battericellene balanserer de individuelle cellene i Sjekk alltid strømtilførselen før du lader...
  • Page 106 OBS! Vern skal brukes med alle Bryter slipeskiver, kutteskiver, lamellskiver og stålbørster. Verktøyet kan bare LÅSKNAPP OG UTLØSERKNAPP (FIG. 5) brukes uten vern ved sliping med vanlige sandpapirskiver. DC413/DC415 Skjæreverktøyet har en låsknapp (b). leveres med et vern som skal brukes...
  • Page 107 NORSK Lås utløserbryteren ved å trykke på låsknappen 2. Trykk på spindellåseknappen, og stram navet i som vist. Når låsknappen er trykket ned til låsikonet, skiven med en skiftenøkkel. er verktøyet låst. 3. Utfør ovenstående prosedyre i omvendt Lås alltid utløserbryteren når verktøyet skal bæres rekkefølge for å...
  • Page 108 NORSK Slipehastigheten er høyest når verktøyet får gå 2. Siden det er vanskelig å vite om malingen med høy hastighet. inneholder bly eller ikke uten å få den analysert ved et laboratorium, anbefaler vi følgende 3. Vinkelen skal være 20 til 30˚ mellom forholdsregler for sliping av maling: verktøyet og arbeidsflaten.
  • Page 109 NORSK Miljøvern Separat innsamling. Dette produktet skal ikke kastes sammen med vanlig Smøring husholdningsavfall. Det er ikke nødvendig å smøre verktøyet. OBS! Unngå å smøre verktøyet, da dette vil skade de innvendige delene. Hvis du en dag finner ut at D WALT-produktet må...
  • Page 110 NORSK GARANTI • 30 DAGERS FULL GARANTI • Hvis du ikke er 100 % fornøyd med ytelsen til WALT-verktøyet, kan du levere det tilbake innen 30 dager, komplett som ved kjøpet. Lever det til forhandleren du kjøpte det av, så får du full refusjon eller bytterett.
  • Page 111: Português

    PORTUGUÊS RECTIFICADORA SEM FIOS PARA TRABALHOS INTENSIVOS DC413/DC415 Parabéns! PRECAUÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não Optou por uma ferramenta D WALT. Largos anos for evitada, poderá resultar em lesões de experiência, um desenvolvimento contínuo de menores ou moderadas.
  • Page 112 PORTUGUÊS O valor de emissão de vibrações declarado foi 1) SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO medido em conformidade com um método de teste Mantenha a área de trabalho limpa e bem padrão e poderá ser utilizado para comparar uma iluminada. As áreas desorganizadas ou ferramenta com outra.
  • Page 113 PORTUGUÊS ou sob o efeito de drogas, álcool interruptor de ligar e desligar é um perigo e ou medicamentos. Um momento de tem de ser reparada. desatenção durante a utilização de Retire a ficha da tomada e/ou a bateria ferramentas eléctricas poderá resultar em da ferramenta eléctrica antes de efectuar ferimentos graves.
  • Page 114 PORTUGUÊS d) Quando a bateria não estiver a ser • Quando não estão a ser utilizados, os utilizada, mantenha-a afastada de carregadores e baterias deverão ser outros objectos de metal, como por armazenados num local seco e fechado, fora exemplo clipes, moedas, chaves, pregos, do alcance de crianças.
  • Page 115 PORTUGUÊS máxima indicada na ferramenta eléctrica. Os Não testar com objectos condutores. acessórios que funcionam a uma velocidade mais rápida do que a sua velocidade nominal podem partir-se e soltar-se. Não carregar baterias danificadas. d) O diâmetro externo e a espessura do seu acessório devem situar-se dentro da Não utilizar carregadores danificados.
  • Page 116 PORTUGUÊS h) Mantenha as outras pessoas presentes no os quais a ferramenta não foi concebida local a uma distância segura da área de não garante uma protecção e segurança trabalho. Qualquer pessoa que entre na área adequadas. de trabalho tem que usar o equipamento de b) A protecção deve estar devidamente presa protecção pessoal.
  • Page 117 A rectificadora angular para trabalhos intensivos apropriadas. DC413/DC415 foi concebida para a rectificação • Quando o disco estiver a prender ou profissional em vários locais de obras (por exemplo, quando, por qualquer motivo, interromper estaleiros de construção).
  • Page 118 Processo de carregamento (fi g. 2) TIPO DE BATERIA DC415 Consulte a tabela seguinte para mais informações A DC413 funciona com baterias de iões de lítio de 28 sobre o estado da carga da bateria. volts. A DC415 funciona com baterias de iões de lítio de 36 volts.
  • Page 119 (j) e, ao mesmo tempo, ser utilizada sem uma protecção apenas puxe a bateria para fora do receptáculo. durante a lixagem com discos de lixagem convencionais. DC413/DC415 MONTAGEM E AJUSTES é fornecido com uma protecção que se destina a ser utilizada com discos Colocação da pega lateral...
  • Page 120 PORTUGUÊS PRECAUÇÃO: Para reduzir o risco BLOQUEIO DO EIXO de danos na ferramenta, não aperte É fornecida uma cavilha de bloqueio do eixo para o parafuso de ajuste com a alavanca evitar que o eixo rode quando instalar ou retirar os de aperto na posição aberta.
  • Page 121 PORTUGUÊS 2. Coloque o disco contra a flange de apoio, com uma protecção padrão do Tipo 27 centrando-o no centro elevado da flange de para diminuir a profundidade do corte apoio. e desbaste [inferior a 13 mm (1/2") de profundidade]. A parte aberta da 3.
  • Page 122 PORTUGUÊS SEGURANÇA PESSOAL Durante a limpeza, as crianças e mulheres grávidas devem ficar longe da área de trabalho 1. Não deverá ser permitida a entrada de imediata. crianças ou mulheres grávidas na área de trabalho onde está a decorrer a lixagem 3.
  • Page 123 PORTUGUÊS forem utilizados a uma velocidade superior à velocidade nominal acessória poderão soltar-se e resultar em lesões. Os acessórios roscados têm que ter um cubo M14. Todos os acessórios sem rosca têm que ter um Bateria recarregável furo de encaixe de 22,2 mm (7/8"). Caso contrário, podem destinar-se Esta bateria de longa duração tem de ser à...
  • Page 124 PORTUGUÊS GARANTIA • 30 DIAS SEM RISCO SATISFAÇÃO GARANTIDA • Se necessitar de manutenção ou assistência para a sua ferramenta D WALT nos 12 meses após a sua compra, estes serviços serão prestados gratuitamente num Centro de Assistência Técnica autorizado WALT.
  • Page 125: Suomi

    Lisätietoja voi pyytää D WALTilta alla olevasta Eurooppa 230:n V:n työkalut osoitteesta tai käyttöohjeen takakannessa esitettyjen 10 ampeeria, verkkovirran varoke yhteystietojen kautta. Yhdistynyt kuningaskunta 230:n V:n työkalut DC413 DC415 ja Irlanti 13 ampeeria, pistokkeen varoke (äänipaine)) dB(A) Määritelmät: Turvallisuusohjeet (äänipaineen epävarmuus) dB(A)
  • Page 126 SUOMI Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu standardoidun kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasut testausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan palamaan. käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään. Pidä lapset ja sivulliset poissa, kun käytät moottoroitua työkalua. Häiriötekijät voivat Ilmoitettua tärinäarvoa voidaan myös käyttää aiheuttaa hallinnan menetyksen. alustavassa altistumiseen liittyvässä...
  • Page 127 SUOMI Työkalun kantaminen sormi kytkimellä tai Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja pistokkeen työntäminen pistorasiaan, kun puhtaina. Kunnolla huolletut leikkaavat kytkin on päälle kytkettynä, voi aiheuttaa työkalut, joissa on terävät leikkausreunat, onnettomuuksia. takertelevat vähemmän ja ovat helpommin hallittavissa. d) Poista mahdolliset säätö- tai kiintoavaimet ennen työkalun käynnistämistä.
  • Page 128 SUOMI • Älä koskaan kanna laturia johdosta. Älä koskaan LATURIN JA AKKUPAKKAUKSEN KUVAKKEET vedä johdosta, kun haluat irrottaa laitteen Tässä käyttöohjeessa olevien kuvakkeiden lisäksi pistorasiasta. Älä anna johdon koskettaa laturissa ja akkupakkauksessa on seuraavat kuumiin pintoihin, öljyyn tai teräviin reunoihin. kuvakkeet: •...
  • Page 129 SUOMI b) Älä käytä lisävarusteita, joita työkalun jotka aiheuttavat vamman työskentelyalueen valmistaja ei ole erityisesti suunnitellut ja välittömässä läheisyydessä oleville henkilöille. suositellut käytettäväksi työkalun kanssa. i) Pidä työskentelyn aikana kiinni Vaikka tällaisen lisävarusteen voisi kiinnittää ainoastaan moottorityökalun eristetyistä käyttämääsi työkaluun, se ei välttämättä toimi tarttumapinnoista, jos leikkaava lisävaruste turvallisesti.
  • Page 130 • Pidä työkalusta tukevasti molemmin käsin ja aseta kehosi ja käsivartesi siten, että pystyt KÄYTTÖTARKOITUS vastustamaan takaiskun voimaa. Käyttäjä voi Suurtehoinen DC413/DC415-kulmahiomakone hallita takaiskua oikeilla varotoimenpiteillä. on suunniteltu erilaisissa työpisteissä, kuten esim. • Kun laikka on juuttunut kiinni tai rakennustyömailla yms., tehtävään ammattimaiseen leikkaaminen jostakin syystä...
  • Page 131 Akkuyksikkö (kuva 1) 3 valoa palaa 100 % AKKUTYYPPI Automaattinen virkistys DC413 toimii 28 voltin litium-ioniakuilla. DC415 toimii 36 voltin litium-ioniakuilla. Automaattinen virkistystila tasoittaa tai tasapainottaa akun eri kennot sen huippukapasiteetilla. Akut tulisi Akun lataaminen virkistää viikoittain tai aina, kun ne eivät enää toimi Tarkista aina verkkojännite ennen akun lataamista.
  • Page 132 (j) ja vetämällä samanaikaisesti akku ulos Työkalua saa käyttää ilman suojusta vain akkulokerosta. hiottaessa perinteisillä hiekkapaperikiekoilla. DC413/DC415 KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN on suojus, joka on tarkoitettu napalaikoille (tyyppi 27) ja mutterillisille Sivukahvan kiinnittäminen hiomalaikoille (tyyppi 27). Sama suojus on suunniteltu käytettäväksi joustaville...
  • Page 133 SUOMI 5. Poista suojus avaamalla suojuksen salpa ja Varmista, että laikka on kokonaan pyörittämällä suojusta siten, että korvakkeet pysähtynyt ennen työkalun laskemista ovat urien kohdalla. Vedä sitten suojus ylös. alas. HUOMIO: Suojus on esisäädetty tehtaalla HUOMAUTUS: Älä kosketa työkalulla vaihdekotelon navan halkaisijan mukaan. Jos suojus työstettävää...
  • Page 134 SUOMI Tyypin 27 napahiomalaikkoja on käytettävä Vähennä vakavan henkilövaurion riskiä toimitukseen kuuluvien laippojen kanssa. rajoittamalla näiden laikkojen käyttö tyypin 27 suojuksen kanssa matalaan 1. Asenna lukkiutumisen estävä tukilaippa (f) leikkaukseen ja loveamiseen (alle karaan (r) siten, että ulkoneva osa tulee laikkaa 13 mm:n syvyyteen).
  • Page 135 SUOMI HUOMIO: Pölysuojuksina tulee käyttää vain lyijymaalin pölyä ja kaasuja vastaan tarkoitettuja pölysuojuksia. Tavalliset maalauksessa käytettävät suojukset eivät anna tässä Puhdistaminen tapauksessa riittävää suojaa. Hanki paikalliselta jälleenmyyjältä terveysviranomaisten hyväksymä VAROITUS: suojus. 3. Työskentelyalueella EI SAA SYÖDÄ, JUODA • Irrota laturi virtalähteestä, ennen kuin eikä...
  • Page 136 SUOMI Jos huomaat D WALT-tuotteesi vaativan vaihtoa TAKUU tai jos et tarvitse sitä enää, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Vie tuote lajiteltavaksi. • 30 PÄIVÄÄ ILMAN RISKIÄ TYYTYVÄISYYSTAKUU • Kun käytetyn tuotteen ja pakkauksen osat erotetaan toisistaan, materiaali Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT-työkalusi voidaan kierrättää...
  • Page 137: Svenska

    SVENSKA SLADDLÖS SLIPMASKIN FÖR TUNGA APPLIKATIONER DC413/DC415 Gratulerar! IAKTTAG FÖRSIKTIGHET! Anger en situation av potentiell fara som, om den Du har valt ett D WALT verktyg. Åratals erfarenhet, inte undviks, kan resultera i lindrig eller omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör måttlig skada.
  • Page 138 SVENSKA En uppskattning av graden av exponering för b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor, vibrationer under en viss arbetsperiod bör, förutom så som rör, element, spisar och kylskåp. den tid då det är aktiverat, också räkna in tiden då Ökad risk för elektrisk stöt föreligger om din verktyget är avstängt och då...
  • Page 139 SVENSKA Bär lämplig klädsel. Bär inte löst työkaluun, jonka virtakytkin on kytkettynä, voi hängande kläder eller smycken. Håll hår, aiheuttaa onnettomuuksia. kläder och handskar borta från rörliga b) Lataa akut uudelleen vain valmistajan maskindelar. Löst hängande kläder, smycken määrittelemässä laturissa. Tietyntyyppiselle och långt hår kan fastna i rörliga maskindelar.
  • Page 140 SVENSKA • Följ alltid instruktionerna längst bak i den här Ladda enbart i temperaturer mellan 4°C bruksanvisningen gällande hur man gör sig av och 40°C. med batteripaket. • När laddare och batteripaket inte används Byt omedelbart ut defekta sladdar. måste de förvaras på ett torrt ställe och låsas in säkert och utom räckhåll för barn.
  • Page 141 SVENSKA vibrera för mycket och kan få dig att förlora l) Ha inte elverktyget påslaget medan du bär kontrollen. det vid din sida. Det roterande tillbehöret kan komma i kontakt med och fastna i dina kläder f) Använd inte skadade tillbehör. Varje gång och dra det in mot din kropp.
  • Page 142 AVSEDD ANVÄNDNING lämpliga försiktighetsåtgärder beskrivna nedan: Vinkelslipen för tunga applikationer DC413/DC415 • Håll verktyget i ett stadigt grepp med båda är konstruerad för professionell slipning på olika händerna och ställ dig så att din kropp och arbetsplatser (dvs.
  • Page 143 1 lampa blinkar, 2 lampor är tända 66-99% BATTERITYP 3 lampor är tända 100% DC413 drivs med ett 28 V-litiumjonbatteripaket. DC415 drivs med ett 36 V-litiumjonbatteripaket. Automatisk balansering Laddning av batteripaketet Den automatiska balanseringen jämnar ut eller balanserar de individuella cellerna i batteripaket till Kontrollera alltid huvudströmmen före laddning av...
  • Page 144 Strömbrytare Verktyget kan användas utan skydd bara vid sandpappring med konventionella LÅSKNAPP OCH AVTRYCKARKNAPP (BILD 5) sandpappersskivor. DC413/DC415 Ditt kapverktyg är försett med en låsknapp (b). är försedd med skydd avsett för För att låsa avtryckarknappen, trycker man användande med skivor med försänkt på...
  • Page 145 SVENSKA För att låsa upp avtryckarknappen, trycker du på 2. Tryck in spindellåsknappen och använd en låsknappen. Verktyget är upplåst när låsknappen är skiftnyckel för att dra åt skivans nav. tryckt mot upplåsningssymbolen. låsknappen visar 3. Ta av skivan genom att utföra det ovanstående i rött när den står i olåst läge.
  • Page 146 SVENSKA 4. Rör verktyget fram och tillbaka hela tiden för att rekommenderar vi följande försiktighetsåtgärder undvika att skapa urholkningar i arbetsytan. vid slipning av målade ytor: 5. Lyft bort verktyget från arbetsytan före du PERSONSÄKERHET stänger av det. Vänta tills verktyget slutar 1.
  • Page 147 SVENSKA UNDERHÅLL Det är viktigt att välja rätt skydd, mellanlägg och flänsar till sliptillbehören. Ditt D WALT elverktyg har utformats för att fungera Rådgör med din handlare för information om under lång tid med ett minimum av underhåll. lämpliga tillbehör. Långvarig och god funktion är beroende av lämplig verktygsvård och regelbunden rengöring.
  • Page 148 SVENSKA • Li-ion, NiCd och NiMH celler är GARANTI återvinningsbara. För dem till din handlare eller lokala återvinningscentral. De insamlade batteripaketen kommer att återvinnas eller • 30 DAGARS RISKFRI kastas bort på lämpligt sätt. TILLFREDSSTÄLLELSEGARANTI • Om du inte är fullständigt nöjd med prestationen hos ditt D WALT verktyg, kan du helt enkelt lämna tillbaka det till inköpsstället...
  • Page 149 TÜRKÇE AĞIR HİZMET KABLOSUZ TAŞLAMA MAKİNESİ DC413/DC415 Tebrikler! DİKKAT: Engellenmemesi halinde Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, önemsiz veya orta dereceli yaralanma esaslı ürün geliştirme ve yenilik D WALT’ın ile sonuçlanabilecek potansiyel bir profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en tehlikeli durumu gösterir.
  • Page 150 TÜRKÇE Beyan edilen titreþim emisyon deðeri, standart bir b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvılar, gazlar test yöntemine uygun olarak ölçülmüþtür ve bir veya toz gibi patlayıcıların bulunduğu aletin diðeri ile karþýlaþtýrýlmasý için kullanýlabilir. ortamlarda kullanmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanı ateşleyebilecek kıvılcımlar Beyan edilen titreþim emisyon deðeri, maruz kalma çıkarmaktadır.
  • Page 151 TÜRKÇE b) Kiþisel koruyucu ekipman kullanýn. Her önlemleri elektrikli aletin yanlýþlýkla zaman göz korumasý kullanýn. Uygun çalýþmasý riskini azaltýr. koþullarda kullanýlan toz maskesi, kaymaz d) Boştaki elektrikli aletleri çocukların emniyet ayakkabýlarý, kask veya duyma erişemeyeceği yerlerde muhafaza edin ve korumasý gibi güvenlik teçhizatlarý kiþisel elektrikli aleti veya bu talimatları...
  • Page 152 TÜRKÇE 6) SERVIS WALT Li-Ion pil takımları tehlikeli maddelere uygulanan ulusal ve uluslararası düzenlemelerden a) Elektrikli aletinizin eğitimli bir tamir görevlisi tarafından sadece aynı yedek hariç tutulmaktadır. Bununla birlikte, birkaç pil parçalar kullanılarak tamir edilmesini takımı birlikte taşındığında bu düzenlemelerin sağlayın.
  • Page 153 TÜRKÇE g) Kişisel koruyucu ekipman giyin. Uygulamaya Pil takımını yakarak imha etmeyin. bağlı olarak yüz kalkanı, koruyucu gözlük ya da güvenlik gözlükleri kullanın. Yeri geldiğinde Şarj işlemini sadece özel D WALT şarj küçük aşındırıcı maddeleri ya da iş parçalarını cihazları ile yapın. durduran toz maskesi, işitme sistemi koruyucuları, eldiven ve iş...
  • Page 154 TÜRKÇE Öğütme ve Zımpara Kesme karşı koyacak şekilde konumlandırın. Doğru önlemler alınırsa geri tepme kuvvetleri operatör İşlemleri için Özel Güvenlik tarafından kontrol altına alınabilir. Uyarıları Diskin dönüşü engellendiğinde ya da herhangi • a) Sadece elektrikli aletiniz için tavsiye edilen bir nedenle kesime ara vermek gerektiğinde disk türlerini ve seçilen disk için tasarlanmış...
  • Page 155 Bu dayanıklı açısal taşlama makineleri, profesyonel elektrikli aletlerdir. ÇOCUKLARIN aletle temas PIL TIPI etmesine izin vermeyin. Bu aletin deneyimsiz DC413, 28 volt lityum iyon pil takımları ile kullanıcılar tarafından kullanıldığı zamanlarda çalışmaktadır. DC415, 36 volt lityum iyon pil gözetim gereklidir.
  • Page 156 TÜRKÇE şeklinde yanıp sönebilir. Bu durum geçici bir güç 2. Pil takımını çıkarmak için pil çıkarma kaynağı sorununu gösterir. Şarj cihazı otomatik düğmesine (j) bastırın, aynı anda pil takımını olarak normal çalışmaya geçecektir. yuvadan dışarıya çıkartın. Yaklaşık 1 saat sonra üç göstergenin tümü de sabit MONTAJ VE AYARLAR kalacaktır.
  • Page 157: Türkçe

    TÜRKÇE sadece geleneksel zımpara diskler ile KULLANIM kullanılabilir. DC413/DC415 çukur Anahtar göbekli disklerle (Tip 27) ve göbekli taşlama diskleriyle (Tip 27) kullanmak KILIT DÜĞMESI VE TETIK ANAHTAR üzere tasarlanmış bir muhafaza içerir. (ŞEK. 5) Aynı muhafaza, zımpara flap diskler Kesme aletiniz bir kilit düğmesi ile donatılmıştır (b).
  • Page 158 TÜRKÇE Çukur Göbekli Taşlama Diskleri 5. Diski çıkarmak için mil kilit düğmesine basın ve dişli sıkıştırma somununu anahtarla gevşetin. ve Zımpara Flap Disklerinin NOT: Sıkıştırma somunu sıkıldıktan sonra disk Montajı ve Kullanımı dönerse, dişli sıkıştırma somununun yönünü kontrol GÖBEKLI DISKLERIN MONTAJI VE edin.
  • Page 159 TÜRKÇE Açıyı değiştirmek diskin bükülmesine neden ÇEVRESEL GÜVENLİK olur ve diski kırabilir. Kenar taşlama diskleri 1. Boyanın, üretilen toz miktarını en aza indirecek bükülme neticesinde oluşan yan basınçlara şekilde çıkartılması gerekir. dayanacak şekilde tasarlanmamıştır. 2. Boya çıkarma işleminin yapıldığı alanların 4 5.
  • Page 160 TÜRKÇE • Havalandırma yuvalarını temiz tutun ve Yerel düzenlemeler kapsamında elektrikli ürünlerin karteri yumuşak bir bezle düzenli olarak evsel atıklardan ayrı olarak belediyenin atık temizleyin. sahalarında toplanması veya yeni bir ürün aldığınızda satıcı tarafından geri alınması öngörülebilir. Opsiyonel aksesuarlar WALT, kullanma süreleri sona eren D WALT UYARI: D WALT tarafından...
  • Page 161 TÜRKÇE GARANTİ • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MEMNUNİYET GARANTİSİ • WALT aletinizin performansından tam olarak memnun kalmazsanız, satın almanızdan sonra 30 gün içinde satın aldığınız yere iade ederek parasını geri alabilir veya başka aletle değiştirebilirsiniz. Satın alındığına dair bir kanıtın ibraz edilmesi zorunludur. •...
  • Page 162 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ ΒΑΡΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ DC413/DC415 Συγχαρητήρια! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Καθορίζει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Η πολύχρονη η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα εμπειρία, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή και η καινοτομία, έκαναν τη D WALT.
  • Page 163 ΕΛΛΗΝΙΚΆ DC413 DC415 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Για μείωση του κινδύνου τραυματισμού, διαβάστε το (ακουστική πίεση) dB(A) εγχειρίδιο οδηγιών. (αβεβαιότητα ακουστικής πίεσης) dB(A) Γενικοί κανονισμοί ασφαλείας (ακουστική ισχύς) dB(A) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε (αβεβαιότητα όλες τις προειδοποιήσεις και ακουστικής ισχύος) dB(A) όλες τις οδηγίες.
  • Page 164 ΕΛΛΗΝΙΚΆ β) Αποφύγετε την επαφή του σώματος με ακουστικών για τις κατάλληλες γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, συνθήκες, θα μειώσει τους προσωπικούς καλοριφέρ, εστίες κουζινών και ψυγεία. τραυματισμούς. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται γ) Αποτρέψτε τυχόν αθέλητη εκκίνηση του όταν το σώμα σας είναι γειωμένο. εργαλείου.
  • Page 165 ΕΛΛΗΝΙΚΆ β) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό 5) ΧΡΉΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΜΠΑΤΑΡΙΏΝ εργαλείο εάν ο διακόπτης (on-off) δεν α) Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στην λειτουργεί. Οποιοδήποτε ηλεκτρικό κλειστή (off) θέση πριν εισάγετε το εργαλείο που δεν μπορεί να ελεγχθεί πακέτο των μπαταριών. Εάν εισάγετε μέσω...
  • Page 166 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας • Τα πακέτα μπαταριών έχουν αποτελεσματική προστασία κατά για πακέτα μπαταριών και της εσωτερικής υπερπίεσης και φορτιστές βραχυκυκλωμάτων. • Βεβαιωθείτε ότι το πακέτο μπαταριών είναι • Έχουν παρασχεθεί τα κατάλληλα μέτρα στεγνό και καθαρό πριν το εισάγετε στο για...
  • Page 167 ΕΛΛΗΝΙΚΆ γ) Η αποτιμημένη ταχύτητα του Μη χρησιμοποιείτε φορτιστές που παρελκόμενου πρέπει να είναι τουλάχιστον έχουν υποστεί ζημιά ίση με τη μέγιστη ταχύτητα που είναι σημειωμένη στο ηλεκτρικό εργαλείο. Φορτίστε μόνο σε περιβάλλον με Παρελκόμενα που υποβάλλονται σε θερμοκρασία από 4°C έως 40°C. μεγαλύτερη...
  • Page 168 ΕΛΛΗΝΙΚΆ θραύσματα ή θραύσματα του τεμαχίου ιγ) Καθαρίζετε τακτικά τους αεραγωγούς εργασίας. Τα προστατευτικά γυαλιά πρέπει του ηλεκτρικού εργαλείου. Ο ανεμιστήρας να μπορούν να σταματούν εκτοξευόμενα του μοτέρ θα τραβήξει τη σκόνη εντός τεμάχια που παράγονται από διάφορες του περιβλήματος και τυχόν υπερβολική εργασίες.
  • Page 169 ΕΛΛΗΝΙΚΆ του τροχού. Οι φλάντζες για τροχούς προκαλέσει ανάδρομη ώθηση. Ερευνήστε κοπής μπορεί να είναι διαφορετικές από τις και λάβετε προφυλακτικές ενέργειες για να φλάντζες για τροχούς τροχίσματος. εξαλείψετε την αιτία του μαγκώματος του τροχού. ε) Μη χρησιμοποιείτε τροχούς από μεγαλύτερα...
  • Page 170 Πακέτο μπαταριών (εικόνα 1) c. Κουμπί ασφάλισης άξονα σπειρώσεων ΜΠΑΤΑΡΊΑ ΤΎΠΟΥ d. Πλευρική χειρολαβή Το DC413 λειτουργεί με πακέτα μπαταριών e. Τροχός λείανσης ιόντων λιθίου των 28 volt. Το DC415 λειτουργεί f. Φλάντζα αντι-μπλοκαρίσματος με πακέτα μπαταριών ιόντων λιθίου των 36 volt.
  • Page 171 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Το πακέτο μπαταριών μπορεί να αφαιρεθεί Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού σε οποιαδήποτε στιγμή ή να αφεθεί για πακέτου απεριόριστο χρόνο στο φορτιστή. Εάν ο φορτιστής εντοπίσει ένα πακέτο Οι κόκκινες ενδείξεις φόρτισης αναβοσβήνουν μπαταριών που είναι πολύ θερμό ή πολύ ψυχρό, γρήγορα...
  • Page 172 90˚ για τις διάφορες λειτουργίες κοπής. μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς προφυλακτήρα μόνο κατά τη Περιστρέψτε το κιβώτιο λείανση με συμβατικούς τροχούς λείανσης. DC413/DC415 γραναζιών (εικόνα 3) παρέχεται με προφυλακτήρα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη μείωση που προορίζεται για χρήση με κινδύνου σοβαρού προσωπικού...
  • Page 173 ΕΛΛΗΝΙΚΆ και σφίξτε το μοχλό στην κλειστή θέση με τον Πιέστε το διακόπτη της σκανδάλης (a) για προφυλακτήρα εγκατεστημένο στο εργαλείο. ενεργοποίηση (θέση ΟΝ) του εργαλείου. Η απελευθέρωση του διακόπτη σκανδάλης ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν δεν μπορείτε απενεργοποιεί (OFF) το εργαλείο. να σφίξετε τον προφυλακτήρα με το...
  • Page 174 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Προσαρμογή και χρήση δίσκων 2. Τοποθετήστε τον τροχό σε επαφή με τη φλάντζα, κεντράροντας το κέντρο τροχίσματος πεπλατυμένου του τροχού στο ανυψωμένο κέντρο της κέντρου και δίσκων πτερυγίων φλάντζας. λείανσης 3. Καθώς πιέζετε το κουμπί ασφάλισης σπειρωτού άξονα, βιδώστε το παξιμάδι ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΉ...
  • Page 175 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 5. Αφαιρέστε το εργαλείο από την επιφάνεια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην εργασίας πριν απενεργοποιήσετε το χρησιμοποιείτε τροχούς για εργαλείο. Αφήστε το εργαλείο να τρόχισμα / κοπή γωνιών για σταματήσει να περιστρέφεται πριν το εφαρμογές τροχίσματος επιφανειών αφήσετε κάτω. μια και αυτοί οι τροχοί δεν είναι σχεδιασμένοι...
  • Page 176 ΕΛΛΗΝΙΚΆ και καθαρίζονται ΠΡΙΝ φάνε, πιούνε, ή καπνίσουν. Δεν πρέπει να αφήνονται τρόφιμα, ποτά, ή τσιγάρα ή αναπτήρες / σπίρτα ή σταχτοδοχεία στο χώρο εργασίας Λίπανση όπου μπορεί να έχει πέσει σκόνη πάνω τους. Αυτό το εργαλείο δεν απαιτεί λίπανση. ΑΣΦΑΛΕΙΑ...
  • Page 177 ΕΛΛΗΝΙΚΆ να έχουν μήλη Μ14. Κάθε μη WALT όταν φτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου σπειρωτό παρελκόμενο πρέπει να χρόνου ζωής τους. Για να εκμεταλλευτείτε έχει οπή προσαρμογής 22,2 mm. αυτή την υπηρεσία, παρακαλούμε επιστρέψτε Εάν όχι, μπορεί να έχει σχεδιαστεί το...
  • Page 178 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΓΥΗΣΗ • ΕΓΓΥΗΣΗ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ 30 ΗΜΕΡΩΝ ΧΩΡΙΣ ΡΙΣΚΟ • Εάν δεν είστε ικανοποιημένος (η) με την απόδοση του εργαλείου D WALT, απλά επιστρέψτε το εντός 30 ημερών, στην ίδια κατάσταση που το είχατε αγοράσει, στο κατάστημα απ’ όπου το αγοράσατε, για να λάβετε...
  • Page 180 WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.com Danmark WALT Tlf: 70 20 15 10 Sluseholmen 2-4 Fax: 36 94 49 01 2450 København SV...

This manual is also suitable for:

Dc415

Table of Contents