Download Print this page
Sony Walkman WM-EX194 Operating Instructions
Sony Walkman WM-EX194 Operating Instructions

Sony Walkman WM-EX194 Operating Instructions

Sony operating instructions personal audio walkman wm-ex194

Advertisement

Quick Links

2-348-425-12(1)
"WALKMAN" is a registered trademark of Sony Corporation to
represent Headphone Stereo products.
Cassette-Player
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Bedienungsanleitung (Rückseite)
Istruzioni per l'uso (retro)
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
Bruksanvisning (baksidan)
WM-EX194
©2004 Sony Corporation
Printed in China
A
R6 (AA) x 2
AVLS NORM/
LIMIT
i
B
*
There is a tactile dot beside VOLUME on the main unit to show the direction to turn up the volume.
** The button has a tactile dot.
*
Un point tactile se trouve à côté de la touche VOLUME de l'appareil principal, pour indiquer dans quel sens le
volume augmente.
** Cette touche possède un point tactile.
*
Junto al botón del VOLUME de la unidad principal hay un punto táctil que sirve para indicar hacia qué dirección
se sube el volumen.
** El botón tiene un punto táctil.
*
Na unidade principal, existe um ponto em relevo ao lado de VOLUME que indica a direcção de aumento do
volume.
** O botão tem um ponto em relevo.
Specifications
Battery life* (approximate hours)
Power requirement
Two R6 (size AA) batteries: 1.5 V DC × 2
Dimensions
playback
83.7 × 111.5 × 28.4 mm (w/h/d) excl. projecting parts and
controls
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics
Mass
and Information Technology Industries Association). (Using a
Approx. 115 g (main unit only)
Sony HF series cassette tape)
Supplied accessories
** When using Sony LR6(SG) alkaline dry batteries (produced in
Stereo headphones or Stereo earphones (1)/Belt clip (1)
Japan)
Design and specifications are subject to change without notice.
Note
The battery life may be shorter depending on the operating condition,
the surrounding temperature and battery type.
Spécifications
Autonomie des piles* (approximative en heures)
Alimentation
Deux piles R6 (AA) : 1,5 V CC × 2
Dimensions
83,7 × 111,5 × 28,4 mm (l/h/p) parties saillantes et commandes
Lecture
non comprises
Poids
* Valeur mesurée selon les normes JEITA (Japan Electronics and
Environ 115 g (appareil principal uniquement)
Information Technology Industries Association), quand une
cassette Sony de la série HF est utilisée.
Accessoires fournis
** Lors de l'utilisation de piles sèches alcalines LR6(SG) Sony
Casque d'écoute stéréo ou Ecouteurs stéréo (1)/
(fabriquées au Japon)
Attache de ceinture (1)
Pour les utilisateurs en France
Remarque
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous aux
L'autonomie des piles peut être plus courte, selon les conditions
modèles de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqués
d'utilisation, la température environnante et le type des piles.
ci-dessous.
MDR-E708LP
MDR-E0Z1LP
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
English
is a trademark of Sony Corporation.
Preparations A
To Insert batteries
Note
• The BATT indicator dims when the batteries become
weak or exhausted. Replace them with new ones.
Playing a tape
Insert a cassette and press nPLAY.
To
Stop playback
Wind rapidly*
* Be sure to press x (stop) after the tape has been wound or
rewound.
To limit the maximum volume
automatically
Set AVLS (Automatic Volume Limiter System) to
LIMIT. The maximum volume is kept down to protect
your ears, even if you turn the volume up.
To emphasize sound
Set the OFF/MEGA BASS switch to MEGA BASS to
produce deep and powerful sound.
Note
• Do not open the cassette holder while the tape is running.
VOLUME*
Troubleshooting
BATT
The volume cannot be turned up.
x
• AVLS is set to LIMIT.
m
Poor tape playback quality.
• Clean the headphones/earphones plug.
nPLAY**
• Clean the tape head and tape path using a cotton swab
and commercially available cleaning solvent after
M
every 10 hours of use. B
OFF/
MEGA BASS
Precautions
On batteries
• Do not carry dry batteries with coins or other metallic
objects. It can generate heat if the positive and negative
terminals of the batteries are accidentally contacted by a
metallic object.
• When you are not going to use your Walkman for a long
time, remove the batteries to prevent damage from battery
leakage and corrosion.
On handling
• Do not leave the unit in a location near heat sources, or in
a place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,
moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its
windows closed.
• We do not recommend the use of tape longer than 90
minutes. They are very thin and tend to be stretched
easily. This may cause malfunction of the unit or sound
Sony alkaline LR6 (SG)**
Sony R6P (SR)
deterioration.
25
7.5
• If the unit has not been used for a long time, set it in the
playback mode to warm it up for a few minutes before
inserting a cassette.
• For cleaning the case, use a soft cloth slightly moistened
with mild detergent solution. Do not use alcohol, benzine
or thinner.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a traffic
hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially
dangerous to play your headphones/earphones at high
volume while walking, especially at pedestrian crossings.
You should exercise extreme caution or discontinue use in
Alcalines
Sony R6P ( SR )
potentially hazardous situations.
Sony LR6 (SG)**
25
7,5
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing
experts advise against continuous, loud and extended play.
If you experience a ringing in your ears, reduce volume or
discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you
to hear outside sounds and to be considerate to the people
around you.
Français
A pleine puissance, l'écoute prolongée du baladeur
peut endommager l'oreille de l'utilisateur.
Préparatifs A
Pour insérer les piles
Remarque
• Le témoin BATT diminue d'intensité quand les piles sont
faibles ou épuisées. Remplacez-les par des neuves.
Lecture d'une cassette
Introduisez une cassette et appuyez sur nPLAY.
Press
x (stop)
Pour
Appuyez sur
M or m
Arrêter la lecture
x (arrêt)
Rembobiner rapidement* M ou m
* Veillez à appuyer sur x (arrêt) après que la bande a été
bobinée ou rembobinée.
Pour limiter automatiquement le
volume maximal
Réglez AVLS (système de limitation automatique du
volume) sur LIMIT. Le volume maximal sera maintenu
à un niveau modéré pour vous protéger l'ouïe, même si
vous essayez d'augmenter le volume.
Pour amplifier le son
Réglez le commutateur OFF/MEGA BASS sur MEGA
BASS pour obtenir des basses profondes et puissantes.
Remarque
• Ne pas ouvrir le logement de la cassette quand la bande
défile.
Guide de dépannage
Le volume ne peut pas être augmenté.
•AVLS est réglé sur LIMIT.
Mauvaise reproduction des cassettes.
• Nettoyez la fiche du casque d'écoute ou des écouteurs.
• Nettoyez la tête et le passage de la bande avec un
coton-tige et un liquide de nettoyage disponible dans
le commerce toutes les 10 heures d'utilisation. B
Précautions
Piles
• Ne transportez pas des piles sèches avec des pièces de
monnaie ou autres objets métalliques. Les piles peuvent
produire de la chaleur si leurs bornes positive et négative
entrent accidentellement en contact avec un objet
métallique.
• Si vous ne comptez pas utiliser le Walkman pendant un
certain temps, enlevez la pile pour éviter tout dommage
dû à une fuite d'électrolyte et à la corrosion qui en résulte.
Manipulation
• Ne pas laisser l'appareil près d'une source de chaleur,
dans un endroit exposé au soleil, à une poussière intense,
au sable, à l'humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques,
ni dans une voiture aux fenêtres closes.
• Nous vous déconseillons l'utilisation de cassettes d'une
durée supérieure à 90 minutes. Leur bande est très fine et
a tendance à s'étirer facilement. Ceci peut entraîner un
défaut de fonctionnement de l'appareil ou provoquer une
déformation du son.
• Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant longtemps,
mettez-le en mode de lecture pendant quelques minutes
pour le chauffer avant d'insérer une cassette.
• Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux,
légèrement imprégné d'une solution détergente neutre. Ne
pas utiliser d'alcool, d'essence ni de diluant.
Casque d'écoute/écouteurs
Sécurité routière
Ne vous servez pas des écouteurs ou d'un casque pendant la
conduite d'une voiture, d'une moto ou de tout autre
véhicule motorisé, afin d'éviter tout accident de la
circulation. En outre, il est interdit dans certains pays
d'utiliser un casque d'écoute ou des écouteurs en
conduisant.
Il peut être également dangereux d'écouter à volume élevé
tout en marchant, spécialement aux croisements. Soyez
toujours extrêmement prudent et cessez d'utiliser cet
appareil dans les situations présentant des risques
d'accident.
Prévention des troubles de l'ouïe
Evitez d'utiliser les écouteurs ou le casque à volume élevé.
Les médecins déconseillent une écoute continue à volume
trop élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles,
mieux vaut réduire le volume ou cesser d'écouter.
Respect d'autrui
Maintenez un volume modéré d'écoute. Vous pourrez ainsi
entendre les sons extérieurs et être attentifs aux gens qui
vous entourent.
Español
Português
Tocacintas Portatil
Preparações A
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
Para inserir pilhas
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
Nota
APARATO PODRLA ANULAR LA GARANTIA.
• O brilho do indicador BATT diminui quando as pilhas
enfraquecem ou se gastam. Nesse caso, substitua-as por
outras novas.
Preparativos A
Inserción de las pilas
Reprodução de
Nota
• Cuando las pilas se debiliten o agoten, el indicador BATT
cassetes
se iluminará débilmente. Reemplácelas por otras nuevas.
Introduza uma cassete e carregue em nPLAY.
Reproducción de la cinta
Para
Cessar a reprodução
Inserte un casete y presione nPLAY.
Bobinar rapidamente*
Para
Presione
* Certifique-se de pressionar x (parada) após a fita ter sido
Parar la reproducción
x (parar)
bobinada ou rebobinada.
Bobinar rápidamente*
M o m
Para limitar o volume máximo
automaticamente
* Cerciórese de presionar x (parar) después de que la cinta
se haya bobinado o rebobinado.
Ajuste AVLS (sistema de limitação automática de
volume) a LIMIT. O volume máximo será mantido
Para limitar automáticamente el
limitado para proteger os seus ouvidos, mesmo que o
volumen máximo
volume seja aumentado.
Ponga AVLS (sistema limitador automático de
volumen) en LIMIT. El volumen máximo se mantendrá
Para enfatizar o som
bajo para proteger sus oídos, incluso aunque aumente el
Ajuste o interruptor OFF/MEGA BASS a MEGA BASS
volumen.
para produzir sons profundos e potentes.
Para acentuar el sonido
Nota
Ponga el interruptor OFF/MEGA BASS en MEGA
• Não abra o compartimento de cassete enquanto a fita está
BASS para producir sonido profundo y potente .
em movimento.
Nota
• No abra el portacassette mientras la cinta esté
Guia para solução de
moviéndose.
problemas
Não é possível aumentar o volume.
Solución de problemas
• AVLS está ajustado a LIMIT.
El volumen no aumenta.
Qualidade insatisfatória de reprodução
da fita.
• AVLS está ajustado a LIMIT.
• Limpe a ficha dos auscultadores/auriculares.
La reproducción de la cinta es de mala
• Limpe a cabeça e o trajecto da fita com um cotonete
calidad.
humedecido num solvente à venda no mercado após
• Limpie la clavija de los auriculares con casco/
cada 10 horas de utilização. B
auriculares.
• Limpie la cabeza y la trayectoria de la cinta con un
bastoncillo de algodón y disolvente limpiador
disponible en el mercado cada 10 horas de uso. B
Precauções
Sobre as pilhas
• Não transporte pilhas secas junto com moedas ou outros
Precauciones
objectos metálicos. Poderá ocorrer geração de calor, caso
os terminais positivo e negativo das pilhas entrem
Pilas
acidentalmente em contacto com um objecto metálico.
• Retire as pilhas quando preveja não utilizar o Walkman
• No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos.
por um período prolongado, para evitar avarias causadas
Si los polos positivo y negativo de las pilas se conectasen
pela fuga do electrólito e posterior corrosão das pilhas.
accidentalmente, podría generarse calor.
• Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho
Sobre o manuseamento
tiempo, extraiga las pilas para evitar daños por fugas o
corrosión de las mismas.
• Não deixe o aparelho em locais próximos a fontes de calor
ou sujeitos a luz solar directa, poeira ou areia excessiva,
Manejo
humidade, chuva, choque mecânico, ou ainda no interior
de um automóvel com as janelas fechadas.
• No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar
• Não se recomenda a utilização de uma cassete com uma
sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena,
duração superior a 90 minutos. As fitas destas cassetes são
a la humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de
muito finas e partem-se facilmente. Isto pode provocar
un automóvil con las ventanillas cerradas.
uma avaria no aparelho ou deteriorar o som.
• No se recomienda el uso de cintas de más de 90 minutos
• Caso o aparelho não tenha sido utilizado durante um
puesto que son muy finas y tienden a engancharse
longo período de tempo, coloque-o no modo de
fácilmente, lo que puede causar fallos en el
reprodução para aquecê-lo durante alguns minutos antes
funcionamiento de la unidad o deteriorar el sonido.
de inserir uma cassete.
• Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho
• Para limpar a parte externa, utilize um pano macio
tiempo, póngala en el modo de reproducción y deje que se
levemente humedecido com solução de detergente suave.
caliente durante algunos minutos antes de insertarle un
Não utilize álcool, benzina ou diluente.
cassette.
• Para limpiar la caja, utilice un paño suave ligeramente
Notas sobre os auscultadores/
humedecido en una solución poco concentrada de
auriculares
detergente. No utilice alcohol, bencina, ni diluidor de
pintura.
Segurança rodoviária
Não utilize auscultadores/auriculares durante a condução de
Sobre los cascos o auriculares
automóveis, bicicletas ou quaisquer veículos motorizados.
Seguridad en la carretera
Do contrário, poderá provocar riscos ao tráfego e infringir a
lei de algumas áreas. Pode também ser potencialmente
No utilice los auriculares con casco/auriculares cuando
perigosa a audição com auscultadores/auriculares a altos
conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo
motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico,
volumes durante caminhadas, especialmente em
cruzamentos para pedestres. Deve-se exercer a máxima
y es ilegal en ciertas zonas. También puede resultar
potencialmente peligroso escuchar a través de los
cautela ou interromper o uso dos auscultadores/auriculares
em situações potencialmente perigosas.
auriculares con casco/auriculares a gran volumen mientras
camine, especialmente en pasos cebra. En situaciones
Evitar lesões auditivas
potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o
dejar de utilizar los auriculares con casco/auriculares.
Não utilize os auscultadores/auriculares a volumes
elevados. Especialistas em sistema auditivo advertem contra
Cuidado de sus oídos
a audição contínua, prolongada, a altos volumes. Caso
perceba tinidos nos ouvidos, reduza o volume ou interrompa
No utilice los auriculares con casco/auriculares a gran
volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la escucha
o uso dos auscultadores.
prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en sus
Não seja individualista
oídos, reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los
auriculares con casco/auriculares.
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto possibilitar-
lhe-á escutar os sons externos e respeitar as pessoas ao seu
Respeto a los demás
redor.
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le
permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar a
quienes se encuentren a su alrededor.
Carregue em
x (parada)
M ou m

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony Walkman WM-EX194

  • Page 1 Approx. 115 g (main unit only) Sony HF series cassette tape) Supplied accessories ** When using Sony LR6(SG) alkaline dry batteries (produced in Stereo headphones or Stereo earphones (1)/Belt clip (1) Japan) Design and specifications are subject to change without notice.
  • Page 2 R6 (AA) x 2 AVLS NORM/ LIMIT Am Hauptgerät befindet sich neben VOLUME ein fühlbarer Punkt. Dieser gibt die Richtung an, in der man die Lautstärke erhöht. ** Diese Taste ist mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet. Accanto al tasto VOLUME sull'unità principale è presente un punto tattile ad indicare la direzione per alzare il volume.