Page 1
MUMXL... en Operating instructions da Brugsanvisning fr Notice d’utilisation no Bruksanvisning it Istruzioni per l’uso sv Bruksanvisning nl Gebruiksaanwijzing fi Käyttöohje...
Children shall not play with the appliance. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 4
Risk of injury from sharp blades/rotating drive! Never place fingers in the attached blender! Do not remove/attach the blender until the drive is at a standstill! Operate the assembled blender only and with the lid attached. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 5
If a safety system is activated, see attached correctly (see mincer operating “Troubleshooting . instructions). The operating instructions describe several models, see also overview of models (Fig. ). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Tool/ Operating Position Drive (depending on model) Accessory speed Bowl with accessories – 10 Stainless steel stirring bowl 11 Lid 1–5 12 Funnel 1–7 1–3 Insert/remove whisk, stirrer or kneading hook. Add large quantities of ingredients. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Hold whisk in place and loosen nut clock- If the cord jams, pull out the cord all the way wise using enclosed key (on the base and then allow it to wind up. of the appliance). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 8
Switch off the appliance with the rotary is under the arrow. switch. Attach blender holder by rotating it as far Attach funnel (Fig. –7). as possible to the right. Top up ingredients through the funnel. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Pull funnel upwards out of the lid. direction and remove. Press insert downwards out of the lid. Clean all parts, see “Cleaning and servicing . Tip: It is recommended to clean the blender immediately after use. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
“Important information for using the If the motor still does not start, leave whisk for adjusting the appliance the appliance to cool down for a longer to the amounts to be processed! period (at least 1 hour). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
½ minute at setting 1, Tip: Instead of freshly ground wholemeal flour, freshly ground spelt flour can be used. then for approx. 3–4 minutes at setting 3. Maximum quantity: 2 x basic recipe Maximum quantity: 4 x basic recipe Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 12
1 minute until the mixture Pour the red fruit pudding into small bowls is frothy. rinsed out with cold water and refrigerate Tip: Red fruit pudding tastes good with whipped cream or vanilla sauce Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
For filling artificial or natural casings with sausage meat. MUZ8SV1 For the mincer MUZ8FW1. Viennese whirl With metal template for 4 different pastry moulds. attachment MUZ8RV1 For the mincer MUZ8FW1. Grater attachment For grating nuts, almonds, chocolate and dried bread rolls. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 14
Asiatic vegetables disc MUZ8KS1 For grating hard cheese (e.g. Parmesan). Gratering disc, fine MUZ8MM1 For chopping herbs, vegetables, apples and meat, for shredding carrots, radishes and cheese, Multi-mixer for grating nuts and cooled chocolate. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
The bill of sale or receipt must be produced Please ask your dealer or inquire at your local when making any claim under the terms of this authority about current means of disposal. guarantee. Subject to alterations. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Pour votre sécurité ....16 BOSCH et nous vous en félicitons cordia- Vue d’ensemble ....19 lement.
Page 17
Risque de blessures avec les accessoires en rotation ! Pendant le fonctionnement, n’introduisez jamais les doigts dans le bol mélangeur. Utilisez-le uniquement avec le couvercle (12) en place ! Ne touchez pas les pièces en rotation. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 18
Ne montez et n’utilisez qu’un outil ou accessoire à la fois. , Explication des symboles sur l’appareil et les accessoires Respectez les instructions figurant dans la notice d’utilisation. Prudence ! Lames rotatives. Prudence ! Accessoires rotatifs. N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
« Easy Armlift » – permet d’utiliser le bras 15 Fouet batteur entièrement métallique multifonctions de manière simple et en 16 Crochet à pétrir « haute performance » économisant des forces (voir « Positions avec déflecteur de pâte de travail »). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Pour réduire la longueur du cordon : Tirez légèrement sur le cordon, puis 1–5 laissez-en la longueur voulue s’enrouler. Ensuite, tirez à nouveau légèrement sur 1–7 le cordon, puis relâchez-le lentement. 1–3 Le cordon s’immobilise sur la longueur voulue. 3–7 3–5 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 21
1. (par exemple les raisins secs, les plaquettes Recouvrez les entraînements qui de chocolat). ne servent pas avec des couvercles de protection. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 22
Ajoutez des ingrédients. seuse, avec le joint en place, de sorte que le trait se trouve sous le marquage fléché. Tournez le support de mixeur à droite jusqu’à la butée pour le fixer. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Ne coincez pas les pièces en matière plastique Après le travail dans le lave-vaisselle car elles risqueraient Éteignez l’appareil par l’interrupteur de se déformer de façon irréversible pendant rotatif. Attendez que la lame se soit le lavage ! immobilisée. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
à l’aide des consignes qui suivent. Dérangement Dérangement Le mixeur ne démarre pas ou s’arrête pen- L’appareil ne démarre pas. dant l’utilisation. Le moteur « bourdonne ». Remède Les lames sont bloquées. Vérifiez l’alimentation électrique. Vérifiez la fiche mâle. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
1 et, en ½ à 1 minute environ, incorporez 25 g de levure de boulanger fraîche par cuillerées la farine et la fécule que ou 1 sachet de levure. vous aurez préalablement passées au tamis. Quantité maximale : 2 fois la recette de base Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 26
1 minute à la vitesse 3. selon le goût. Versez la pâte dans un moule à cake préalablement graissé, laissez la pâte lever à nouveau puis mettez-la au four. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 27
8 secondes sur la position M. Ajoutez le jus de pomme et l’eau minérale. Mixez pendant un instant pour que la boisson devienne mousseuse. Versez le cocktail dans des verres, et servez avec des glaçons selon le goût. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
/ cassis par exemple et enlève leurs tiges. MUZ8NS1 Pour le hachoir à viande MUZ8FW1. Accessoire Pour confectionner des macaronis, rigatonis, pour nouilles nouilles pour la soupe, pâtes rubans et plaques de pâte destinées par exemple aux lasagnes ou aux raviolis souabes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 29
épaisses. MUZ8AG1 Découpe les fruits et légumes en fines lanières pour préparer des plats asiatiques. Disque à légumes asiatiques MUZ8KS1 Pour râper du fromage du (parmesan par exemple). Disque à râper / concasser fin Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Pour connaître les consignes actuelles relati- ves à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité. Sous réserve de modifications. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Per la vostra sicurezza ... . . nuovo apparecchio di produzione BOSCH. Guida rapida .....
Page 32
(7) è stato applicato. Coprire gli ingranaggi non utilizzati con i coperchi di sicurezza ingranaggi. Pericolo di ferite da lame taglienti! Non toccare a mani nude le lame del frullatore. Per la pulizia usare una spazzola. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 33
«Rimedio in caso solo se il tritacarne con l’adattatore è stato di guasto». applicato correttamente (vedi istruzioni per Questo libretto d’istruzioni per l’uso descrive l’uso del tritacarne). diverse versioni (cfr. anche prospetto dei modelli, figura ). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
(a seconda di del modello) 1–7 Ciotola con accessori 11 Ciotola impastatrice di acciaio inox 1–3 12 Coperchio Montare/smontare lo sbattitore, le fruste 13 Bicchierino dosatore ed il gancio impastatore. Aggiungere grandi quantità di alimenti. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Ridurre la lunghezza di lavoro del cavo: di cioccolato). tirare un poco il cavo e lasciarlo riavvol- gere fino alla lunghezza desiderata. Tirare poi di nuovo un poco il cavo e rilasciarlo lentamente; il cavo si arresta. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 36
1. inclinata verso avanti e poi abbas- Estrarre l’utensile dall’ingranaggio. sarla, Rimuovere la ciotola impastatrice. – ruotare in senso antiorario fino allo scatto. Pulire tutte le parti, vedi «Pulizia e cura». Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 37
con i coperchi di sicurezza ingranaggi. Pulire tutte le parti, vedi «Pulizia e cura». Rimuovere il coperchio di sicurezza Consiglio: il frullatore deve essere lavato dell’ingranaggio frullatore. preferibilmente subito dopo l’uso. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
la spina d’alimentazione. chiere del frullatore sono lavabili in lavas- Per disattivare la sicurezza di sovrac- toviglie. carico, lasciare raffreddare l’apparecchio Avvertenza: per 15 minuti. Per il lavaggio il coperchio può essere smontato. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
100–125 g zucchero Per l’adattamento alle quantità lavorate 1 uovo osservare le avvertenze nel capitolo 1 pizzico sale «Avvertenza importante per l’uso della un poco di buccia di limone o zucchero frusta per montare». vanigliato Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 40
Tagliare il cioccolato da cucina in pezzi 325 g di farina di frumento integrale fresca (di ca. 1 cm) e sminuzzarlo completa- 325 g farina bianca tipo 405 mente nel frullatore alla velocità 7. 100 g farina di segale tipo 630 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 41
30 secondi alla velocità 7. Aggiungere il succo di mele e l’acqua minerale. Frullare brevemente finché la bevanda forma schiuma. Versare il cocktail in bicchieri e servirlo, a richiesta con cubetti di ghiaccio. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Nello stesso tempo al ribes vengono tolti ad es. automaticamente peduncoli e semi. MUZ8NS1 Per il tritacarne MUZ8FW1. Accessorio per pasta Per produrre maccheroni, rigatoni, pastina da brodo, tagliatelle e sfoglie di pasta, ad es. per lasagne o ravioloni svevi. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 43
Disco verdura Asia MUZ8KS1 Per grattugiare formaggio duro (per es. parmigiano). disco per grattugiare, fine MUZ8MM1 Per tritare erbe aromatiche, verdura, mele e carne, per grattugiare carote, rafano e formaggio, per Multimixer sminuzzare noci e cioccolato freddo. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione presso il proprio rivenditore specializzato o presso la propria amministrazione comunale. Con riserva di modifiche. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Het apparaat en het aansluitsnoer dienen uit de buurt van kinderen te worden gehouden. Apparaten kunnen worden gebruikt door perso- nen met verminderde fysische, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis indien zij onder toezicht staan of zijn Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 46
Niet in draaiende onderdelen grijpen. Hulpstukken alleen verwisselen wanneer de aandrijving stilstaat – na het uitschakelen loopt de aandrij- ving nog even na en blijft dan op de hulpstukwisselpositie/„easy fill“- positie staan. De multifunctionele arm pas bewegen nadat het hulp- stuk stilstaat. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 47
– wanneer de kom is aangebracht en tot met adapter correct is aangebracht (zie aan de aanslag is gedraaid of de gebruiksaanwijzing van de vleesmolen). – het aandrijvingsbeschermdeksel voor hulpstukken (7) is aangebracht. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
4 Aandrijvingsbeschermdeksel De multifunctionele arm beschikt over Om het aandrijvingsbeschermdeksel een „easy armlift“-functie, die de eenvou- te verwijderen op het voorste gedeelte dige en krachtbesparende bediening van drukken en het deksel verwijderen. de multifunctionele arm ondersteunt. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Het apparaat en het toebehoren grondig reinigen voordat u deze voor het eerst voor het roeren van deeg, bijv. gebruikt, zie „Reiniging en onderhoud . roerdeeg of mousse, en het kloppen van eiwit of room. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 50
Garde vasthouden en de moer met Deksel verwijderen. de bijgevoegde sleutel tegen de klok Op de ontgrendelknop drukken in vastdraaien. en de multifunctionele arm op po- sitie 1 zetten. De ingrediënten toevoegen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 51
Stekker uit wandcontactdoos nemen. Mixerhouder bevestigen door deze naar Mixer met de klok mee draaien en verwij- rechts tegen de aanslag te draaien. deren. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Voor het reinigen een borstel gebruiken. Storing Attentie! Het apparaat schakelt uit tijdens het gebruik. Mixerhouder niet in de afwasautomaat De overbelastingsbeveiliging is geactiveerd. reinigen en niet in water laten liggen. Er werden teveel levensmiddelen tegelijk verwerkt. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
3–4 minuten op stand 5. 200 g–1500 g Maximum hoeveelheid: 2½ x basisrecept Room 1½ tot 4 minuten met de klopgarde kloppen op stand 7 (afhankelijk van de hoeveelheid en de eigenschappen van de room). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 54
Belangrijke aanwijzing Maximale hoeveelheid: dubbele hoeveelheid van het basisrecept. Bij verdere verwerking van dit deeg met het originele toebehoren van dit apparaat mag alleen het toebehoren MUZ8NV1/2/3 worden gebruikt. Het toebehoren MUZ8NS1 is niet geschikt. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 55
200 g honing (uit de koelkast) ¼ l mineraalwater, eventueel ijsblokjes Boter in kleine stukken verdelen Sinaasappels en citroen schillen, en in de mixer doen. in stukken snijden. Honing toevoegen en 8 seconden mixen op stand M. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Tegelijk worden bijv. aalbessen automatisch van steeltjes en pitten ontdaan. MUZ8NS1 Voor de vleesmolen MUZ8FW1. Pastahulpstuk Voor het maken van macaroni, rigatoni, vermicelli, lintnoedels en deegplakken, bijv. voor lasagne of Zwabische rissoles. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 57
Voor het raspen van harde kaas (bijv. Parmezaanse kaas) maalschijf, fijn MUZ8MM1 Voor het hakken van kruiden, groente, appels en vlees, voor het raspen van wortels, rammenas Multimixer en kaas, voor het fijnraspen van noten en gekoelde chocolade. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Voor actuele informatie over de afvoer van het oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel of bij uw gemeente. Wijzigingen voorbehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Apparatet er ikke legetøj for børn. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 60
Maskinen må kun tændes, når blenderen er drejet helt fast, og beskyttelseslåget til redskabsdrevet (7) er sat på. Tildæk ikke anvendte drev med drevbeskyttelseslåg. Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive! Berør ikke blenderknivene med de bare fingre. Benyt altid en børste, når de skal rengøres. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
2 Multifunktionsarm strømmen vender tilbage. „Easy Armlift“ – understøtter den nemme Stil drejekontakten (3) på 0/off og tænd og kraftbesparende betjening af multi- så for det ønskede trin til fornyet drift. funktionsarmen (se „Arbejdspositioner“). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Isætning/udtagning af røreris, piskeris Blender og æltekroge. Tilsætning af store mængder. 17 Blenderholder med kniven 18 Blenderbeholder (glas) 19 Låg med påfyldningsåbning 20 Tragt * Følger en tilbehørsdel ikke med leveringen, kan den købes i handlen og hos kundeservice. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Hold fast i piskeriset og løsn møtrikken Stik aldrig hånden ned i skålen, når appa- ratet er i gang. Arbejd altid med påsat til højre med vedlagte nøgle (på bunden låg (12)! af maskinen). Stik ikke fingrene ind i roterende dele. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 64
Sæt påfyldningstragten på (billede –7). i blenderbeholderen på en sådan måde, at stregen befinder sig under pilmarkeringen. Påfyld ingredienser gennem påfyldnings- Fastgør blenderfoden ved at dreje den tragten. helt til højre. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Rengør blenderfoden under rindende Drej låget mod venstre og tag det af. vand. Rengør alle dele, se „Rengøring og Låg, tragt og blenderbeholder kan tåle pleje“. opvaskemaskine. Tip: Det anbefales at rengøre blenderen straks efter brug. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Der er blevet forarbejdet for mange på trin 7 (afhængigt af mængde levnedsmidler på en gang. og kvalitet) med piskeriset. Overhold henvisningerne i afsnittet „Vigtig henvisning til brug af piskeriset“ mht. tilpasning til de mængder, der skal forarbejdes! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 67
75 g flydende natursurdej 100–125 g sukker ½ spsk kommen 1 æg ½ spsk brødkrydderi 1 knivspids salt ½ spsk salt En smule citronskal eller vanillesukker 1½ pakke tørgær 250 g mel 450–500 ml varmt vand evt. bagepulver Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 68
7. 400 g frugt (kirsebær uden sten, Hæld den varme chokolademælk i glas hindbær, ribs, jordbær, brombær) og servér flødeskum og revet chokolade 100 ml usødet kirsebærsaft efter ønske. 100 ml rødvin 80 g sukker Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Til fastgørelse af kødhakkeren MUZ8FW1 og pasta- formsættene MUZ8NV1/NV2 og NV3. Adapter MUZ8FW1 Til hakning af råt kød til tartar eller frikadeller/bøffer. Kødhakker MUZ8LS4/5 Til kødhakkeren MUZ8FW1. Hulskive-sæt Fin til postejer og smurt pålæg, grov til pølser og bacon. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 70
MUZ8KS1 Til at rive hård ost (f.eks. parmesan). Riveskive, fin MUZ8MM1 Bruges til at hakke krydderurter, grøntsager, æbler og kød, til råkost af gulerødder, selleri og ost og til Multiblender at rive nødder og kølet chokolade. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Følger en tilbehørsdel ikke med leveringen, kan den købes i handlen eller hos kundeservice. Henvisninger til bortskaffelse Garantibetingelser Dette apparat er mærket iht. bestem- På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti. melserne i det europæiske direktiv Købsnota skal altid vedlægges ved indsen- 2012/19/EF om affald af elektrisk delse til reparation, hvis denne ønskes udført...
For din egen sikkerhet ....72 apparatet ditt fra BOSCH. En oversikt ..... . 74 Dermed har du bestemt deg for et moderne Arbeidsposisjoner .
Page 73
Fare for skade på grunn av skarpe kniver/roterende drev! Grip aldri ned i den påsatte mikseren! Mikseren må kun settes på/tas av når drevet står stille! Mikseren må kun brukes når den er montert sammen og med påsatt lokk. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
„Easy Armlift“ – understøtter en lett betje- strømmen kommer igjen. For videre drift må ning av multifunksjonsarmen og sparer dreiebryteren (3) settes på 0/off, deretter slås krefter (se „arbeidsposisjoner“). det ønskede trinnet på. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
17 Miksefot med kniv og eltekrok, påfylling av større arbeids- 18 Miksebeholder (Glass) mengder. 19 Lokk med påfyllingsåpning 20 Trakt * Dersom en av tilbehørsdelene ikke er med i leveringsomfanget, kan den kjøpes i handelen hos vår kundeservice. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Fare for skade på grunn den medfølgende nøkkelen (på bunnen av roterende verktøy! av apparatet) i klokkens retning. Under driften må du aldri gripe ned i bollen. Du må kun arbeide med påsatt lokk (12)! Ikke ta på roterende deler. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 77
Lokket må være fullstendig låst. på trinn 3–7 alt etter behov Ikke bruk mikseren når den er tom. – Visp: trinn 7, blanding på trinn 1 – Eltekrok: først innrøring på trinn 1, deretter elting på trinn 3 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Mikserkniven må ikke berøres med bare at de spruter ut av apparatet. hender. For rengjøring må du bruke en børste. Etter arbeidet Slå apparaten av med dreiebryteren. Vent til kniven er stoppet opp. Trekk ut støpselet. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Apparatet slås av under bruken. mengde og egenskapen til fløten). Overbelastningssikringen er aktivert. Ta hensyn til henvisningen i avsnittet Det ble bearbeidet for store mengder „Viktig henvisning for bruk av vispen“ matvarer samtidig. for tilpasning til arbeidsmengden! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 80
75 g flytende natur surdeig 1 egg ½ ss karve 1 klype salt ½ ss brødkrydder litt skall av sitron eller vaniljesukker ½ ss salt 250 g mel 1½ pk. tørrgjær evt. bakepulver 450–500 ml varmt vann Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 81
La gelatinen mykes opp i kaldt vann ca. i 2–3 bananer 10 minutter. 2–3 toppete ss vaniljeis eller sitronis Kok opp alle ingrediensene (unntatt gelatinen). 2 pk vaniljesukker Trykk ut gelatinen og la den smelte ½ l melk i mikrobølgen, ikke koke. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
MUZ8WS2 For kjøttkvernen MUZ8FW1. Forsats for pølsedeig For fylling av pølsedeig i tarm av kunststoff eller natur. MUZ8SV1 For kjøttkvernen MUZ8FW1. Forsats for sprøyte- Med metallsjablone for 4 forskjellige bakeformer. bakst Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 83
For riving av rå poteter, f.eks. for potetkaker eller kumle. MUZ8KP1 For gjennomløpskutteren MUZXLVL1. Skive for stekte For riving av rå poteter til “Rösti og stekte potetkaker, potetkaker for skjæring av frukt og grønnsaker i tykke skiver. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
å legge fram og gjenvinning av de gamle apparatene som kvittering for kjøpet av apparatet. er gyldig for hele EU. Tips om aktuelle måter å skrote apparatet på fåes ved henvendelse til faghandelen eller hos kommunen. Endringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
För din säkerhet ....en apparat från BOSCH. Översiktsbilden ....
Page 86
(7) sitter över det drivuttag som inte används. Täck över drivuttag som inte används med skyddslocken. Risk för skada pga vassa knivar! Ta aldrig i mixerknivarna med bara händerna. Använd en borste för att rengöra dem. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 87
Se Råd vid fel om hur du ska göra när något I läge 6 går köksmaskinen endast att starta av säkerhetssystemen aktiveras. när köttkvarnen med adaptern sitter fast Bruksanvisningen beskriver olika utförande, på rätt sätt (se bruksanvisningen till köttk- se även modellöversikt (bild ). varnen). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Fack för sladdförvaring eller automatisk tillbehör sladdvinda (beroende på modell) – Blandarskål med tillbehör 10 Blandarskål i rostfritt stål 1–5 11 Lock 12 Påfyllnadstratt 1–7 1–3 Sätta på/lossa ballongvisp, grovvisp och degkrok; Tillsätta stora bearbetnings- mängder. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Dra lätt i kabeln och låt den rullas tillbaka finfördelas (t.ex. russin, chokladknappar). till önskad längd. Dra därefter på nytt lätt i kabeln och släpp den sedan långsamt; kabeln stannar då i det läget. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 90
När du mixar heta ingredienser tränger degkroken (bild –4b). ånga ut genom tratten i locket. Observera detaljernas lägen. Häll därför aldrig i mera än 0,75 liter het Häll ingredienserna som ska bearbetas eller skummande vätska. i blandarskålen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Risk för skada pga vassa knivar! Viktig anvisning Ta aldrig i mixerknivarna med bara hän- Öka hastigheten långsamt och stegvis derna. Använd en borste för att rengöra när du bearbetar vätskor/flytande ingre- dem. dienser för att förhindra att det stänker. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Sätt tillbaka mixern. Säkerhetsspärren har aktiverats. Slå på apparaten. Vrid till läge 0/off och därefter tillbaka till önskat läge. Viktig anvisning Om felet inte går att åtgärda på det vis, vänd dig till kundtjänst. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Blanda alla ingredienser med grovvispen får endast tillbehöret MUZ8NV1/2/3 ca. ½ min i läge 1, och sedan ytterligare användas. 3–4 min i läge 5. Tillbehöret MUZ8NS1 är inte lämpligt. Max mängd: 2½ ggr grundreceptet Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 94
Häll upp sportdrycken på glas och 50–75 g kall blockchoklad servera ev. med iskuber. ½ liter het mjölk Vispgrädde och chokladrasp enligt önskemål Skär blockchokladen i bitar (ca. 1 cm) och finfördela på hastighet 7. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Behövs för att fästa köttkvarn MUZ8FW1 och pastatillsatserna MUZ8NV1/NV2 och NV3. Adapter MUZ8FW1 För att finfördela färskt kött till råbiff eller köttfärs. Köttkvarn MUZ8LS4/5 Till köttkvarn MUZ8FW1. Set med hålskivor Fin till pastejer och smörgåspålägg, grov till korv och fläsk. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 96
MUZ8PS1 Till grönsaksskärare MUZXLVL1. Pommes frites-skiva För att skära rå potatis till pommes frites. MUZ8RS1 Till grönsaksskärare MUZXLVL1. Rivskiva grov För att riva rå potatis t.ex. till raggmunkar och kropp- kakor. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
– WEEE). Direktivet anger ramen för återtagande och återvinning av gamla apparater inom EU. Hör med din kommun eller det ställe där du köpt apparaten var du lämnar en gammal apparat. Rätten till ändringar förbehålles. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Sisältö Onneksi olkoon valintasi on BOSCH. Turvallisuusasiaa ....98 Uusi hankintasi on nykyaikainen ja laadu- Laitteen osat ..... 100 kas kodinkone.
Page 99
Käytä puhdistamiseen harjaa. Varo terävää terää/pyörivää käyttöakselia – loukkaantumisvaara! Älä tartu paikalleen kiinnitettyyn tehosekoittimeen! Irrota/kiinnitä tehosekoitin vain kun koneen moottori on pysähtynyt! Kokoa ensin tehosekoitin ja kiinnitä se vasta sitten peruskoneeseen. Älä käytä tehosekoitinta ilman kantta. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
»Easy Armlift« – toiminnon avulla moni- kytkeytyvät päälle. Käynnistä uudelleen toimivarren käyttö on helppoa ja vaiva- asettamalla valitsin (3) ensin asentoon 0/off, tonta (katso »Käyttöasennot«). valitse sitten haluamasi käyttönopeus. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Tehosekoitin Suurempien määrien lisääminen. 17 Tehosekoittimen alusta ja terä 18 Kulho (lasia) 19 Kansi, jossa on täyttöaukko 20 Suppilo * Jos jokin varuste ei ole laitteen mukana vakiovarusteena, voit hankkia sen alan liikkeistä tai asiakaspalvelusta. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
ollessa paikallaan. kääntämällä vispilää: Varo koskettamasta pyöriviin osiin. – käännä myötäpäivään: ylöspäin Vaihda varuste vain, kun moottori – käännä vastapäivään: alaspäin on pysähtynyt – kone käy vielä jonkin aikaa pysäyttämisen jälkeen ja pysähtyy varusteiden vaihtoasentoon. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 103
Aseta syöttösuppilo paikalleen (kuva –7). Kiinnitä tehosekoittimen alusta kääntä- Lisää ainekset syöttösuppilon kautta. mällä sitä oikealle vasteeseen asti. Irrota kansi. Paina avaamispainiketta ja aseta monitoimivarsi asentoon 1. Täytä ainekset. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Kannen, suppilon ja kulhon voit pestä kääntäen. astianpesukoneessa. Ota kansi pois kulhosta. Käännä kantta vastapäivään ja poista. Ohje: Voit purkaa kannen osiin puhdistamista Puhdista kaikki osat, katso kohta varten. »Puhdistus«. Ohje: Puhdista tehosekoitin heti käytön jälkeen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Huomioi ohjeet kohdassa »Tärkeä pallo- Toimenpide vispilän käyttöä koskeva ohje« ja säädä Katkaise virta koneesta ja irrota pisto- vispilän korkeus käsiteltävien määrien tulppa pistorasiasta. mukaisesti! Anna koneen jäähtyä 15 minuuttia, jotta ylikuormitussuoja lakkaa vaikuttamasta. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 106
Perusohje 325 g vastajauhettuja 125 g voita täysjyvävehnäjauhoja (huoneenlämpöistä) 325 g vehnäjauhoja 100–125 g sokeria 100 g ruisjauhoja 1 muna 75 g nestemäistä luonnonhapantaikinaa ripaus suolaa ½ rkl kuminaa hieman sitruunankuorta tai vaniljasokeria ½ rkl leipämaustesekoitetta Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 107
80 g sokeria maito suppilon läpi. 1 tl vaniljasokeria Sekoita noin 30 sekuntia nopeudella 7. 2 rkl sitruunamehua Annostele kuuma suklaa laseihin ripaus neilikkaa (jauhettua) ja tarjoile haluttaessa kermavaahdon ripaus kanelia (jauhettua) ja suklaarouheen kanssa. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti. Direktiivi antaa puitteet käytöstä poistettujen laitteiden palautusoikeudesta ja hyödyntä- misestä ja se koskee kaikkia EU-maita. Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai kunnan virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 111
Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:delicnanda@hotmail.com cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere Infos unter: CZ ýeská Republika, BE Belgique, België, Belgium www.bosch-home.com Czech Republic BSH Home Appliances S.A. Reparaturservice, Ersatzteile & BSH domácí spot ebiþe s.r.o. Avenue du Laerbeek 74 Zubehör, Produkt-Informationen: Firemní servis domácích Laarbeeklaan 74 Tel.: 0911 70 440 040...
Page 112
Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: 01 489 5461 LT Lietuva, Lithuania 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) Fax: 01 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: 01 489 5463 Tel.: 0372 12146...
Page 114
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen 0911 / 70 440 040 0810 / 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundenser vice-Verzeichnis. Bosch Home Appliance Group P.O. Box 83 01 01 D-81701 Munich Germany www.bosch-home.com...
Page 115
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen 0911 / 70 440 040 0810 / 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundenser vice-Verzeichnis. Bosch Home Appliance Group P.O. Box 83 01 01 D-81701 Munich Germany www.bosch-home.com...