Philips SCF875 User Manual
Hide thumbs Also See for SCF875:
Table of Contents
  • Čeština

    • Důležité Informace
    • Všeobecný Popis
    • Úvod
    • Použití Přístroje
    • Před PrvníM PoužitíM
    • Suroviny a Délka Přípravy V Páře
    • ČIštění Přístroje a Odstranění Vodního Kamene
    • Recyklace
    • Skladování
    • Záruka a Servis
    • Řešení ProbléMů
    • Technické Údaje
  • Magyar

    • Fontos
    • Bevezetés
    • Általános Leírás
    • A Készülék Használata
    • Teendők Az Első Használat Előtt
    • A Különböző Hozzávalók Párolási Ideje
    • Tisztítás És Vízkőmentesítés
    • Tárolás
    • Újrahasznosítás
    • Hibakeresés
    • Jótállás És Szerviz
    • Műszaki Adatok
  • Қазақша

    • Маңызды Ақпарат
    • Жалпы Сипаттама
    • Кіріспе
    • Бірінші Рет Пайдаланар Алдында
    • Құрылғыны Пайдалану
    • Заттар Және Булау Уақыты
    • Тазалау Және Қақты Кетіру
    • Ақаулықтарды Жою
    • Жад
    • Кепілдік Және Қызмет Көрсету
    • Қайта Өңдеу
    • Техникалық Ерекшеліктер
  • Latviešu

    • Svarīgi
    • Ievads
    • Vispārīgs Apraksts
    • Ierīces Lietošana
    • Pirms Pirmās Lietošanas Reizes
    • Tīrīšana un Atkaļķošana
    • Otrreizējā Pārstrāde
    • Uzglabāšana
    • Garantija un Apkalpošana
    • Traucējummeklēšana
    • Tehniskā Specifikācija
  • Polski

    • Ważne
    • Opis Ogólny
    • Wstęp
    • Przed Pierwszym Użyciem
    • Zasady Używania Urządzenia
    • Czyszczenie I Usuwanie Kamienia
    • Gwarancja I Serwis
    • Przechowywanie
    • Rozwiązywanie Problemów
    • Dane Techniczne
  • Română

    • Important
      • Peas
    • Descriere Generală
    • Introducere
    • Înainte de Prima Utilizare
    • Utilizarea Aparatului
    • Ingredientele ŞI Durata de Preparare la Aburi
    • Curăţarea ŞI Îndepărtarea Depunerilor
    • Depozitarea
    • Reciclarea
    • Depanare
    • Garanţie ŞI Service
    • SpecificaţII Tehnice
  • Русский

    • Важная Информация
    • Введение
    • Общее Описание
    • Использование Прибора
    • Перед Первым Использованием
    • Ингредиенты И Время Приготовления На Пару
    • Очистка И Удаление Накипи
    • Хранение
    • Гарантия И Обслуживание
    • Поиск И Устранение Неисправностей
    • Утилизация
    • Технические Характеристики
  • Slovenčina

    • Dôležité
    • Opis Zariadenia
    • Úvod
    • Používanie Zariadenia
    • Pred PrvýM PoužitíM
    • Čas Naparovania Podľa Surovín
    • Čistenie a Odstraňovanie Vodného Kameňa
    • Odkladanie
    • Recyklácia
    • Riešenie Problémov
    • Záruka a Servis
    • Technické Parametre
    • Важлива Інформація
    • Вступ
    • Загальний Опис
    • Застосування Пристрою
    • Перед Першим Використанням
    • Продукти Та Час Обробки Парою
    • Чищення І Видалення Накипу
    • Гарантія Та Обслуговування
    • Зберігання
    • Усунення Несправностей
    • Технічні Характеристики

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Specifications are subject to change without notice
© 2015 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
100% recycled paper
4241 354 00261
Always here to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
EN
User manual
1
PL
Instrukcja obsługi
CS
Příručka pro uživatele
23
RO
Manual de utilizare
HU
Felhasználói kézikönyv
46
RU
Руководство пользователя 164
KK
Қолданушының нұсқасы
69
SK
Príručka užívateľa
LV
Lietotāja rokasgrāmata
90
UK
Посібник користувача
A
B
SCF875
C
D
E
F
G
H
I
J
K
113
139
L
187
M
211
N
O
P
1
Z
Y
X
W
V
U
T
S
R
Q

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips SCF875

  • Page 1 PL Instrukcja obsługi CS Příručka pro uživatele RO Manual de utilizare HU Felhasználói kézikönyv RU Руководство пользователя 164 KK Қолданушының нұсқасы SK Príručka užívateľa LV Lietotāja rokasgrāmata UK Посібник користувача Specifications are subject to change without notice © 2015 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 100% recycled paper 4241 354 00261...
  • Page 2 MAX. MAX.
  • Page 3: Table Of Contents

    English Refer to the pictures on the folded pages at the front and back of the user manual. Contents Important Introduction General description Before first use Using the appliance Ingredients and steaming time Cleaning and descaling Storage Recycling Guarantee and service Troubleshooting Technical specifications...
  • Page 4: Important

    - Do not use the appliance if the plug, the power cord or the appliance itself is damaged. If the power cord is damaged, you must have it replaced by Philips; a service center authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 5 English - Hot steam comes out of the jar during steaming and when its lid is removed. - Beware of hot steam that comes out of the water tank when you open its lid. - When the steaming cycle is finished, hot steam will continue to come out of the steam outlet on the water tank lid and the steam hole in the jar for some time.
  • Page 6 - Do not use the appliance if it has fallen or is damaged in any way. Take it to an authorized Philips service center for repair. - Never use the steam function without water in the water...
  • Page 7 Do not feed children directly from the storage pot. - Before using the storage pot, clean it thoroughly, and then sterilize it with a Philips Avent sterilizer or place the storage pot in boiling water for 5 minutes. This is to...
  • Page 8 (OFF) and let the appliance cool down for a few minutes. After this, you can use the appliance again. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
  • Page 9: Introduction

    English introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit from the support that Philips Avent offers, register your product at www.philips. com/welcome. This 4-in-1 healthy baby food maker helps all parents in preparing nutritious meals for their babies with steaming and blending functions combined in one appliance.
  • Page 10: Before First Use

    English Spatula Before first use Remove all packaging material from the appliance. Clean all parts thoroughly before first use. Refer to the chapter “Cleaning and descaling”. We recommend running one steaming cycle with an empty jar before using the appliance for the first time. Refer to chapters “Filling the water tank” and “Steaming”.
  • Page 11 English Filling the water tank note • Make sure that the water in the tank does not exceed the MAX water level marking on the side of the water tank (250 ml) or the MAX water level indication in the water tank. • We recommend using soft or purified water, as the minerals in mineral or tap water cause limescale buildup to occur more quickly inside the water tank.
  • Page 12 English Push the lid tab counterclockwise to release the lid from the jar (Fig. h). If the blade unit is not in the jar, put it on the blade unit holder in the jar (Fig. i). We recommend cutting solid ingredients into small pieces (cubes not bigger than 1cm).
  • Page 13 English To blend the steamed ingredients, refer to chapter “Blending after steaming”. There may still be some water remaining in the water tank after a steaming cycle. This is normal. Wait until the appliance cools down to room temperature, then empty the water tank of all residual water. To empty or clean the water tank, refer to the chapter “Cleaning and descaling”.
  • Page 14 English Blending without steaming This appliance is intended for the following purposes. Pureeing steamed and cooked ingredients Blending fluids and fruits Caution • The appliance is not intended for cutting hard ingredients such as ice cubes and sugar cubes or sticky ingredients like cheese. • If you have added liquids to the jar, never put the jar in the steam position, as the liquid will go through the sieve.
  • Page 15 English lock it in place on the main unit (Fig. t). Make sure the handle is on the right-hand side. » When the jar is correctly locked in place on the main unit, the icon on the jar will line up with the icon on the main unit.
  • Page 16 English note • The jar has grooves that help smoothly guide the locking pins and lock the lid in place. Make sure that the lid tab slides into the handle of the jar (Fig. m). Flip the jar over with the jar lid on the bottom (Fig. z). Align the connector on the jar lid to the locking area on the water tank, and then place the jar on the main unit with the jar lid on the bottom (Fig.
  • Page 17: Ingredients And Steaming Time

    English Fill the water tank with water up to the MAX water level marking indicated on the side of the water tank or the MAX water level indication in the water tank. Follow steps 2 to 8 in the chapter “Reheating”. Turn the control knob and select 30 minutes (Fig.
  • Page 18: Cleaning And Descaling

    English Type of food ingredient Approximate Water level in the steaming time (min.)* water tank (ml) Leek Onion Peas Pepper Potato Pumpkin Spinach Swede Sweet corn Sweet potato Tomato Turnip Zucchini Meat Chicken, beef, lamb, pork etc. Fish Salmon, whiting, sole, cod, trout etc.
  • Page 19: Defrosting

    English Unplug the appliance and remove the jar from the main unit (Fig. ~). Push the lid tab counterclockwise to release the jar lid from the jar (Fig. h). Grab the protrusion on the sieve and pull one side of the sieve out first, and then release the sieve from the jar lid (Fig.
  • Page 20: Storage

    If you need information or if you have problems, please visit the Philips website at www. philips. com / avent or contact the Philips Customer Care Center in your country (refer to the enclosed worldwide guarantee leaflet for details). If there is no Customer Care Center in your country, go to your local Philips dealer.
  • Page 21 English Problem Possible cause solution The jar is not placed Place the jar on the main unit correctly on the main unit with the jar lid on the bottom. correctly. You have started a Switch off the appliance and allow it to second steaming cool down for 10 minutes before you cycle immediately...
  • Page 22 English Problem Possible cause solution There is too much Decrease the amount of food in the jar. food in the jar. There is too much or Add the correct amount of water too little water in the according to the steaming time. Check water tank.
  • Page 23: Defrosting

    English Problem Possible cause solution You have been Stop blending and let the appliance cool using the blending down for a few seconds and then start function continuously blending again. for more than 30 seconds. The appliance There is too much Switch off the appliance and process a makes a lot of food in the jar.
  • Page 24: Technical Specifications

    English Problem Possible cause solution There are white There is limescale This is normal. Remove the limescale spots on the water buildup on these periodically. Clean the water tank lid, tank, water tank parts. jar, jar lid and sieve with a moist cloth. lid, jar, jar lid and Descale the water tank.
  • Page 25 ČEšTinA Řiďte se podle obrázků na složených stránkách na začátku a konci uživatelské příručky. Obsah Důležité informace Úvod Všeobecný popis Před prvním použitím Použití přístroje Suroviny a délka přípravy v páře Čištění přístroje a odstranění vodního kamene Skladování Recyklace Záruka a servis Řešení...
  • Page 26: Důležité Informace

    Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí. - Přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo...
  • Page 27 ČEšTinA symbolem „ “) a při dotyku může způsobit popáleniny. Nádobu zvedejte pouze za rukojeť. - Při přípravě v páře a po sejmutí víka vychází z nádoby horká pára. - Dávejte pozor na páru, která po otevření víka vychází z nádržky na vodu. - Po dokončení...
  • Page 28 Pokud by byl používán nesprávným způsobem, pro profesionální či poloprofesionální účely nebo v případě použití v rozporu s pokyny v této uživatelské příručce, pozbývá záruka platnosti a společnost Philips odmítá jakoukoliv zodpovědnost za způsobené škody. - Přístroj postavte na stabilní, vodorovný a vyrovnaný...
  • Page 29 - Pravidelné odstraňování vodního kamene zabraňuje poškození přístroje. - Nádobka na uchování pokrmů dodaná s přístrojem nepředstavuje náčiní ke krmení dětí. Nekrmte dítě přímo z nádobky na uchování pokrmů. - Nádobku na uchování pokrmů před použitím důkladně vyčistěte a poté sterilizujte pomocí sterilizátoru Philips...
  • Page 30 ČEšTinA Avent nebo ji po dobu 5 minut vyvářejte ve vodě. Je to nutné z hygienických důvodů. Při sterilizaci nádobky na uchování pokrmů ve vařící vodě dejte pozor, abyste použili dostatečné množství vody a aby se nádobka nedotýkala hrnce, ve kterém ji sterilizujete, příliš dlouhou dobu, protože by se mohla vlivem vysoké...
  • Page 31: Úvod

    ČEšTinA Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí. Úvod Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips Avent. Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips Avent, zaregistrujte svůj výrobek na stránce www.philips.com/welcome.
  • Page 32: Před Prvním Použitím

    ČEšTinA Kontrolka napařování Příslušenství (obr. Nádobka na uchování pokrmů Víko nádobky na uchování pokrmů Stěrka Před prvním použitím Z přístroje odstraňte veškerý obalový materiál. Před prvním použitím důkladně očistěte všechny součásti. Informace naleznete v kapitole „Čištění přístroje a odstranění vodního kamene“. Před prvním použitím přístroje doporučujeme nechat proběhnout jeden parní...
  • Page 33 ČEšTinA Krájení tvrdých surovin, jako jsou kostky ledu nebo kostky cukru, nebo lepivých surovin, jako je sýr naplnění nádržky na vodu Poznámka • Voda v nádržce nesmí sahat nad značku MAX na straně nádržky na vodu (250 ml) nebo značku MAX v nádržce na vodu. • Doporučujeme používat vodu s nižší...
  • Page 34 ČEšTinA Stlačením jazýčku víka doleva uvolněte víko z nádoby (obr. h). Není-li v nádobě nožová jednotka, umístěte ji na držák nožové jednotky v nádobě (obr. i). Pevné suroviny doporučujeme nakrájet na kousky (kostky do velikosti 1 cm). Vložte suroviny do nádoby (obr. j). Do víka nádoby zatlačte sítko (obr.
  • Page 35 ČEšTinA Po parním cyklu může v nádržce na vodu zůstat zbytek vody. To je zcela normální. Počkejte, až přístroj vychladne na pokojovou teplotu a poté z nádržky vylijte veškerou zbývající vodu. Informace o vyprázdnění nebo čištění nádržky na vodu naleznete v kapitole „Čištění přístroje a odstranění vodního kamene“.
  • Page 36 ČEšTinA Rozmixovaný pokrm vyjměte z nádoby. Podle potřeby můžete použít stěrku dodanou s přístrojem. Mixování bez napaření Tento přístroj je určen pro následující účely. Příprava pyré z vařených surovin a surovin připravených v páře Mixování tekutin a ovoce Pozor • Přístroj není určen ke krájení tvrdých surovin, jako jsou kostky ledu nebo kostky cukru, nebo lepivých surovin, jako je sýr.
  • Page 37 ČEšTinA Postavte nádobu na hlavní jednotku víkem nahoru, zarovnejte symbol nádobě se symbolem na hlavní jednotce a otočte nádobou doprava, čímž ji zajistíte na hlavní jednotce (obr. t). Rukojeť se musí nacházet na pravé straně. » Když je nádoba řádně zajištěna na hlavní jednotce, symbol na nádobě...
  • Page 38 ČEšTinA Obraťte nádobku na uchování pokrmů vzhůru nohama a postavte ji na držák nožové jednotky v nádobě (obr. x). Víko umístěte na nádobu a otočením doprava ho zajistěte na místě (obr. y). Poznámka • Na nádobě jsou drážky, které usnadňují navádění zajišťovacích kolíků a zajištění...
  • Page 39: Suroviny A Délka Přípravy V Páře

    ČEšTinA Poznámka • Když chcete rozmixovaný pokrm později rozmrazit, vždy ho uložte do nádobky na uchování pokrmů. • Před rozmrazováním musí být kolem víka nádoby nasazen těsnicí kroužek, plochou stranou směrem ven. Dolijte vodu do nádržky na vodu po značku MAX na straně nádržky na vodu nebo značku MAX v nádržce na vodu.
  • Page 40 ČEšTinA Typ potraviny Potravina Přibližná délka hladina vody přípravy v páře v nádržce na vodu (min.)* (ml) Zelenina Chřest Brokolice Mrkev Květák Celer Lilek Fenykl Fazole Pórek Cibule Hrášek Papriky Brambory Dýně Špenát Tuřín Kukuřice Sladké brambory Rajčata Tuřín Cuketa Maso Kuřecí, hovězí, skopové, vepřové...
  • Page 41: Čištění Přístroje A Odstranění Vodního Kamene

    ČEšTinA Čištění přístroje a odstranění vodního kamene Čištění Pozor • Po každém použití přístroj vyčistěte. • Hlavní jednotku neponořujte do vody. Hlavní jednotku neoplachujte pod tekoucí vodou. • Do přístroje nevkládejte bělidla ani chemické sterilizační roztoky nebo tablety. • K čištění přístroje nikdy nepoužívejte drátěnky, abrazivní čisticí prostředky ani agresivní...
  • Page 42: Skladování

    ČEšTinA Odstranění vodního kamene Aby přístroj co nejlépe fungoval, doporučujeme každé 4 týdny provádět odstraňování vodního kamene. Aby se tvorba vodního kamene omezila, doporučujeme k přípravě v páře, ohřívání a rozmrazování používat měkkou nebo vyčištěnou vodu. Odstranění vodního kamene z přístroje provádějte podle následujících pokynů. Ujistěte se, že je přístroj vypnutý.
  • Page 43: Záruka A Servis

    Záruka a servis Pokud potřebujete informace nebo máte potíže, navštivte webovou stránku společnosti Philips na adrese www. philips. com / avent nebo kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (podrobnosti naleznete v přiloženém záručním listu s celosvětovou platností). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte se na místního...
  • Page 44 ČEšTinA Problém Možná příčina Řešení Přístroj nevytváří Nenaplnili jste Přístroj vypněte a odpojte z napájení a páru. nádržku na vodu. poté naplňte nádržku na vodu. V nádržce na vodu se Odstraňte z nádržky na vodu vodní nachází příliš velké kámen. Postupujte podle části množství...
  • Page 45 ČEšTinA Problém Možná příčina Řešení V nádržce na vodu se Odstraňte z nádržky na vodu vodní nachází příliš velké kámen. Postupujte podle části množství vodního „Odstranění vodního kamene“ v kapitole kamene. „Čištění přístroje a odstranění vodního kamene“. Víko nádoby V nádobě je příliš Vypněte přístroj a zpracovávejte menší...
  • Page 46 ČEšTinA Problém Možná příčina Řešení Přístroj při Sítko není nasazené Zkontrolujte, zda je sítko nasazené na mixování vydává na víko nádoby. víko nádoby. nadměrný hluk a vibrace. Rozmrazený V nádobce na Potraviny v nádobce na uchování pokrm je stále uchování pokrmů je pokrmů...
  • Page 47: Technické Údaje

    ČEšTinA Problém Možná příčina Řešení Přístroj vydává Nádoba není během Otočte ovládací knoflík do polohy 5 zvuků a během provozu ve správné vypnuto (OFF), zkontrolujte množství přípravy v páře, poloze nebo není vody v nádržce na vodu, správně ohřívání a nasazená...
  • Page 48 MAgyAR Lásd a kézikönyv elülső és hátulsó részén lévő összehajtogatott lapok képeit. Tartalom Fontos! Bevezetés Általános leírás Teendők az első használat előtt A készülék használata A különböző hozzávalók párolási ideje Tisztítás és vízkőmentesítés Tárolás Újrahasznosítás Jótállás és szerviz Hibakeresés Műszaki adatok...
  • Page 49: Fontos

    - Ne használja a készüléket, ha a hálózati csatlakozódugó, a vezeték vagy a készülék sérült. Ha a hálózati vezeték meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni. - A készüléket csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják,...
  • Page 50 MAgyAR felületek esetében), ezért ne érintse meg, mert megégetheti magát. A poharat mindig a fogantyújánál fogva emelje fel. - Párolás során, és a fedél eltávolításakor forró gőz áramlik ki a pohárból. - Vigyázzon, mert a fedél levételekor a víztartályból forró gőz távozik.
  • Page 51 ételt felmelegítené a mikrohullámú sütőben. Figyelem - Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips által jóvá nem hagyott tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező esetben a garancia érvényét veszti. - Ne tegye a készüléket működő vagy még le nem hűlt tűzhelyre, sütőre, illetve azok közelébe.
  • Page 52 MAgyAR - Soha nem használja üres víztartállyal a párolási funkciót. - Gondoskodjon arról, hogy a tartályban lévő víz szintje ne haladja meg a víztartály oldalán lévő MAX jelzést (250 ml) vagy a víztartályban lévő MAX vízszint jelzést. - Mielőtt a főegységre helyezi a poharat, gondoskodjon arról, hogy a víztartály megfelelően le legyen zárva.
  • Page 53 MAgyAR - A tárolóedényt a használat előtt szedje szét, tisztítsa meg, és sterilizálja egy Philips Avent sterilizálóban, vagy merítse 5 percig forrásban lévő vízbe. Ezzel biztosítja a higiéniát. Forrásban lévő víz használata esetén ellenőrizze, hogy elég víz van-e az edényben a tárolóedények sterilizálásához, és hogy azok nem...
  • Page 54: Bevezetés

    Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel. Bevezetés A Philips Avent köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz! A Philips Avent által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/ welcome oldalon. Ez a 4 az 1-ben egészséges bébiétel-készítő párolási és turmixolási funkciókkal is rendelkezik egyetlen készüléken belül, és segít minden szülőnek tápláló...
  • Page 55: Teendők Az Első Használat Előtt

    MAgyAR Újramelegítő funkció a 120 ml-es tárolóedény esetében Párolást jelző fény Tartozékok ( ábra) Tárolóedény Tárolóedény fedele Lapát Teendők az első használat előtt Távolítsa el a készülékről a teljes csomagolást. Első használat előtt alaposan tisztítson meg minden alkatrészt. Lásd a „Tisztítás és vízkőmentesítés”...
  • Page 56 MAgyAR A víztartály feltöltése Megjegyzés • Gondoskodjon arról, hogy a tartályban lévő víz szintje ne haladja meg a víztartály oldalán lévő MAX jelzést (250 ml) vagy a víztartályban lévő MAX vízszint jelzést. • Lágy vagy tisztított víz használatát javasoljuk, mert az ásvány- vagy csapvízben lévő...
  • Page 57 MAgyAR Nyomja a fedél fülét az óramutató járásával ellentétes irányba, hogy le tudja venni a fedelet a pohárról (h ábra). Ha az aprítókés nincs a pohárban, tegye azt a pohár aprítókés-tartójába (i ábra). Javasolt apró darabokra (1 cm-nél kisebb kockákra) vágni a kemény hozzávalókat.
  • Page 58 MAgyAR Figyelem • Amennyiben új párolási ciklust szeretne indítani, hagyja 10 percig hűlni a készüléket, és ürítse ki a maradék vizet a tartályból, mielőtt újra feltöltené azt és elkezdené az új párolási ciklust. A párolt hozzávalók turmixolásával kapcsolatban lásd a „Turmixolás párolás után”...
  • Page 59 MAgyAR Figyelem • Ne turmixoljon folyamatosan 30 másodpercnél tovább. Ha 30 másodperc alatt nem végzett a turmixolással, engedje el a gombot a turmixolás abbahagyásához, és a folytatás előtt várjon pár másodpercet. Ha a főegység felforrósodik, hagyja pár percig hűlni, mielőtt folytatná. Ha befejezte a turmixolást, engedje el a turmix gombot (v ábra).
  • Page 60 MAgyAR Tegye az aprítókést az aprítókés pohárban lévő tartójára (i ábra). Vágja a szilárd hozzávalókat kis darabokra (legfeljebb 1 cm-es kockákra), majd tegye azokat a pohárba. Tegye az alapanyagokat a pohárba (j ábra). Nyomja a szűrőt a pohár fedelébe (k ábra). Helyezze a fedelet a pohárra, és forgassa el az óramutató...
  • Page 61 MAgyAR Öntse a megfelelő mennyiségű vizet a víztartályba. » Ha 120 ml-es tárolóedényt használ, öntsön 160 ml vizet a víztartályba (vagyis a 10/15 percnek megfelelő vízszintig). Ha 240 ml-es tárolóedényt használ (külön megvásárolt), akkor a víztartály oldalán lévő MAX vízszintjelzőig vagy a víztartály MAX vízszintjelzőjéig öntse. Helyezze a víztartály fedelét a víztartályra, és forgassa el azt az óramutató...
  • Page 62 MAgyAR Nyissa fel a pohár fedelét, és használja a spatulán lévő horgot a tárolóedény kivételéhez (| ábra). A melegítési ciklus után maradhat egy kis víz a víztartályban. Ez normális jelenség. Várjon, amíg a készülék szobahőmérsékletűre hűl, majd ürítse ki a víztartályból a maradék vizet. A víztartály kiürítésével vagy tisztításával kapcsolatban lásd a „Tisztítás és vízkőmentesítés”...
  • Page 63: A Különböző Hozzávalók Párolási Ideje

    MAgyAR A különböző hozzávalók párolási ideje Étel típusa hozzávaló Párolási idő Vízszint a (perc kb.)* víztartályban (ml) gyümölcs Alma Narancs/mandarin Őszibarack Körte Ananász Szilva Eper Zöldség Spárga Brokkoli Sárgarépa Karfiol Zeller Padlizsán Édeskömény Zöldbab Póréhagyma Hagyma Borsó Paprika Burgonya Tök Spenót Karórépa Csemegekukorica...
  • Page 64: Tisztítás És Vízkőmentesítés

    MAgyAR Tisztítás és vízkőmentesítés Tisztítás Figyelem • Minden használat után tisztítsa meg a készüléket. • Ne merítse vízbe a főegységet. Soha ne öblítse el csap alatt a főegységet. • Ne tegyen fehérítő vagy kémiai sterilizáló oldatot/tablettát a készülékbe. • A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot, súrolószereket, sem maró...
  • Page 65: Tárolás

    MAgyAR A víztartály vízkőmentesítése Az optimális teljesítmény érdekében javasolt 4 hetente vízkőmentesíteni a készüléket. A vízkőképződés csökkentése érdekében javasolt lágy vagy tisztított vizet használni a pároláshoz, melegítéshez és kiolvasztáshoz. A készülék vízkőmentesítéséhez kövesse az alábbi képes útmutatót. Kapcsolja ki a készüléket. Keverjen össze 80 ml (6% ecetsav-tartalmú) háztartási ecetet 80 ml vízzel, vagy citromsavas meleg vizet is használhat a víztartály vízkőmentesítéséhez.
  • Page 66: Jótállás És Szerviz

    Jótállás és szerviz Ha információra van szüksége, vagy valamilyen probléma merül fel, látogasson el a Philips honlapjára: www. philips. com / avent vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (részletekért lásd a mellékelt, világszerte érvényes garancialevelet). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi termékforgalmazójához.
  • Page 67 MAgyAR Probléma lehetséges ok Megoldás A készülék nem Nem tett vizet a Kapcsolja ki és húzza ki a készüléket, képez gőzt. víztartályba. majd öntsön vizet a víztartályba. Túl sok vízkő Vízkőmentesítse a víztartályt. Lásd a található a „Tisztítás és vízkőmentesítés” c. fejezet víztartályban.
  • Page 68 MAgyAR Probléma lehetséges ok Megoldás Túl sok vízkő Vízkőmentesítse a víztartályt. Lásd a található a „Tisztítás és vízkőmentesítés” c. fejezet víztartályban. „Vízkőmentesítés” részét. A pohár fedele Túl sok étel van a Kapcsolja ki a készüléket és kisebb szivárog. pohárban. mennyiséget dolgozzon fel. A pohár fedele nem Helyezze a pohár fedelét a pohárra, rögzül megfelelően a...
  • Page 69 MAgyAR Probléma lehetséges ok Megoldás Turmixolás A szűrő nincs a pohár Illessze a szűrőt a pohár fedelére. közben a készülék fedelére illesztve. rendkívül zajos és rezeg. Túl alacsony a Túl sok étel van a A tárolóedénybe tett étel nem érhet túl a kiolvasztott étel tárolóedényben.
  • Page 70: Műszaki Adatok

    MAgyAR Probléma lehetséges ok Megoldás Párolás, melegítés A pohár nincs Forgassa kikapcsolt (OFF) állásba vagy kiolvasztás a helyén, vagy a kezelőgombot, ellenőrizze a során a készülék feldolgozás közben víztartályban lévő víz mennyiségét, ötször csipog, és a eltávolítják a helyezze a poharat megfelelően a párolás jelzőfény főegységről.
  • Page 71 ҚазаҚша Пайдаланушы нұсқаулығының алды мен артында жинақталған беттердегі суреттерді қараңыз. Мазмұны Маңызды ақпарат Кіріспе Жалпы сипаттама Бірінші рет пайдаланар алдында Құрылғыны пайдалану заттар және булау уақыты Тазалау және қақты кетіру Жад Қайта өңдеу Кепілдік және қызмет көрсету ақаулықтарды жою Техникалық ерекшеліктер...
  • Page 72: Маңызды Ақпарат

    желі кернеуіне сәйкес келетінін тексеріп алыңыз. - Штепсельдік ұшы, қуат сымы немесе өзі зақымданған болса, құралды қолданбаңыз. Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай орын алмауы үшін, оны тек Philips компаниясында, Philips мақұлдаған қызмет орталығында немесе білікті мамандар ауыстыруы керек. - Құралды қауіпсіз пайдалану жөніндегі нұсқаулар беріліп, басқа...
  • Page 73 - Микротолқынды пеште тағамды қыздыру үшін ыдысты пайдаланбастан бұрын сақтау ыдысы қақпағын алып тастаңыз. Ескерту - Басқа өндірушілер шығарған немесе Philips компаниясы нақты ұсынбаған қосалқы құралдар мен бөлшектерді пайдаланушы болмаңыз. Ондай қосалқы құралдар мен бөлшектерді пайдалансаңыз, құралдың кепілдігі өз күшін жояды.
  • Page 74 - Бұл құрал тек үйде қолдануға арналған. Құрылғыны дұрыс қолданбаса, кәсіби немесе жартылай кәсіби мақсаттарда қолданса, пайдаланушы нұсқаулығындағы нұсқауларға сәйкес қолданбаса, кепілдік жарамсыз болады және Philips компаниясы болған зақымдарға байланысты кез келген жауапкершіліктен бас тартады. - Құралды тұрақты, көлденең және тегіс бетке қойыңыз. Құралды...
  • Page 75 тамақтандыруға арналмаған. Сақтау ыдысынан тікелей балаларды тамақтандырмаңыз. - Сақтау ыдысын пайдаланбастан бұрын оны дұрыстап тазалап, Philips Avent стерильдеу құралымен стерильдеңіз немесе сақтау ыдысын қайнаған суға 5 минут салыңыз. Бұл гигиенаны қамтамасыз етеді. Сақтау ыдысын стерильдеу үшін қайнаған суды пайдалану кезінде контейнерде жеткілікті су бар екендігін...
  • Page 76: Кіріспе

    Осы Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге қатысты барлық қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді. Кіріспе Осы өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips Avent компаниясына қош келдіңіз! Philips Avent ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін, өнімді www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз. Осы 4 функциялы дені сау сәби тағамын жасау құралы барлық ата-аналарға бір құралдағы...
  • Page 77: Бірінші Рет Пайдаланар Алдында

    ҚазаҚша Су ыдысының қақпағы Су деңгейінің белгілері MAX су деңгейінің көрсеткіші Су ыдысы (ажыратылмайды) Бойлер Негізгі бөлік Басқару тұтқасы араластыру түймесі Ток сымы Су ыдысындағы құлыптау аймағы Басқару құралдарына шолу ( суреті) Мұзды еріту бағдарламасы 240 мл сақтау ыдысын қайта қыздыру параметрі 120 мл сақтау ыдысын қайта қыздыру параметрі Бумен пісіру жарығы Қосалқы құралдар ( суреті) Сақтау ыдысы Сақтау ыдысының қақпағы Күрекше Бірінші рет пайдаланар алдында Құралдан бүкіл орауышты алыңыз. алғашқы пайдаланбастан бұрын барлық бөліктерін дұрыстап тазалаңыз. «Тазалау және қақты кетіру» тарауын қараңыз. Құралды бірінші рет пайдаланардан бұрын бос құмырамен бір булау циклін іске қосу ұсынылады. «Су ыдысын толтыру» және «Булау» тарауларын қараңыз. Құрылғыны пайдалану Ескерту • Сәбилерге қауіпсіз екенін тексеру үшін тұтқа артындағы пісірілген тағам температурасын тексеріңіз.
  • Page 78 ҚазаҚша Сонымен қатар, осы құралды арнайы дайындалған сақтау ыдыстарында сақталған пісірілген тағамды еріту немесе қайта қыздыру үшін пайдалануға болады. Араластырылған тағамдарды еріту немесе қайта қыздыру үшін осы сақтау ыдыстарын пайдаланыңыз. Сақтау ыдыстарынсыз ерітуден немесе қайта қыздырудан тағамның тордан құмыра қақпағына түсуі мүмкін. Араластырылған...
  • Page 79 ҚазаҚша Ескертпе • Булауға арналған құмыраға мұздатылған шикі ингредиенттерді салмастан бұрын ерітіңіз. Құмыраға салмастан бұрын ерітілген заттардан бөлінген артық суды шайқап төгіңіз. • Ингредиенттерді қосу кезінде сұр пышақтың үстіңгі шетіне дейін толтырмаңыз. • Құралды зақымдамау үшін булауға арналған құмыраға су немесе басқа сұйықтық құймаңыз.
  • Page 80 ҚазаҚша Басқару тұтқасын кері өшіру күйіне (OFF) (q суреті) бұраңыз. Құмыраны алмастан бұрын 2 минут немесе құралдың үстінен бу шығуы тоқтағанша күтіңіз. Ескерту • Егер басқа булау циклін бастау керек болса, құралда 10 минут суытып, қайта толтыру және жаңа булау циклін бастамастан бұрын су ыдысындағы қалған суды босатыңыз. Буланған ингредиенттерді араластыру үшін «Булаудан кейін араластыру» тарауын қараңыз. Булау циклінен кейін су ыдысында су қалуы мүмкін. Бұл қалыпты жағдай. Құралдың бөлме температурасына дейін сууын күтіп, су ыдысындағы барлық қалдық суды төгіңіз. Су ыдысын босату немесе тазалау үшін «Тазалау және қақты кетіру» тарауын қараңыз. Булаудан кейін араластыру Ескерту • Булау циклінен кейін құмыра және қақпақ қызады. Арнайы қызуға төзімді тұтқамен құмыраны...
  • Page 81 ҚазаҚша Құралды розеткадан ажыратыңыз. Құмырадан араластырылған тағамды алып тастаңыз. Қажет болғанда осы құралмен берілген күрекшені пайдаланыңыз. Буламай араластыру Бұл құрал келесі мақсаттарға арналған. Буланған езбе және пісірілген ингредиенттер Сұйықтық және жеміс түрлерін араластыру Ескерту • Құрал мұз кесектері және қант түйірлері немесе сыр сияқты жабысқақ ингредиенттерді турауға арналмаған. • Егер құмыраға сұйықтық түрлері қосылса, құмыраны булау күйіне қоймаңыз, себебі сұйықтық...
  • Page 82 ҚазаҚша Ескертпе • Құмырада құлыптау істіктерін тегіс бағыттауға және қақпақты орнына құлыптауға көмектесетін саңылаулар бар. Қақпақ қойындысы құмыра тұтқасына қарай жылжитынын тексеріңіз (m суреті). Құмыраны қақпағымен негізгі құрылғыға салып, құмырадағы белгішесін негізгі құрылғыдағы белгішесімен туралап, негізгі құрылғыдағы орнына дұрыстап бекіту үшін құмыраны сағат тілімен бұраңыз (t суреті). Тұтқа оң жақта екендігін тексеріңіз. Құмыра негізгі құрылғыдағы орнында дұрыс құлыпталса, құмырадағы белгішесі » негізгі құрылғыдағы белгішесімен тураланады. Тағам дұрыс араласқанша араластыруды бастау үшін араластыру түймесін басып тұрыңыз (u суреті). Ескерту • Бір қолданғанда араластыру құралын 30 секундтан артық уақытқа қоспаңыз. Егер 30 секундтан...
  • Page 83 ҚазаҚша Су ыдысы қақпағын орнына дұрыстап құлыптау кезінде су ыдысы қақпағындағы » белгіше су ыдысындағы белгішесімен тураланады. Пышақты құмырадан алыңыз (w суреті). Сақтау ыдысын бұрап, құмырадағы пышаққа салыңыз (x суреті). Құмыра қақпағын құмыраға салып, дұрыстап жабу үшін сағат тілімен бұраңыз (y суреті). Ескертпе • Құмырада құлыптау істіктерін тегіс бағыттауға және қақпақты орнына құлыптауға көмектесетін саңылаулар бар. Қақпақ қойындысы құмыра тұтқасына қарай жылжитынын тексеріңіз (m суреті). Төмендегі құмыра қақпағы үстіне құмыраны апарыңыз (z суреті). Құмыра қақпағындағы коннекторды су ыдысындағы құлыптау аймағымен туралап, негізгі құрылғыдағы құмыраны төмендегі құмыра қақпағына салыңыз ({ суреті). Негізгі құрылғыға дұрыстап құлыптау үшін құмыраны төмен басыңыз және тұтқа оң жақта екендігін тексеріңіз. Ескертпе • Негізгі құрылғыға құмыраны салмастан бұрын су ыдысы қақпағы дұрыс құлыпталғанын тексеріңіз.
  • Page 84: Заттар Және Булау Уақыты

    ҚазаҚша Ескертпе • Бастапқы араластырылған тағамды еріту үшін сақтау ыдысына салыңыз. • Ерітпестен бұрын бекіту сақинасы құмыра қақпасы айналасына бекітілгенін және бекіту сақинасының тегіс жағы сыртқа қаратылғанын тексеріңіз. Су ыдысын көрсетілген MAX су деңгейі белгісіне дейін немесе су ыдысындағы MAX су деңгейі көрсеткішіне дейін толтырыңыз. «Қайта қыздыру» тарауындағы 2-ден 8-ге дейінгі қадамдарды орындаңыз. Басқару тұтқасын бұрап, 30 минутты таңдаңыз (} суреті). Құралдың ерітіп жатқанын көрсету үшін булау шамы ақ түспен жанады. » Еріту циклі аяқталған кезде құрал дыбыс шығарып, булау шамы өшеді. Басқару тұтқасын кері өшіру күйіне (OFF) (q суреті) бұраңыз. Құмыраны алмастан бұрын 2 минут немесе құралдың үстінен бу шығуы тоқтағанша күтіңіз.
  • Page 85: Тазалау Және Қақты Кетіру

    ҚазаҚша Тамақ түрі Ингредиенттер Тиісті булау уақыты Су ыдысындағы су (мин.)* деңгейі (ml) Кәді Фенхель Баданалар Пияз Пияз Бұршақ Бұрыш Картоп Асқабақ Шпинат Тарна Тәтті жүгері Тәтті картоп Қызанақ Шомыр Асқабақ Ет Тауық, сиыр, қой, шошқа, т.б. Балық Албырт, мерланг, теңіз тілі, нәлім, бахтах, т.б. * Булау уақыты әр түрлі болуы мүмкін. Тиісті уақыт көрсеткіштері 1 см-ден үлкен емес және жалпы...
  • Page 86 ҚазаҚша Құрылғыны ажыратып, құмыраны негізгі құрылғыдан алыңыз (~ суреті). Қақпақты босату үшін қақпақ қойындысын сағат тіліне қарсы басыңыз (h суреті). Тордағы шығыңқы орнын ұстап, тордың бір жағын сыртқа тартып, құмыра қақпағындағы торды босатыңыз ( суреті). Қажет кезде құмыра қақпағының бекіту сақинасын тазалау үшін бөлшектеңіз. Пышақты алыңыз (w суреті). Қолданғаннан кейін пышақты ағын суда дұрыстап тазалаңыз. Сонымен қатар, пышақ түтігінің ішін шайыңыз (€ суреті). Ескерту • Пышақты өте мұқият пайдаланыңыз. Кесетін жүздері өте өткір. Су ыдысы қақпағын сағат тіліне қарсы бұрап, су ыдысынан алыңыз ( суреті). Су ыдысы қақпағын ағып тұрған сумен жуыңыз. Ыдыстағы артық суды төгіңіз. Қажет болғанда су ыдысына таза су құйып (e суреті), сыртқа төгіңіз (‚ суреті). Су ыдысы тазаланғанша қайталаңыз. Тағаммен байланысатын барлық басқа бөліктерді қолданыстан кейін ыстық суда тазалау құралымен дереу тазалаңыз. Жуғаннан кейін негізгі құрылғы мен барлық бөліктерін құрғатыңыз. Су ыдысы қағын кетіру Оңтайлы өнімділік үшін құрылғы қағын 4 апта сайын кетіруді ұсынамыз. Қақтың түзілуін азайту үшін булау, қайта қыздыру немесе еріту үшін жұмсақ немесе тазартылған су пайдалану ұсынылады.
  • Page 87: Жад

    еліңіздің ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау қоршаған ортаға және адам денсаулығына тиетін зиянды әсерлердің алдын алуға көмектеседі. Кепілдік және қызмет көрсету Егер ақпарат керек болса немесе мәселелер туындаса, www. philips. com / avent Philips веб-торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips тұтынушыға қолдау көрсету орталығына хабарласыңыз (қосымша мәліметтер үшін берілген дүниежүзілік кепілдік бетін қараңыз).
  • Page 88 ҚазаҚша Мәселе Ықтимал себеп шешім Бастапқы булау Құралды өшіріп, екінші булау циклін аяқталғаннан кейін бастамастан бұрын 10 минут суытып алыңыз. екінші цикл дереу басталды. Бастапқы булау циклі Алдымен, басқару тұтқасын өшіру күйіне аяқталғаннан кейін (OFF) қойып, жұмыс уақытын таңдау үшін басқару тұтқасы қайта...
  • Page 89 ҚазаҚша Мәселе Ықтимал себеп шешім Құмыра негізгі құрылғыға Құмыраны астындағы қақпақпен негізгі дұрыс салынбайды. құрылғыға салыңыз. Су ыдысында түзілген Су ыдысы қағын кетіріңіз. «Тазалау және қақ мөлшері тым көп. қақты кетіру» тарауындағы «Қақты кетіру» бөлімін қараңыз. Құмыра қақпағынан Құмыра ішіндегі тағам Электр...
  • Page 90 ҚазаҚша Мәселе Ықтимал себеп шешім Сақтау ыдысына салынған тағам MAX Ерітілген тағам Сақтау ыдысы ішіндегі температурасы тым тағам мөлшері тым көп. толтыру сызығынан аспауы керек. төмен. Сақтау ыдысындағы Құралды 10 минут суытып, қайта ерітіңіз. тағам тым жабысқақ. Қайта қыздыру/ Сақтау ыдысы қақпағы Сақтау...
  • Page 91: Техникалық Ерекшеліктер

    ҚазаҚша Техникалық ерекшеліктер Кернеу/ватт: құрал астындағы тақтайшаны көріңіз Су ыдысының ең жоғарғы су сыйымдылығы: 250 мл Құмыраның ең жоғарғы сыйымдылығы: 1050 мл Жұмыс температурасы: 10°-40 °C Қорғаныс: температура қадағаланатын қыздыру жүйесі Дыбыстың ең жоғары деңгейі, LА макс = 80 дБА Қазақстан Республикасында сатып алынған тауарға қатысты шағымдарды қабылдайтын заңды тұлға: «Филипс...
  • Page 92 LATVIEšU Skatiet attēlus salocītajās lappusēs lietotāja rokasgrāmatas priekšpusē un aizmugurē. saturs Svarīgi Ievads Vispārīgs apraksts Pirms pirmās lietošanas reizes Ierīces lietošana Produkti un tvaicēšanas laiks Tīrīšana un atkaļķošana Uzglabāšana Otrreizējā pārstrāde Garantija un apkalpošana Traucējummeklēšana Tehniskā specifikācija...
  • Page 93: Svarīgi

    - Neizmantojiet ierīci, ja ir bojāta tās kontaktdakša, elektrības vads vai pati ierīce. Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina uzņēmumā Philips, Philips pilnvarota servisa centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalificētām personām, lai izvairītos no briesmām. - Šo ierīci var izmantot personas ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un...
  • Page 94 - Vienmēr noņemiet glabāšanas trauciņa vāciņu, pirms izmantot trauciņu pārtikas uzsildīšanai mikroviļņu krāsnī. ievērībai - Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai detaļas, kuras Philips nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus piederumus vai detaļas, garantija vairs nav spēkā.
  • Page 95 Pārliecinieties, vai ir pietiekami daudz brīvas vietas apkārt ierīcei, lai novērstu bojājumus skapjiem un citiem priekšmetiem. - Neizmantojiet šo ierīci, ja tā ir nokritusi vai bojāta. Nogādājiet to pilnvarotā Philips servisa centrā, lai veiktu remontu. - Nekad neizmantojiet tvaicēšanas funkciju, ja ūdens tvertnē nav ūdens.
  • Page 96 Nebarojiet bērnus tieši no glabāšanas trauciņa. - Pirms glabāšanas trauciņa izmantošanas rūpīgi to notīriet un pēc tam sterilizējiet ar Philips Avent sterilizētāju vai ievietojiet glabāšanas trauciņu vārošā ūdenī uz 5 minūtēm. Tas nepieciešams, lai nodrošinātu higiēnu. Pārliecinieties, ka katlā ir pietiekami daudz ūdens, ja glabāšanas trauciņa sterilizēšanai izmantojat vārošu...
  • Page 97: Ievads

    Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību. ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips Avent! Lai pilnībā izmantotu Philips Avent piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē www.philips.com/ welcome. Šis "četri vienā" veselīgas zīdaiņa pārtikas gatavotājs palīdz visiem vecākiem...
  • Page 98: Vispārīgs Apraksts

    lATViEšU tvaicēšanas un blendēšanas funkcijas. Zīdaiņa pārtikas gatavotāju varat izmantot arī zīdaiņa pārtikas atkausēšanai un uzsildīšanai. Vispārīgs apraksts Produkta pārskats ( att.) Vāka fiksators Krūzes vāka savienotājs Krūzes vāks Blīvgredzens Fiksācijas tapa Siets Asmens Asmens bloka turētājs Krūze Ūdens tvertnes vāks Ūdens līmeņa atzīmes Maks.
  • Page 99: Pirms Pirmās Lietošanas Reizes

    lATViEšU Pirms pirmās lietošanas reizes Noņemiet visus iepakojuma materiālus no ierīces. Rūpīgi notīriet visas daļas pirms pirmās lietošanas reizes. Skatiet nodaļu “Tīrīšana un atkaļķošana”. Ieteicams veikt vienu tvaicēšanas ciklu ar tukšu krūzi pirms ierīces pirmās lietošanas reizes. Skatiet nodaļas “Ūdens tvertnes uzpildīšana” un “Tvaicēšana”.
  • Page 100 lATViEšU Ūdens tvertnes piepildīšana Piezīme • Pārliecinieties, ka ūdens līmenis tvertnē nepārsniedz MAX ūdens līmeņa atzīmi ūdens tvertnes sānos (250 ml) vai MAX ūdens līmeņa atzīmi ūdens tvertnē. • Ieteicams izmantot mīkstu vai attīrītu ūdeni, jo minerālūdenī vai krāna ūdenī esošie minerāli izraisa ātrāku katlakmens veidošanos ūdens tvertnes iekšpusē.
  • Page 101 lATViEšU Nospiediet vāka fiksatoru pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, lai noņemtu vāku no krūzes (h att.). Ja asmens bloks neatrodas krūzē, uzlieciet to uz asmens bloka turētāja krūzē (i att.). Ieteicams sagriezt cietus produktus mazos gabaliņos (kubiņos, kas nav lielāki par 1 cm). Ievietojiet produktus krūzē...
  • Page 102 lATViEšU ievērībai • Ja plānojat sākt citu tvaicēšanas ciklu, ļaujiet ierīcei atdzist 10 minūtes un izlejiet atlikušo ūdeni no ūdens tvertnes, pirms uzpildīt un sākt jaunu tvaicēšanas ciklu. Lai blendētu tvaicētos produktus, skatiet nodaļu “Blendēšana pēc tvaicēšanas”. Iespējams, pēc tvaicēšanas cikla ūdens tvertnē ir atlicis ūdens. Tas ir normāli. Uzgaidiet, līdz ierīce atdziest līdz istabas temperatūrai, pēc tam iztukšojiet ūdens tvertni.
  • Page 103 lATViEšU ievērībai • Apstrādājiet mazāku ēdiena daudzumu un neļaujiet ierīcei veikt maisīšanu ilgāk kā 30 sekundes vienā reizē. Ja neesat pabeidzis blendēšanu pēc 30 sekundēm, atlaidiet pogu, lai pārtrauktu blendēšanu, un uzgaidiet dažas sekundes, pirms turpināt. Ja galvenais bloks uzkarst, ļaujiet tam dažas minūtes atdzist, pirms turpināt.
  • Page 104 lATViEšU Uzlieciet asmeni uz asmens turētāja krūzē (i att.). Cietās sastāvdaļas sagrieziet mazos gabaliņos (kubiciņos — ne lielākos kā 1 cm), pirms ievietojiet tās krūzē. Ievietojiet produktus krūzē (j att.). Iespiediet sietu krūzes vākā (k att.). Uzlieciet vāku uz krūzes un pagrieziet pulksteņrādītāju kustības virzienā, lai to droši noslēgtu (l att.).
  • Page 105 lATViEšU Ielejiet ūdens tvertnē atbilstošu daudzumu ūdens. » Ja izmantojat 120 ml glabāšanas trauciņu, ielejiet ūdens tvertnē 160 ml ūdens (līdz ūdens līmeņa atzīmei 10/15 min.); ja izmantojat 240 ml glabāšanas trauciņu (nopērkams atsevišķi), ielejiet ūdeni līdz MAX ūdens līmeņa atzīmei, kas norādīta ūdens tvertnes sānos, vai līdz MAX ūdens līmeņa atzīmei ūdens tvertnē.
  • Page 106 lATViEšU Pagrieziet vadības pogu atpakaļ izslēgtā pozīcijā (OFF) (q att.). Uzgaidiet 2 minūtes vai līdz brīdim, kad no ierīces augšdaļas vairs neplūst tvaiks, pirms noņemt krūzi. Atveriet krūzes vāku un izmantojiet āķi uz lāpstiņas, lai izņemtu glabāšanas trauciņu (| att.). Iespējams, pēc uzsildīšanas cikla ūdens tvertnē...
  • Page 107 lATViEšU Produkti un tvaicēšanas laiks Pārtikas veids Produkts Aptuvenais Ūdens līmenis ūdens tvaicēšanas laiks tvertnē (ml) (min.)* Augļi Āboli Apelsīni/mandarīni Persiki Bumbieri Ananāsi Plūmes Zemenes Dārzeņi Sparģeļi Brokoļi Burkāni Ziedkāposti Selerijas Baklažāni Fenhelis Kāršu pupas Puravi Sīpoli Zirņi Pipari Kartupeļi Ķirbji Spināti Kāļi...
  • Page 108: Tīrīšana Un Atkaļķošana

    lATViEšU Tīrīšana un atkaļķošana Tīrīšana ievērībai • Pēc lietošanas vienmēr iztīriet ierīci. • Nekad nemērciet ūdenī galveno bloku. Nekad neskalojiet galveno bloku krāna ūdenī. • Nekad neizmantojiet balināšanas vai ķīmiskas sterilizēšanas šķīdumus/ tabletes šai ierīcei. • Ierīces tīrīšanai nekad nelietojiet tīrīšanas sukas, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai agresīvus šķidrumus, piemēram, benzīnu, acetonu vai spirtu.
  • Page 109: Uzglabāšana

    lATViEšU Ūdens tvertnes atkaļķošana Lai iegūtu optimālu veiktspēju, ieteicams atkaļķot ierīci ik pēc 4 nedēļām. Lai samazinātu katlakmens veidošanos, tvaicēšanai, uzsildīšanai un atkausēšanai ieteicams izmantot mīkstu vai attīrītu ūdeni. Lai atkaļķotu ierīci, izpildiet tālāk norādītās atkaļķošanas instrukcijas. Raugieties, lai ierīce būtu izslēgta. Sajauciet 80 ml baltā...
  • Page 110: Garantija Un Apkalpošana

    Ja nepieciešama informācija vai radušās problēmas, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www. philips. com / avent vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (detalizētu informāciju skatiet iekļautajā pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā...
  • Page 111 lATViEšU Problēma iespējamais iemesls Risinājums Ūdens tvertnē Atkaļķojiet ūdens tvertni. Skatiet sadaļu ir pārāk daudz “Atkaļķošana” nodaļā “Tīrīšana un katlakmens. atkaļķošana”. No ūdens tvertnes Ūdens tvertnes vāks Pareizi aizveriet ūdens tvertnes vāku. izplūst tvaiks. nav pareizi noslēgts. Pārliecinieties, vai ikona uz ūdens tvertnes vāka ir vienā...
  • Page 112 lATViEšU Problēma iespējamais iemesls Risinājums Blīvgredzens ap Pārliecinieties, ka blīvgredzens ir pareizi krūzes vāku nav uzstādīts ap krūzes vāku ar plakano pusi uzstādīts pareizi vai uz āru. vispār nav uzstādīts. Blendēšanas Krūzē ir pārāk daudz Izslēdziet ierīci un apstrādājiet mazāku funkcija ēdiena.
  • Page 113 lATViEšU Problēma iespējamais iemesls Risinājums Glabāšanas Glabāšanas trauciņa Pirms ievietot glabāšanas trauciņu krūzē, trauciņam vāks nav pareizi lai uzsildītu/atkausētu, pārliecinieties, ka ir noplūde noslēgts. vāks ir pareizi aizvērts. uzsildīšanas/ atkausēšanas laikā. Ūdenim tvertnē Lietošanas laikā Iztīriet ūdens tvertni atbilstoši ir neparasta ēdiena daļiņas ir instrukcijām nodaļā...
  • Page 114: Tehniskā Specifikācija

    lATViEšU Tehniskā specifikācija Spriegums/jauda vatos: skatiet tipa plāksnīti ierīces apakšpusē. Maksimālā ūdens tvertnes ietilpība: 250 ml Maksimālā krūzes ietilpība: 1050 ml Darba temperatūra: 10 °C līdz 40 °C Aizsardzība: sildīšanas sistēma ar temperatūras kontroli Trokšņa līmenis: Lc= 89 dB[A]...
  • Page 115 POlsKi Patrz: rysunki na rozkładanych stronach z przodu i z tyłu instrukcji obsługi. spis treści Ważne Wstęp Opis ogólny Przed pierwszym użyciem Zasady używania urządzenia Składniki i czas przygotowania Czyszczenie i usuwanie kamienia Przechowywanie Recykling Gwarancja i serwis Rozwiązywanie problemów Dane techniczne...
  • Page 116: Ważne

    - Nie używaj urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód zasilający lub samo urządzenie. Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego zleć autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie. - Urządzenie może być używane przez osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub...
  • Page 117 POlsKi - W przypadku zablokowania ostrzy przed usunięciem składników, które je blokują, wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego. - Podczas gotowania na parze, jak również tuż po jego zakończeniu, urządzenie jest gorące (szczególnie w miejscach oznaczonych symbolem „ ”) i może powodować...
  • Page 118 Uwaga - Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych producentów, ani takich, których nie zaleca w wyraźny sposób firma Philips. Wykorzystanie tego typu akcesoriów lub części spowoduje unieważnienie gwarancji. - Nie umieszczaj urządzenia na działającym lub nagrzanym piekarniku lub kuchence gazowej ani w ich pobliżu.
  • Page 119 - Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Używanie tego urządzenia w celach profesjonalnych lub półprofesjonalnych bądź w sposób niezgodny z niniejszą instrukcją spowoduje unieważnienie gwarancji. Firma Philips nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w takich przypadkach. - Ustaw urządzenie na płaskiej, stabilnej i równej powierzchni.
  • Page 120 - Przed użyciem pojemnika dokładnie go wyczyść, a następnie wysterylizuj, używając do tego celu sterylizatora Philips Avent lub pozostawiając pojemnik na 5 minut we wrzącej wodzie. Ma to na celu zachowanie odpowiedniej higieny. Upewnij się, że w naczyniu jest wystarczająco dużo wody, aby wysterylizować...
  • Page 121 (OFF) i odczekaj parę minut, aż urządzenie ostygnie. Po upłynięciu tego czasu możesz ponownie włączyć urządzenie. Pola elektromagnetyczne (EMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
  • Page 122: Wstęp

    POlsKi Wstęp Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips Avent! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips Avent, zarejestruj zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome. Urządzenie 4 w 1 do przygotowywania jedzenia dla dzieci łączy w sobie funkcje miksowania i gotowania na parze, dzięki czemu jest świetnym rozwiązaniem dla...
  • Page 123: Przed Pierwszym Użyciem

    POlsKi Akcesoria (rys. Pojemnik do przechowywania Pokrywka pojemnika do przechowywania Łopatka Przed pierwszym użyciem Usuń z urządzenia wszystkie elementy opakowania. Przed pierwszym użyciem dokładnie wyczyść wszystkie części. Więcej informacji na ten temat możesz znaleźć w rozdziale „Czyszczenie i usuwanie kamienia”. Przed pierwszym użyciem urządzenia zaleca się...
  • Page 124 POlsKi miksowania a następnie gotowania na parze; podgrzewania lub odgrzewania płynów, takich jak zupy, sosy i woda; utrzymywania ciepła potraw przez kilka godzin; krojenia twardych składników, takich jak kostki lodu lub cukru, bądź kleistych składników, np. sera. napełnianie zbiornika wody Uwaga • Pamiętaj, aby nie przekroczyć...
  • Page 125 POlsKi Uwaga • Jeśli chcesz gotować na parze zamrożone surowe produkty, musisz je rozmrozić przed włożeniem do dzbanka. Pozbądź się nadmiaru wody z rozmrożonych składników, zanim umieścisz je w dzbanku. • Nie napełniaj dzbanka powyżej górnej krawędzi szarej części tnącej. • Nie należy wlewać...
  • Page 126 POlsKi znaleźć w tabeli zawartej w rozdziale „Składniki i czasy przygotowania” lub w broszurze z przepisami. » Jeśli wskaźnik gotowania na parze zaświeci się na biało, oznacza to, że urządzenie jest w trakcie procesu gotowania na parze. » Po zakończeniu procesu gotowania wygenerowany zostanie sygnał dźwiękowy i zgaśnie wskaźnik gotowania na parze.
  • Page 127 POlsKi Umieść dzbanek na jednostce głównej pokrywką do góry, wyrównaj ikonę na dzbanku z ikoną na jednostce głównej, a następnie obróć dzbanek w prawo, aby go zablokować na jednostce głównej (rys. t). Upewnij się, że uchwyt znajduje się po prawej stronie. »...
  • Page 128 POlsKi Uwaga • W przypadku miksowania składników z płynami nie należy przekraczać wskaźnika MAX oznaczonego na dzbanku. • Nie napełniaj dzbanka powyżej górnej krawędzi szarej części tnącej. • Nigdy nie wstawiaj dzbanka ze zmiksowanym jedzeniem w pozycji gotowania na parze w jednostce głównej. • Jeśli składniki przywierają...
  • Page 129 POlsKi Uwaga • Nie miksuj dłużej niż przez 30 sekund bez przerwy. Jeśli miksowanie trwa dłużej niż 30 sekund, zwolnij przycisk, aby je zatrzymać, i zaczekaj kilka sekund przed kontynuowaniem pracy. W przypadku nagrzania jednostki głównej odczekaj kilka minut, aż ostygnie przed ponownym użyciem. Po skończeniu miksowania zwolnij przycisk miksowania (rys.
  • Page 130: Czyszczenie I Usuwanie Kamienia

    POlsKi Wyrównaj łącznik pokrywki dzbanka z częścią blokującą na zbiorniku wody, a następnie umieść dzbanek na jednostce głównej pokrywką do dołu (rys. {). Naciśnij dzbanek, aby umocować go na jednostce głównej, i sprawdź, czy uchwyt jest po prawej stronie. Uwaga • Przed umieszczeniem dzbanka na jednostce głównej upewnij się, że pokrywka zbiornika wody jest poprawnie zamknięta.
  • Page 131 POlsKi Pamiętaj, aby nie przekroczyć wskaźnika poziomu wody MAX oznaczonego z boku zbiornika lub wskaźnika poziomu wody MAX w zbiorniku. Postępuj zgodnie z instrukcjami zawartymi w punktach od 2 do 8 w części „Podgrzewanie”. Za pomocą pokrętła regulacji wybierz 30 minut (rys.
  • Page 132 POlsKi Rodzaj składniki Czas Poziom wody w żywności przygotowania w zbiorniku (ml) przybliżeniu (min.)* Koper włoski Fasola Cebula Groszek Papryka Ziemniak Dynia Szpinak Brukiew Słodka kukurydza Batat Pomidor Rzepa Cukinia Mięso Kurczak, wołowina, cielęcina, wieprzowina itp. Ryba Łosoś, witlinek, sola, dorsz, pstrąg itp.
  • Page 133 POlsKi Uwaga • Wszystkie części urządzenia, oprócz jednostki głównej, można także myć w zmywarce. • Po zakończeniu mycia ponownie załóż uszczelkę wokół pokrywki dzbanka, zwracając uwagę na to, żeby była umieszczona płaską częścią na zewnątrz. Odłącz urządzenie i zdejmij dzbanek z jednostki głównej (rys. ~). Dociśnij zacisk pokrywki w lewo, aby zdjąć...
  • Page 134: Przechowywanie

    W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www. philips. com / avent lub skontaktować się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (szczegóły znajdują się w załączonej ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o...
  • Page 135: Rozwiązywanie Problemów

    POlsKi Rozwiązywanie problemów W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju. Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Urządzenie nie Urządzenie jest Poprawnie złóż...
  • Page 136 POlsKi Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Urządzenie nie Do zbiornika nie Wyłącz urządzenie i odłącz wtyczkę z wytwarza pary. dolano wody. gniazdka, a następnie napełnij zbiornik wodą. W zbiorniku wody Usuń kamień ze zbiornika wody. nagromadziło się Więcej informacji na ten temat możesz zbyt dużo kamienia.
  • Page 137 POlsKi Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Wybrany czas Wybierz dłuższy czas gotowania na gotowania na parze parze (maksymalnie 30 minut). jest zbyt krótki. Dzbanek nie Umieść dzbanek na jednostce głównej został prawidłowo pokrywką do dołu. umieszczony na jednostce głównej. W zbiorniku wody Usuń...
  • Page 138 POlsKi Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Funkcja miksowania Przerwij miksowanie, poczekaj, aż była używana bez urządzenie ostygnie, a następnie przerwy przez więcej rozpocznij czynność ponownie. niż 30 sekund. Urządzenie Zbyt duża ilość Wyłącz urządzenie i miksuj mniejszą pracuje bardzo składników w ilość...
  • Page 139 POlsKi Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Woda ze zbiornika Podczas korzystania Wyczyść zbiornik wody zgodnie z wody ma z urządzenia do instrukcjami zawartymi w rozdziale nietypowy kolor, zbiornika wody „Czyszczenie i usuwanie kamienia”. gdy dostaje się do dostały się kawałki Dokładnie przestrzegaj wszystkich dzbanka podczas jedzenia.
  • Page 140: Dane Techniczne

    POlsKi Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna W zbiorniku nie ma Ustaw pokrętło regulacji w pozycji wystarczającej ilości wyłączenia (OFF), a następnie dodaj wody dla wybranego odpowiednią ilość wody do zbiornika. czasu pracy. W zbiorniku wody Usuń kamień ze zbiornika wody. nagromadziło się Więcej informacji na ten temat możesz zbyt dużo kamienia.
  • Page 141 ROMână Consultă imaginile de pe paginile pliate de la începutul şi sfârşitul manualului de utilizare. Cuprins Important Introducere Descriere generală Înainte de prima utilizare Utilizarea aparatului Ingredientele şi durata de preparare la aburi Curăţarea şi îndepărtarea depunerilor Depozitarea Reciclarea Garanţie şi service Depanare Specificaţii tehnice...
  • Page 142: Important

    - Nu folosi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau aparatul sunt deteriorate. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu, pentru a evita orice fel de accident.
  • Page 143 ROMână - Dacă lamele cuţitului se blochează, scoate aparatul din priză înainte de a îndepărta ingredientele care blochează lamele. - Aparatul se încinge în timpul sau la puţin timp după procesul de preparare la aburi (în special suprafeţele cu simbolul „ ”) şi poate provoca arsuri dacă este atins. Ţine bolul numai de mâner de fiecare dată...
  • Page 144 Precauţie - Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de la alţi producători sau nerecomandate explicit de către Philips. Dacă utilizaţi aceste accesorii sau componente, garanţia se anulează. - Nu pune aparatul pe sau lângă o sobă sau o maşină de gătit aflate în funcţiune sau care sunt încă...
  • Page 145 ROMână anulată, iar Philips nu își asumă responsabilitatea pentru daunele provocate. - Pune aparatul pe o suprafaţă stabilă, orizontală şi netedă. Aparatul emite aburi fierbinţi în timpul utilizării. Asigură-te că există suficient spaţiu liber în jurul acestuia, pentru a evita deteriorarea dulapurilor sau a altor obiecte.
  • Page 146 - Înainte de a utiliza vasul de depozitare, curăţă-l bine şi apoi sterilizează-l cu un sterilizator Philips Avent sau ţine vasul de depozitare timp de 5 minute în apă care fierbe. Sterilizarea este necesară pentru a asigura igiena. Când sterilizezi vasul de depozitare în apă...
  • Page 147: Introducere

    Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice. introducere Felicitări pentru achiziţie şi bine aţi venit la Philips Avent! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips Avent, înregistrează-ţi produsul la www. philips.com/welcome.
  • Page 148: Înainte De Prima Utilizare

    ROMână Ştift de blocare Sită Bloc tăietor Suport pentru blocul tăietor Capac rezervor de apă Marcaje pentru nivelul apei Indicator de nivel MAX al apei Rezervor de apă (nedetaşabil) Fierbător Unitate principală Buton de comandă Buton de amestecare Cablu de alimentare Zona de blocare de pe rezervorul de apă...
  • Page 149: Utilizarea Aparatului

    ROMână Utilizarea aparatului Precauţie • Verifică întotdeauna cu dosul palmei temperatura alimentelor preparate, pentru a te asigura că este sigură pentru copil. Acest aparat a fost conceput pentru prepararea la aburi a ingredientelor proaspete, solide şi amestecarea acestora la consistenţa dorită. Te rugăm să consulţi broşura cu reţete inclusă, care oferă...
  • Page 150 ROMână Roteşte în sensul invers al acelor de ceasornic capacul rezervorului de apă, pentru a deschide rezervorul de apă (fig d), apoi respectă marcajele pentru nivelul apei de pe rezervorul de apă şi umple cu apă până la nivelul necesar, conform indicaţiilor din capitolul „Ingredientele şi durata de preparare la aburi”...
  • Page 151 ROMână Pune capacul bolului pe bol şi roteşte-l în sens orar pentru a-l închide bine (Fig. l). notă • Bolul are caneluri care ajută la ghidarea uşoară a ştifturilor de blocare şi la închiderea corectă a capacului. Clapeta capacului trebuie să gliseze în mânerul bolului (Fig.
  • Page 152 ROMână După un ciclu de preparare la aburi, este posibil să mai existe apă rămasă în rezervorul de apă. Acest lucru este normal. Aşteaptă până când aparatul se răceşte şi ajunge la temperatura camerei, apoi elimină toată apa rămasă din rezervorul de apă. Pentru a goli sau a curăţa rezervorul de apă, consultă capitolul „Curăţarea şi detartrarea”.
  • Page 153 ROMână Scoate din bol alimentele amestecate. Dacă este necesar, foloseşte spatula furnizată împreună cu aparatul. Amestecarea fără preparare la aburi Acest aparat este conceput pentru următoarele utilizări: Pasarea ingredientelor preparate la aburi şi a celor gătite Amestecarea lichidelor şi fructelor Precauţie • Aparatul nu este conceput pentru tăierea de ingrediente dure, cum ar fi cuburile de gheaţă...
  • Page 154 ROMână notă • Bolul are caneluri care ajută la ghidarea uşoară a ştifturilor de blocare şi la închiderea corectă a capacului. Clapeta capacului trebuie să gliseze în mânerul bolului (Fig. m). Pune bolul pe unitatea principală cu capacul deasupra, aliniază pictograma de pe bol cu pictograma de pe unitatea principală...
  • Page 155 ROMână toarnă apă până la marcajul de nivel MAX al apei indicat pe partea laterală a rezervorului de apă sau până la indicaţia nivelului MAX de apă din rezervorul de apă. Pune capacul rezervorului de apă pe rezervorul de apă şi roteşte-l în sens orar pentru a-l bloca bine în poziţie(Fig.
  • Page 156 ROMână Deschide capacul bolului şi foloseşte cârligul de pe spatulă pentru a scoate vasul de depozitare (Fig. |). După un ciclu de reîncălzire, este posibil să mai existe apă rămasă în rezervorul de apă. Acest lucru este normal. Aşteaptă până când aparatul se răceşte şi ajunge la temperatura camerei, apoi elimină...
  • Page 157: Ingredientele Şi Durata De Preparare La Aburi

    ROMână ingredientele şi durata de preparare la aburi Tip aliment ingredient Durată nivel de apă în aproximativă de rezervorul de apă (ml) preparare la aburi (min.)* Fructe Măr Portocală/Mandarină 15 Piersică Pară Ananas Prună Căpşună legume Sparanghel Broccoli Morcov Conopidă Ţelină...
  • Page 158: Curăţarea Şi Îndepărtarea Depunerilor

    ROMână Curăţarea şi îndepărtarea depunerilor Curăţarea Precauţie • Curăţaţi aparatul după fiecare utilizare. • Nu scufunda niciodată unitatea principală în apă. Nu clăti niciodată unitatea principală sub jet de apă. • Nu introduce niciodată înălbitor sau soluţii/tablete de sterilizare chimică în acest aparat.
  • Page 159: Depozitarea

    ROMână Imediat după utilizare, curăţă cu apă fierbinte şi detergent toate celelalte componente care intră în contact cu alimentele. După spălare, usucă unitatea principală şi toate componentele. Detartrarea rezervorului de apă Pentru o funcţionare ideală, recomandăm să se efectueze detartrarea aparatului o dată...
  • Page 160: Garanţie Şi Service

    şi service Dacă ai nevoie de informaţii sau dacă întâmpini probleme, vizitează pagina de internet Philips la www. philips. com / avent sau contactează Centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara în care locuieşti (pentru detalii, consultă broşura de garanţie internaţională).
  • Page 161 ROMână Problemă Cauză posibilă soluţie Butonul de comandă Mai întâi roteşte butonul de comandă nu a fost rotit în în poziţia oprit (OFF), apoi roteşte-l poziţia oprit (OFF) din nou pentru a selecta durata de după finalizarea funcţionare. ciclului anterior de preparare la aburi.
  • Page 162 ROMână Problemă Cauză posibilă soluţie În rezervorul de apă Adaugă cantitatea corectă de apă, este prea multă sau conform duratei de preparare la aburi. prea puţină apă. Consultă broşura cu reţete şi/sau tabelul din capitolul „Ingredientele şi durata de preparare la aburi” pentru a te asigura că...
  • Page 163 ROMână Problemă Cauză posibilă soluţie Utilizezi aparatul Consultă broşura cu reţete şi utilizează pentru a amesteca ingredientele adecvate pentru alimente lipicioase amestecare. precum brânza. Ai utilizat funcţia de Opreşte amestecarea şi lasă aparatul amestecare continuu să se răcească timp de câteva secunde, timp de peste 30 de apoi porneşte amestecarea din nou.
  • Page 164 ROMână Problemă Cauză posibilă soluţie Apa din În timpul utilizării au Curăţă rezervorul de apă în conformitate rezervorul de pătruns particule de cu instrucţiunile din capitolul „Curăţarea apă are o culoare alimente în rezervorul şi detartrarea”. Utilizează aparatul neobişnuită atunci de apă.
  • Page 165: Specificaţii Tehnice

    ROMână Problemă Cauză posibilă soluţie În rezervorul de apă Detartrează rezervorul de apă. Consultă sunt prea multe secţiunea „Detartrarea” din capitolul depuneri de calcar. „Curăţarea şi detartrarea”. specificaţii tehnice Voltaj/putere: consultă plăcuţa de identificare de pe partea inferioară a aparatului Capacitatea maximă...
  • Page 166 Русский Для справки на развороте обложки руководства пользователя в начале и в конце приведены рисунки. содержание Важная информация Введение Общее описание Перед первым использованием Использование прибора Ингредиенты и время приготовления на пару Очистка и удаление накипи Хранение Утилизация Гарантия и обслуживание Поиск и устранение неисправностей Технические характеристики...
  • Page 167: Важная Информация

    шнур или сам прибор повреждены. В случае повреждения сетевого шнура его следует заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации. - Лица с ограниченными физическими или интеллектуальными...
  • Page 168 Русский - Во время обработки паром прибор сильно нагревается и остается горячим в течение некоторого промежутка времени (особенно это касается поверхностей, маркированных значком " ") — прикосновение к прибору может привести к ожогу. Поднимайте кувшин исключительно за ручку. - Во время приготовления на пару и при снятии крышки из кувшина...
  • Page 169 В случае нарушения правил использования устройства, при его использовании в качестве профессионального или полупрофессионального оборудования, а также при нарушении правил данного руководства гарантийные обязательства утрачивают свою силу, и в этом случае компания Philips не несет ответственности за какой бы то ни было причиненный ущерб.
  • Page 170 свободного пространства. - Не используйте прибор в случае его падения или повреждения любого вида. Ремонтируйте прибор в авторизованном сервисном центре Philips. - Запрещается пользоваться функцией обработки паром, если в резервуаре отсутствует вода. - Убедитесь, что уровень воды не превышает отметки MAX на...
  • Page 171 детей непосредственно из контейнеров для хранения. - Тщательно промойте контейнер для хранения перед использованием, а затем простерилизуйте его с помощью стерилизатора Philips Avent или поместите на 5 минут в кипящую воду для обеспечения гигиеничности. При кипячении убедитесь, что воды в емкости достаточно для стерилизации.
  • Page 172: Введение

    выключения (OFF) и подождите несколько минут, пока прибор не остынет. После этого прибором можно вновь пользоваться. Электромагнитные поля (ЭМП) Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по воздействию электромагнитных полей. Введение Благодарим вас за выбор продукции Philips Avent! Чтобы воспользоваться всеми...
  • Page 173: Перед Первым Использованием

    Русский Регулятор Кнопка смешивания шнур питания Область фиксации на резервуаре для воды Описание элементов управления (рис. Режим разморозки Режим разогрева для контейнера объемом 240 мл Режим разогрева для контейнера объемом 120 мл Индикатор варки Аксессуары (рис. Контейнер для хранения Крышка контейнера для хранения Лопаточка Перед первым использованием Снимите весь упаковочный материал с прибора. Перед первым использованием тщательно очистите все части прибора. Инструкции см. в главе "Очистка и удаление накипи". Перед первым использованием прибора рекомендуется выполнить один цикл обработки паром с пустым кувшином. Инструкции см. в главах "заполнение резервуара для воды" и "Приготовление на пару". использование прибора Внимание! • Обязательно проверяйте температуру приготовленной пищи тыльной стороной руки, чтобы убедиться, что температура безопасна для ребенка. Этот...
  • Page 174 Русский Не готовьте на пару одну и ту же порцию сырых продуктов более получаса или более одного раза. Данный прибор НЕ предназначен для следующих целей: приготовления на пару замороженных сырых продуктов; приготовления на пару предварительно смешанных продуктов без использования контейнера для хранения; приготовления на пару одних и тех же продуктов дольше 30 минут; приготовления...
  • Page 175 Русский Примечание • Всегда размораживайте замороженные сырые ингредиенты, прежде чем складывать их в кувшин для приготовления на пару. Удаляйте излишки воды с размороженных ингредиентов, прежде чем складывать их в кувшин. • Добавляя ингредиенты, не превышайте верхнюю границу серого ножевого блока. •...
  • Page 176 Русский Индикатор загорится белым светом, указывая на то, что идет процесс » приготовления на пару. По окончании цикла обработки паром прозвучит звуковой сигнал, и индикатор » погаснет. Верните регулятор в положение выключения (OFF) (рис. q). Прежде чем снимать кувшин, подождите 2 минуты, пока из прибора не прекратит выходить пар. Внимание! • Прежде чем наполнять резервуар для воды и запускать новый цикл обработки паром, подождите 10 минут, пока прибор не остынет, и вылейте из резервуара остатки воды. Информацию о смешивании приготовленных на пару ингредиентов см. в главе "Измельчение после приготовления на пару". По окончании цикла обработки паром в резервуаре может остаться немного воды. Это нормально. Дайте прибору остыть до комнатной температуры и вылейте из...
  • Page 177 Русский Нажмите и удерживайте кнопку смешивания, пока ингредиенты не достигнут нужной консистенции (рис. u). Внимание! • Прибор не должен работать более 30 секунд без перерыва. Если через 30 секунд измельчение ингредиентов не завершилось, отпустите кнопку, чтобы остановить процесс, и подождите несколько секунд перед продолжением. Если основное устройство нагрелось, дайте устройству остыть в течение нескольких секунд, прежде чем...
  • Page 178 Русский Поместите ножевой блок на держатель ножевого блока в кувшине (рис. i). Прежде чем класть в кувшин ингредиенты плотной консистенции, порежьте их на мелкие кусочки (кубики размером не более 1 см). Положите ингредиенты в кувшин (рис. j). Вставьте фильтр в крышку кувшина (рис. k). закройте кувшин крышкой и поверните ее по часовой стрелке, чтобы надежно зафиксировать (рис. l). Примечание • Кувшин снабжен пазами для плавного перемещения фиксаторов и надежного крепления крышки. Убедитесь, что язычок крышки установлен в ручку кувшина (рис. m). Установите кувшин с крышкой на основное устройство, совместите значок на кувшине со значком на основном устройстве и поверните кувшин по часовой стрелке, чтобы зафиксировать его на основном устройстве (рис. t). Убедитесь, что ручка располагается справа. Если кувшин правильно установлен на основном устройстве, значок на » кувшине будет находиться на одной линии со значком на основном...
  • Page 179 Русский Примечание • Отдельно в некоторых странах можно приобрести набор из двух контейнеров для хранения объемом 120 мл и 240 мл (SCF876). • Для разогрева предварительно смешанных ингредиентов всегда пользуйтесь контейнером для хранения. • Прежде чем запускать процесс подогрева, убедитесь, что на крышку кувшина установлено...
  • Page 180 Русский Выберите 15 минут ( ), если используется контейнер объемом 120 мл, » и 25 минут ( ), — если используется контейнер 240 мл (приобретается отдельно). Индикатор загорится белым светом, указывая на то, что идет процесс » разогрева. По окончании цикла разогрева прозвучит звуковой сигнал, и индикатор погаснет. Верните регулятор в положение выключения (OFF) (рис. q). Прежде чем снимать кувшин, подождите 2 минуты, пока из прибора не прекратит выходить пар. Снимите с кувшина крышку и воспользуйтесь крючком на лопатке, чтобы извлечь контейнер для хранения (рис. |). По окончании цикла разогрева в резервуаре может остаться немного воды. Это нормально. Дайте прибору остыть до комнатной температуры и вылейте из резервуара остатки воды. Инструкции по очистке и опустошению резервуара для воды см. в главе "Очистка и удаление накипи". Размораживание Если вы заморозили смешанные ингредиенты в специальных контейнерах для хранения, вы можете воспользоваться функцией бережной разморозки. Примечание • Для разморозки предварительно смешанных ингредиентов всегда пользуйтесь контейнером для хранения. • Перед разморозкой убедитесь, что на крышку кувшина установлено уплотнительное кольцо...
  • Page 181: Ингредиенты И Время Приготовления На Пару

    Русский Примечание • Одну порцию следует размораживать только один раз. • После разморозки рекомендуется запустить еще один цикл разогрева, чтобы тщательно разогреть пищу. ингредиенты и время приготовления на пару Тип продуктов Ингредиенты Примерное время Уровень воды в приготовления на резервуаре (ml) пару (мин.)* Фрукты Apple Апельсин/мандарин Персики Груша...
  • Page 182: Очистка И Удаление Накипи

    Русский Тип продуктов Ингредиенты Примерное время Уровень воды в приготовления на резервуаре (ml) пару (мин.)* Мясо Курица, говядина, баранина, свинина и т. д. Рыба Лосось, хек, камбала, треска, форель и т. д. * Время обработки паром зависит от различных факторов. Примерное время указывается для маленьких кусочков (размером не более 1 см) общим весом не более 250 г. Очистка...
  • Page 183: Хранение

    Русский Поверните крышку резервуара для воды против часовой стрелки и извлеките ее из резервуара (рис. ). Промойте крышку резервуара под струей воды. Вылейте из резервуара остатки воды. При необходимости залейте в резервуар свежую воду (рис. e) и промойте его (рис. ‚). При необходимости повторяйте процедуру до полной очистки резервуара. Сразу после использования промойте все остальные детали прибора, соприкасающиеся с продуктами, с помощью теплой воды и моющего средства. После очистки высушите основное устройство и все части прибора. Очистка резервуара от накипи Для оптимального качества работы рекомендуется очищать прибор от накипи каждые 4 недели. Для предотвращения отложения накипи рекомендуется готовить на пару, разогревать и размораживать пищу с использованием умягченной или очищенной воды. Чтобы...
  • Page 184: Утилизация

    Гарантия и обслуживание Для получения дополнительной информации или в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips по адресу www. philips. com / avent или обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (контактные данные приведены в гарантийном талоне). Если в вашей стране нет центра поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту...
  • Page 185 Русский Проблема Возможная причина Решение Регулятор не был Поверните регулятор в положение установлен в положение выключения (OFF), а затем поверните еще выключения (OFF) раз, чтобы задать время работы. по завершении предыдущего цикла обработки паром. В начале Вы не ополоснули Процедура очистки резервуара для воды эксплуатации...
  • Page 186 Русский Проблема Возможная причина Решение Кувшин установлен на Правильно установите кувшин на основное основное устройство устройство (крышкой вниз). неправильно. В резервуаре для воды Очистите резервуар от накипи. См. раздел образовалось слишком "Удаление накипи" главы "Очистка и удаление много накипи. накипи". Крышка кувшина В...
  • Page 187 Русский Проблема Возможная причина Решение Температура В контейнере для Уровень продуктов в контейнере для размороженных хранения слишком хранения не должен превышать отметки продуктов слишком много продуктов. MAX. низкая. Продукты в контейнере Подождите 10 минут, чтобы прибор остыл, а для хранения слишком затем...
  • Page 188: Технические Характеристики

    Русский Технические характеристики Напряжение/мощность: см. табличку с обозначениями на нижней панели прибора Максимальная вместимость резервуара для воды: 250 мл Максимальная вместимость кувшина: 1050 мл Рабочая температура: 10-40 °C Безопасность: система регулировки температуры Максимальный уровень звука LA макс = 80 дБА Импортер...
  • Page 189 slOVEnsKy Pozrite si obrázky na zložených stranách v prednej a zadnej časti používateľskej príručky. Contents Dôležité Úvod Opis zariadenia Pred prvým použitím Používanie zariadenia Čas naparovania podľa surovín Čistenie a odstraňovanie vodného kameňa Odkladanie Recyklácia Záruka a servis Riešenie problémov Technické...
  • Page 190: Dôležité

    Ak je sieťový kábel poškodený, smie ho vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisné stredisko autorizované spoločnosťou Philips alebo osoby s podobnou kvalifikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej situácii. - Toto zariadenie môžu používať osoby, ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo nemajú...
  • Page 191 slOVEnsKy dotyku môže spôsobiť popáleniny. Nádobu na suroviny dvíhajte len za rukoväť. - Počas naparovania a po odstránení veka nádoby na suroviny z nej stúpa horúca para. - Po odstránení veka si dajte pozor na horúcu paru, ktorá stúpa z nádoby na vodu. - Po dokončení...
  • Page 192 že zariadenie použijete nevhodným spôsobom, na profesionálne alebo na poloprofesionálne účely alebo ak ho používate v rozpore s pokynmi v tomto návode, záruka stratí platnosť a spoločnosť Philips nenesie žiadnu zodpovednosť za spôsobené škody. - Zariadenie postavte na stabilný, vodorovný a hladký...
  • Page 193 - Ak vám zariadenie spadne alebo sa nejako poškodí, nepoužívajte ho. Vezmite ho na opravu do servisného strediska autorizovaného spoločnosťou Philips. - Funkciu naparovania používajte len vtedy, keď je nádoba na vodu naplnená vodou. - Skontrolujte, že voda v nádobe nepresahuje ukazovateľ...
  • Page 194 Nekŕmte deti priamo z odkladacej nádoby. - Odkladaciu nádobu pred použitím dôkladne vyčistite a potom sterilizujte pomocou sterilizátora Philips Avent alebo ju vložte na 5 minút do vriacej vody. Zaistíte tým hygienu nádob. Ak na sterilizáciu odkladacej nádoby používate vriacu vodu, uistite sa, že je v hrnci dostatok...
  • Page 195: Úvod

    Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam. Úvod Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips Avent! Aby ste mohli využiť všetky výhody podpory spoločnosti Philips Avent, zaregistrujte svoj výrobok na lokalite www.philips.com/welcome.
  • Page 196: Pred Prvým Použitím

    SLOVENSKY Ukazovateľ maximálnej hladiny vody Nádoba na vodu (nesnímateľná) Ohrievač Hlavná jednotka Ovládací regulátor Tlačidlo mixovania Sieťový kábel Zámok na nádobe na vodu Prehľad ovládacích prvkov (obr. Nastavenie rozmrazovania Nastavenie zohrievania pre odkladaciu nádobu s objemom 240 ml Nastavenie zohrievanie pre odkladaciu nádobu s objemom 120 ml Kontrolné...
  • Page 197 slOVEnsKy Toto zariadenie sa tiež dá použiť na rozmrazovanie alebo zohrievanie už uvareného jedla uskladneného v špeciálne navrhnutých odkladacích nádobách. Na rozmrazovanie a zohrievanie rozmixovaného jedla vždy používajte odkladacie nádoby. Ak by ste jedlo rozmrazovali alebo zohrievali bez odkladacích nádob, jedlo by prepadávalo cez sitko do veka nádoby na suroviny.
  • Page 198 SLOVENSKY naparovanie Upozornenie • Horúca para alebo horúca voda vám môžu popáliť prsty. Nedotýkajte sa a nikdy nenechajte deti, aby sa dotýkali akýchkoľvek horúcich častí zariadenia alebo pary vychádzajúcej z jeho hornej časti, pretože hrozí nebezpečenstvo oparenia. (obr. g). Poznámka • Zmrznuté...
  • Page 199 slOVEnsKy Prevráťte nádobu na suroviny tak, aby sa jej veko nachádzalo na spodnej strane (obr. n). Zarovnajte konektor na veku nádoby na suroviny s poistkou na nádobe na vodu a položte nádobu na suroviny na hlavnú jednotku vekom smerom nadol (obr.
  • Page 200 SLOVENSKY Keď je nádoba na suroviny v polohe naparovania, chyťte ju za rúčku a prevráťte ju (obr. s). Potraste nádobou na suroviny, aby sa suroviny pripravené na pare posunuli do spodnej časti nádoby, kde sa nachádzajú mixovacie čepele. Ak je to potrebné, odoberte veko nádoby na suroviny a pridajte ďalšie suroviny, ktoré...
  • Page 201 slOVEnsKy Poznámka • Ak mixujete suroviny s tekutinami, dajte si pozor, aby ste nádobu na suroviny naplnili najviac po označenie MAX nachádzajúce sa na nádobe na suroviny. • Potraviny vždy vkladajte najviac po horný okraj sivého nástavca s čepeľami. • Nádobu na suroviny s rozmixovaným jedlom nikdy nedávajte na hlavnú jednotku do naparovacej polohy.
  • Page 202 SLOVENSKY Upozornenie • Pri mixovaní nechajte zariadenie vždy v prevádzke v maximálne 30-sekundových intervaloch. Ak po 30 sekundách nie ste s mixovaním hotoví, pustením tlačidla proces prerušte a pokračujte až po niekoľkosekundovej prestávke. Ak začne byť hlavná jednotka horúca, nechajte ju pár minút vychladnúť...
  • Page 203 slOVEnsKy Poznámka • Nádoba na suroviny obsahuje drážky, ktoré umožňujú plynulo viesť poistné kolíky, až kým sa veko bezpečne nezaistí. Skontrolujte, že výstupok dosadne do rúčky nádoby na suroviny (obr. m). Prevráťte nádobu na suroviny tak, aby sa jej veko nachádzalo na spodnej strane (obr.
  • Page 204: Čas Naparovania Podľa Surovín

    SLOVENSKY Poznámka • Pri rozmrazovaní už rozmixovaného jedla vždy používajte odkladacie nádoby. • Pred rozmrazovaním skontrolujte, či je okolo veka nádoby na suroviny umiestnený tesniaci krúžok, a to tak, aby jeho plochá strana bola otočená smerom von. Naplňte nádobu na vodu tak, aby voda nepresahovala ukazovateľ hladiny vody s označením MAX na bočnej strane nádoby na vodu alebo ukazovateľ...
  • Page 205 slOVEnsKy Druh jedla surovina Približný čas hladina v nádobe na naparovania (min)* vodu (ml) Brokolica Mrkva Karfiol Zeler Baklažán Fenikel Zelená fazuľka Pór Cibuľa Hrášok Paprika Zemiak Tekvica Špenát Kvaka Sladká kukurica Sladký zemiak Rajčina Vodnica Cukina Mäso Kuracie, hovädzie, jahňacie, bravčové...
  • Page 206: Čistenie A Odstraňovanie Vodného Kameňa

    SLOVENSKY Čistenie a odstraňovanie vodného kameňa Čistenie Upozornenie • Po každom použití zariadenie očistite. • Hlavnú jednotku nikdy neponárajte do vody. Hlavnú jednotku nikdy neoplachujte pod tečúcou vodou. • Do zariadenia nikdy nedávajte bielidlo ani chemické sterilizačné roztoky. • Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte drôtenky, abrazívne čistiace prostriedky ani agresívne tekutiny ako benzín, acetón či alkohol.
  • Page 207: Odkladanie

    slOVEnsKy Odstraňovanie vodného kameňa z nádoby na vodu Na dosiahnutie optimálneho výkonu odporúčame zo zariadenia odstraňovať vodný kameň každé 4 týždne. Aby ste obmedzili usadzovanie vodného kameňa, odporúčame pri naparovaní, zohrievaní a rozmrazovaní používať mäkkú alebo prečistenú vodu. Pri odstraňovaní vodného kameňa zo zariadenia postupujte podľa nižšie uvedených pokynov.
  • Page 208: Recyklácia

    Záruka a servis Ak potrebujete viac informácií alebo poradiť s problémom, navštívte webovú lokalitu spoločnosti Philips na adrese www. philips. com / avent alebo sa obráťte na stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo vašej krajine (podrobnejšie informácie nájdete v priloženom medzinárodnom záručnom liste).
  • Page 209 slOVEnsKy Problém Možná príčina Riešenie Po dokončení Ovládací gombík najprv otočte do predchádzajúceho polohy vypnutia (OFF), až potom ho naparovacieho cyklu otočte znova a vyberte čas prípravy. ste ovládací gombík neotočili do polohy vypnutia (OFF). Nádoba na vodu Nádobu na vodu ste Nádobu na vodu vyčistite podľa krokov počas niekoľkých pred prvým použitím...
  • Page 210 SLOVENSKY Problém Možná príčina Riešenie Nádoba na suroviny Umiestnite nádobu na suroviny správne, nie je správne vekom smerom nadol. umiestnená na hlavnej jednotke. V nádobe na vodu Odstráňte vodný kameň z nádoby na je príliš veľká vrstva vodu. Pozrite si časť „Odstraňovanie vodného kameňa.
  • Page 211 slOVEnsKy Problém Možná príčina Riešenie Zariadenie je Sitko nie je Skontrolujte, že je sitko pripevnené k počas mixovania pripevnené k veku nádobe na suroviny. veľmi hlučné a nádoby na suroviny. vibruje. Teplota V odkladacej nádobe Jedlo v nádobe na odkladanie by malo rozmrazovaného je príliš...
  • Page 212: Technické Parametre

    SLOVENSKY Problém Možná príčina Riešenie Počas Nádoba na suroviny Otočte ovládací gombík do polohy naparovania, je v nesprávnej vypnutia (OFF), skontrolujte množstvo zohrievania alebo polohe alebo bola vody v nádobe na vodu, správne rozmrazovania odstránená z hlavnej umiestnite nádobu na suroviny na zariadenie jednotky počas hlavnú...
  • Page 213 укРАїнськА Дивіться зображення на складених сторінках на початку і в кінці посібника користувача. Зміст Важлива інформація Вступ загальний опис Перед першим використанням застосування пристрою Продукти та час обробки парою Чищення і видалення накипу зберігання Утилізація Гарантія та обслуговування Усунення несправностей Технічні характеристики...
  • Page 214: Важлива Інформація

    - Не використовуйте пристрій, якщо штекер, шнур живлення чи сам пристрій пошкоджено. Якщо шнур живлення пошкоджено, для уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до сервісного центру, уповноваженого Philips, або фахівців із належною кваліфікацією. - Цим пристроєм можуть користуватися особи із послабленими...
  • Page 215 укРАїнськА - Гаряча пара виходить із глека під час обробки парою, а також коли Ви знімаєте кришку. - Не забувайте про гарячу пару, що виходить із резервуара для води, коли відкриваєте його кришку. - Після обробки парою гаряча пара ще деякий час продовжуватиме...
  • Page 216 укРАїнськА увага! - Не використовуйте приладдя чи деталі інших виробників, за винятком тих, які рекомендує компанія Philips. Використання такого приладдя чи деталей призведе до втрати гарантії. - Не ставте пристрій на або біля увімкненої чи ще гарячої пічки або кухонної плити.
  • Page 217 безпосередньо з ємності для зберігання. - Перш ніж використовувати ємність для зберігання, добре помийте її, а потім простерилізуйте у стерилізаторі Philips Avent або покладіть у киплячу воду на 5 хвилин. Робіть це з міркувань гігієни. У разі стерилізації ємності для зберігання у киплячій...
  • Page 218: Вступ

    Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів. Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips Avent! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips Avent, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
  • Page 219: Загальний Опис

    укРАїнськА Цей пристрій для приготування здорової дитячої їжі "4-в-1" допомагає усім батькам готувати поживну їжу для малюків за допомогою функцій обробки парою та змішування. Пристрій для приготування дитячої їжі можна також використовувати для розморожування та підігрівання дитячої їжі. Загальний опис Огляд...
  • Page 220: Перед Першим Використанням

    укРАїнськА Перед першим використанням зніміть із пристрою весь пакувальний матеріал. Перед першим використанням добре помийте всі частини. Читайте розділ "Чищення і видалення накипу". Перед першим використанням пристрою рекомендується запустити один цикл обробки парою з порожнім глеком. Читайте розділи "Наповнення резервуара для води" та "Обробка парою". Застосування пристрою Увага! • Завжди перевіряйте температуру приготованої їжі, приклавши її до зовнішньої сторони долоні, щоб перевірити, чи вона безпечна для дитини. Цей пристрій призначено для обробки парою свіжих, твердих продуктів та змішування їх до потрібної...
  • Page 221 укРАїнськА наповнення резервуара для води Примітка • Слідкуйте, щоб вода у резервуарі не перевищувала позначки рівня води MAX збоку на резервуарі для води (250 мл) або позначки рівня води MAX у резервуарі для води. • Рекомендується використовувати м’яку або очищену воду, оскільки мінерали в мінеральній...
  • Page 222 укРАїнськА Натисніть на вушко кришки проти годинникової стрілки, щоб від’єднати кришку від глека (мал. h). Якщо ріжучий блок не в глеку, встановіть його на тримач ріжучого блока у глеку (мал. i). Рекомендується розрізати тверді продукти на невеликі шматки (кубики, розміром до 1 см). Покладіть продукти у глек (мал. j). Натисніть на сито у кришці глека (мал. k). Встановіть кришку глека на глек та поверніть її за годинниковою стрілкою, щоб надійно закрити (мал. l). Примітка • Глек має пази, які допомагають легко спрямувати фіксатори і зафіксувати кришку. Слідкуйте, щоб вушко кришки заходило в ручку глека (мал. m). Якщо Ви ще не наповнили резервуар для води водою для обробки парою, читайте розділ "Наповнення резервуара для води" і налийте в резервуар води перед тим, як встановлювати глек на головний блок. Примітка • Перш ніж встановлювати глек на головний блок, перевірте, чи правильно зафіксовано кришку...
  • Page 223 укРАїнськА Як змішувати оброблені парою продукти, читайте в розділі "Подрібнення після обробки парою". Після обробки парою у резервуарі може залишитися ще трохи води. Це нормально. Дочекайтеся охолодження пристрою до кімнатної температури, а потім спорожніть резервуар для води від залишків води. Як спорожнити або почистити резервуар для води, читайте в розділі "Чищення і видалення накипу". Подрібнення після обробки парою Увага! • Після обробки парою глек та кришка стануть гарячими. Тримайте глек лише за спеціальну жаростійку ручку (мал. r). • Слідкуйте, щоб під час використання пристрою кришку глека було належним чином закрито...
  • Page 224 укРАїнськА Вийміть змішані продукти з глека. Якщо потрібно, скористайтеся лопаткою, що додається до цього пристрою. Подрібнення без обробки парою Цей пристрій призначено для поданих далі цілей. Приготування пюре з оброблених парою і варених продуктів Змішування рідин і фруктів Увага! • Пристрій не призначено для нарізання твердих продуктів, таких як кубики льоду та кубики цукру, або липких продуктів, наприклад сиру. •...
  • Page 225 укРАїнськА Встановіть глек на головний блок із кришкою зверху, вирівняйте піктограму на глеку з піктограмою на головному блоці та поверніть глек за годинниковою стрілкою для його надійної фіксації на головному блоці (мал. t). Слідкуйте, щоб ручка знаходилася справа. Коли глек буде правильно зафіксовано на головному блоці, піктограма на » глеку вирівняється з піктограмою на головному блоці. Натисніть та утримуйте кнопку змішування для змішування їжі до належної консистенції (мал. u). Увага! • Не змішуйте пристроєм довше 30 секунд. Якщо продукти недостатньо змішалися за 30 секунд, відпустіть кнопку, щоб зупинити змішування, і перед тим як продовжувати, зачекайте кілька секунд. Якщо головний блок нагріється, дайте йому охолонути кілька хвилин...
  • Page 226 укРАїнськА Переверніть ємність для зберігання і встановіть її на тримач ріжучого блока у глеку (мал. x). Встановіть кришку глека на глек та поверніть її за годинниковою стрілкою, щоб надійно закрити (мал. y). Примітка • Глек має пази, які допомагають легко спрямувати фіксатори і зафіксувати кришку. Слідкуйте, щоб вушко кришки заходило в ручку глека (мал. m). Переверніть глек із кришкою внизу (мал. z). Вирівняйте з’єднувач на кришці глека з областю фіксації на резервуарі для води, після чого встановіть глек на головний блок із кришкою глека внизу (мал. {). Натисніть на глек, щоб надійно зафіксувати його на головному блоці, і перевірте, чи ручка знаходиться справа. Примітка • Перш ніж встановлювати глек на головний блок, перевірте, чи правильно зафіксовано кришку...
  • Page 227: Продукти Та Час Обробки Парою

    укРАїнськА Примітка • Завжди кладіть раніше приготовану їжу в ємність для зберігання, щоб розморозити. • Перед розмороженням перевіряйте, чи навколо кришки глека встановлено ущільнююче кільце і чи пласка сторона ущільнюючого кільця спрямована назовні. Наповніть резервуар для води водою до позначки рівня води MAX збоку на резервуарі для води або до позначки рівня води MAX у резервуарі для води. Виконайте кроки 2–8 у розділі "Розігрівання". Поверніть регулятор і виберіть 30 хвилин (мал. }). Індикатор обробки парою засвітиться білим кольором, повідомляючи про »...
  • Page 228: Чищення І Видалення Накипу

    укРАїнськА Тип продуктів Інгредієнт Приблизний час Рівень води в резервуарі обробки парою (хв.)* для води (ml) Селера Баклажан Фенхель Квасоля Цибуля-порей Цибуля Горох Перець Картопля Гарбуз Шпинат Бруква Цукрова кукурудза Солодка картопля Помідор Ріпа Кабачок М’ясо Курятина, яловичина, баранина, свинина тощо Риба Лосось, хек, камбала, тріска, форель тощо * Тривалість обробки парою може відрізнятися. Приблизна тривалість базується на тому, що всі...
  • Page 229 укРАїнськА Примітка • Усі частини, крім головного блока, можна також мити у посудомийній машині. • Завжди встановлюйте ущільнююче кільце навколо кришки глека після його знімання для чищення і слідкуйте, щоб пласка сторона ущільнюючого кільця була спрямована назовні. Від’єднайте пристрій від мережі та зніміть глек із головного блока (мал. ~). Натисніть на вушко кришки проти годинникової стрілки, щоб від’єднати кришку глека від глека (мал. h). Візьміть за виступ на ситі та спершу вийміть одну сторону сита, а потім від’єднайте...
  • Page 230: Зберігання

    Гарантія та обслуговування Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сторінку компанії Philips www. philips. com / avent чи зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у своїй країні (детальну інформацію шукайте в гарантійному талоні, що додається). Якщо у...
  • Page 231 укРАїнськА Проблема Можлива причина Вирішення Пристрій не працює. Цей пристрій обладнано Зберіть усі частини належним чином. Перед системою запобіжного обробкою парою встановіть глек на головний блокування. Він не блок вертикально з кришкою внизу; перед працюватиме, якщо змішуванням встановіть глек на головний частини...
  • Page 232 укРАїнськА Проблема Можлива причина Вирішення Паровий отвір Почистіть паровий отвір на кришці глека. на кришці глека заблоковано забрудненнями. Продукти У глеку надто великі Поріжте продукти на менші шматки підігріваються не шматки. (кубиками до 1 см). повністю. У глеку надто багато Зменшіть кількість їжі у глеку. продуктів.
  • Page 233 укРАїнськА Проблема Можлива причина Вирішення Ви використовуєте Подивіться у книгу рецептів та пристрій для змішування використовуйте відповідні продукти для липких продуктів, таких змішування. як сир. Ви використовували Припиніть змішування і дайте пристрою функцію змішування охолонути кілька секунд, після чого почніть безперервно більше змішувати...
  • Page 234: Технічні Характеристики

    Захист: система нагрівання з контролем температури Рівень шуму: Lc = 89 дБ[A] Служба підтримки споживачів тел.: 0-800-500-697 (дзвінки зі стаціонарних і мобільних телефонів у межах України безкоштовні) для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.ua Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не менше 2 років...

Table of Contents