Download Print this page

Sony 4-151-113-11 (1) Operating Instructions page 2

Sony stereo power amplifier operating instructions

Advertisement

Connections / Raccordements /
Conexiones
Parts for Installation and Connections/
Pièces destinées à l'installation et aux raccordements/
Componentes de instalación y conexiones
ø 5 × 15 mm
(× 4)
0.2 m
Installation
Before Installation
First, place the unit where you plan to install it, and
mark the positions of the 4 screw holes on the
Mount the unit either inside the trunk or under a seat.
mounting board (not supplied). Then drill a 3 mm
Choose the mounting location carefully so the unit
(
/
in) pilot hole at each mark and mount the unit
1
will not interfere with the normal movements of the
8
onto the board with the supplied mounting screws.
driver and it will not be exposed to direct sunlight
The mounting screws are all 15 mm (
19
/
in) long, so
or hot air from the heater.
32
make sure that the mounting board is thicker than
Do not install the unit under the floor carpet, where
15 mm (
19
/
in).
the heat dissipation from the unit will be
32
considerably impaired.
Installation
Avant l'installation
Posez d'abord l'appareil à l' e ndroit où vous souhaitez
l'installer et tracez un repère de positionnement pour
Installez l'appareil dans le coffre ou sous un siège.
les 4 orifices de vis sur la plaque de montage (non
Choisissez soigneusement l' e mplacement de
fournie). Percez des orifices de 3 mm (
1
/
po) au
montage afin d' é viter que l'appareil ne gêne le
8
niveau de chaque repère et fixez l'appareil sur la
conducteur dans ses mouvements et qu'il ne soit pas
plaque avec les vis de montage fournies. La longueur
exposé au rayonnement direct du soleil ou à l'air
des vis de montage est de 15 mm (
19
/
po). Assurez-
chaud du radiateur.
32
vous donc que l' é paisseur de la plaque de montage est
N'installez pas l'appareil sous le tapis de sol car la
supérieure à 15 mm (
19
/
po).
dissipation thermique ne pourrait pas se faire
32
correctement.
Instalación
Antes de realizar la instalación
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga
previsto instalarla y marque sobre la superficie del
Monte la unidad en el interior del maletero o debajo
tablero de montaje (no suministrado) las posiciones
de un asiento.
de los 4 orificios para los tornillos. A continuación,
Elija cuidadosamente el lugar de instalación de
perfore los orificios con un diámetro de
forma que la unidad no dificulte las maniobras
aproximadamente 3 mm y monte la unidad sobre el
normales del conductor y no quede expuesta a la luz
tablero con los tornillos de montaje suministrados. Ya
solar directa ni al aire caliente de la calefacción.
que la longitud de estos tornillos es de 15 mm,
No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo,
compruebe que el grosor del tablero de montaje sea
en cuyo caso la disipación de calor de esta
superior a 15 mm.
disminuirá considerablemente.
Mount the unit as illustrated.
Montez l'appareil comme illustré.
Monte la unidad tal como se muestra en la
ilustración.
Cautions
Before making any connections, disconnect the
This unit is a high powered amplifier. Therefore, it
ground terminal of the car battery to avoid short
may not perform to its full potential if used with the
circuits.
speaker cords supplied with the car.
Be sure to use speakers with an adequate power
If your car is equipped with a computer system for
rating. If you use small capacity speakers, they may
navigation or some other purpose, do not remove
be damaged.
the ground wire from the car battery. If you
This is a Phase-Inverted Amplifier.
disconnect the wire, the computer memory may be
Do not connect the  terminal of the speaker system
erased. To avoid short circuits when making
to the car chassis, and do not connect the  terminal
connections, disconnect the +12 V power supply
of the right speaker with that of the left speaker.
wire until all the other wires have been connected.
Install the input and output cords away from the
power supply wire as running them close together
can generate some interference noise.
Avertissement
Avant d' e ffectuer les raccordements, débranchez la
Cet appareil est un amplificateur de haute puissance.
borne de masse de la batterie de voiture pour éviter
Il se peut donc qu'il n'atteigne pas sa puissance
de provoquer un court-circuit.
maximale s'il est utilisé avec les cordons de haut-
Utilisez des haut-parleurs d'une capacité adéquate.
parleurs de la voiture.
Si vous utilisez des haut-parleurs de faible capacité,
Si votre voiture est équipée d'un ordinateur de bord
ils risquent d' ê tre endommagés.
pour la navigation ou autre, ne débranchez pas le fil
Les phases de cet amplificateur sont inversées.
de masse de la batterie de la voiture. Si vous
Ne raccordez pas la borne  du système de haut-
débranchez ce fil, toute la mémoire de l' o rdinateur
parleurs à la carrosserie de la voiture, ou la borne 
risque d' ê tre effacée. Pour éviter tout risque de court-
du haut-parleur droit à celle du haut-parleur gauche.
circuit lorsque vous effectuez les raccordements,
Éloignez les cordons d' e ntrée et de sortie du fil
branchez le fil d'alimentation de +12 V uniquement
d'alimentation électrique afin d' é viter que des
après avoir branché tous les autres fils.
interférences ne se produisent.
Precaución
Antes de realizar las conexiones, desconecte el
Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por
terminal de toma a tierra de la batería del automóvil
tanto, puede no funcionar a pleno rendimiento si se
para evitar cortocircuitos.
utiliza con los cables de altavoz suministrados con el
Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia
automóvil.
nominal adecuada. Si emplea altavoces de capacidad
Si el automóvil está equipado con un sistema de
reducida, pueden dañarse.
ordenador para la navegación o para otra finalidad, no
Este amplificador es de fase invertida.
desconecte el conductor de toma a tierra de la batería
No conecte el terminal  del sistema de altavoces al
del automóvil. Si lo desconecta, la memoria del
chasis del automóvil, ni el terminal  del altavoz
ordenador puede borrarse. Para evitar cortocircuitos al
derecho al del altavoz izquierdo.
realizar las conexiones, desconecte el cable de la fuente
Instale los cables de entrada y salida alejados del
de alimentación de +12 V hasta conectar todos los
cable de la fuente de alimentación, ya que en caso
cables.
contrario puede generarse ruido por interferencias.
Make the terminal connections as illustrated below.
Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
REM
+
12V
GN D
REM
+
12V
GN D
Pass the wires through the cap, connect the wires, then cover the terminals with the cap.
Note
When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque* as doing so may damage the screw.
* The torque value should be less than 1 N•m.
Faites passer les fils par le cache, raccordez les fils, puis recouvrez les bornes avec le cache.
Remarque
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne pas appliquer une trop grande force*, car cela pourrait
endommager la vis.
* Le couple de serrage doit être inférieur à 1 N•m.
Pase los cables a través de la cubierta, conéctelos y cubra los terminales con dicha cubierta.
Nota
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza de torsión*, ya que puede dañarlo.
* El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a 1 N•m.
Power Connection Wires (not supplied)
Câbles d'alimentation (non fournis)
Cables de conexión de alimentación (no suministrados)
to a metal point of
the car
vers un point
métallique de la
carrosserie
a un punto metálico
del automóvil
Remote output*
1
less than 450 mm (18 in)
Sortie de
moins de 450 mm (18 po)
télécommande*
1
Salida remota*
menos de 450 mm
1
Car audio unit
*
2
Autoradio
Sistema de audio para
Fuse (60 A)
automóvil
Fusible (60 A)
Fusible (60 A)
+12 V car battery
Batterie de voiture
+12 V
Batería de
automóvil de +12 V
*
1
If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output for the amplifier, connect the
remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
In High level input connection, car audio unit can also be activated without need for REMOTE connection. However, this
function is not guaranteed for all car audio units.
*
1
Si vous disposez de l'autoradio d'origine ou d'un autre autoradio dont l'amplificateur ne comporte pas de sortie de
télécommande à distance, raccordez la borne d'entrée de commande à distance (REMOTE) à la prise d'alimentation
accessoires.
Dans une connexion d'entrée à haut niveau, l'autoradio peut également être activé sans raccordement à REMOTE.
Toutefois, cette fonction n'est pas garantie pour tous les autoradios.
*
Si dispone del sistema de audio para automóvil original de fábrica o de otro sistema sin una salida remota para el
1
amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar.
En la conexión de entrada de alto nivel, el sistema de audio para automóvil también puede activarse sin necesidad de
conexión REMOTE. No obstante, esta función no se garantiza en todos los sistemas de audio para automóvil.
Notes on the power supply
 All power wires connected to the positive battery post
 Connect the +12 V power supply wire only after all the other
should be fused within 450 mm (18 in) of the battery post,
wires have been connected.
and before they pass through any metal.
 Be sure to connect the ground wire of the unit securely to
 Make sure that the vehicle's battery wires connected to the
a metal point of the car. A loose connection may cause a
vehicle (ground to chassis)*
are of a wire gauge at least
2
malfunction of the amplifier.
equal to that of the main power wire connected from the
 Be sure to connect the remote control wire of the car audio
battery to the amplifier.
unit to the remote terminal.
 During full-power operation, a current of more than 60 A
 When using a car audio unit without a remote output on the
will run through the system. Therefore, make sure that the
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to
wires to be connected to the +12 V and GND terminals of
the accessory power supply.
this unit are at least 8-Gauge (AWG-8) or have a sectional
 Use a power supply wire with a fuse attached (60 A).
area of more than 8 mm
(
/
in
).
2
11
2
32
Remarques sur l'alimentation électrique
 Tous les fils électriques raccordés à la borne positive de la
 Raccordez le câble d'alimentation +12 V uniquement après
batterie doivent être protégés par un fusible à une distance
avoir réalisé toutes les autres connexions.
maximum de 450 mm (18 po) à la borne de la batterie et,
 Raccordez solidement le fil de masse de l'appareil à un
avant de passer dans une partie métallique quelconque.
point métallique de la carrosserie. Une connexion lâche
 Assurez-vous que les fils de la batterie du véhicule raccordés
risque de provoquer un problème de fonctionnement de
à ce dernier (sol au châssis)*
2
sont d'un calibre au moins
l'amplificateur.
égal à celui du fil électrique principal reliant la batterie et
 Veillez à raccorder le fil de commande à distance de
l'amplificateur.
l'autoradio à la borne de commande à distance.
 Pendant une utilisation à pleine puissance, un courant d'une
 Si vous utilisez un autoradio dont l'amplificateur ne
intensité supérieure à 60 A circule dans le système. Assurez-
comporte pas de sortie de commande à distance, raccordez
vous que les câbles à raccorder aux bornes +12 V et GND de
la borne d'entrée de commande à distance (REMOTE) à la
cet appareil sont de calibre supérieur à 8 (AWG-8) ou d'une
prise d'alimentation accessoires.
section supérieure à 8 mm
2
(
11
/
po
2
).
32
 Utilisez un câble d'alimentation doté d'un fusible (60 A).
Notas sobre la fuente de alimentación
 Todos los cables de alimentación conectados al polo
 Conecte el cable de la fuente de alimentación de +12 V sólo
positivo de la batería deben conectarse a un fusible situado
después de haber conectado los otros cables.
a menos de 450 mm del polo de la batería, y antes de pasar
 Asegúrese de conectar firmemente el cable de toma a
por ninguna pieza metálica.
tierra de la unidad a un punto metálico del automóvil.
 Asegúrese de que los cables de la batería del vehículo
Una conexión floja puede causar fallos de
conectados a este (a la masa del chasis)*
2
tienen una
funcionamiento del amplificador.
anchura igual o superior a la del cable de alimentación
 Compruebe que conecta el cable de control remoto del
principal que conecta la batería con el amplificador.
sistema de audio para automóvil al terminal remoto.
 Durante el funcionamiento a pleno rendimiento, fluye por el
 Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin salida
sistema una corriente superior a 60 A. Por tanto, compruebe
remota en el amplificador, conecte el terminal de entrada
que los cables que va a conectar a los terminales de +12 V y
remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar.
GND de esta unidad son del calibre 8 (AWG 8) como mínimo
 Emplee el cable de la fuente de alimentación con un fusible
o presentan un área de sección superior a 8 mm
2
.
fijado (60 A).
Input Connections / Connexions d'entrée / Conexiones de entrada
Line Input Connection (with Speaker Connection ,  or )
Connexion d'entrée de ligne (avec connexion de haut-parleur ,  ou )
Conexión de entrada de línea (con conexión de altavoces ,  ó )
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para
automóvil
LINE OUT
Line Input Connection (with Speaker Connection )
Connexion d'entrée de ligne (avec connexion de haut-parleur )
Conexión de entrada de línea (con conexión de altavoces )
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para
automóvil
LINE OUT
Left channel
Right channel
Canal droit
Canal gauche
Canal izquierdo
Canal derecho
L (BTL)
L (BTL)
High Level Input Connection (with Speaker Connection  or )
Connexion d'entrée à haut niveau (avec connexion de haut-parleur  ou )
Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces  ó )
Right speaker output
Grey
Sortie de haut-parleur droit
Gris
Salida del altavoz derecho
Gris
Car audio unit
Striped
Autoradio
Rayé
Sistema de audio para
Con rayas
automóvil
White
White
Grey
Left speaker output
Blanc
Blanc
Gris
Sortie de haut-parleur gauche
Blanco
Blanco
Gris
Salida del altavoz izquierdo
L
R
Striped
White/Black striped
Grey/Black striped
Rayé
Rayé blanc/noir
Rayé gris/noir
Con rayas
Con rayas negras o
Con rayas grises o
blancas
negras
High Level Input Connection (with Speaker Connection )
Connexion d'entrée à haut niveau (avec connexion de haut-parleur )
Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces )
Striped
Striped
Left speaker output
Right speaker output
Rayé
Rayé
Sortie de haut-parleur gauche
Sortie de haut-parleur droit
Salida del altavoz izquierdo
Salida del altavoz derecho
Con rayas
Con rayas
Striped
Car audio unit
Striped
Rayé
Autoradio
Rayé
Con rayas
Con rayas
Sistema de audio para
automóvil
High Level Input Connection (with Speaker Connection )
Connexion d'entrée à haut niveau (avec connexion de haut-parleur )
Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces )
Left speaker
Car audio unit
Haut-parleur gauche
Autoradio
Altavoz izquierdo
Sistema de audio para
Striped
White
automóvil
Rayé
Blanc
Con rayas
Blanco
Right speaker
Haut-parleur droit
Altavoz derecho
Striped
Grey
Rayé
Gris
Con rayas
Gris
Speaker Connections
Turn on or off the LPF switch at the unit rear as illustrated below.
Raccordement des haut-parleurs
Réglez le commutateur LPF situé à l'arrière de l'appareil à On ou Off, comme indiqué dans l'illustration
ci-dessous.
Conexiones de los altavoces
Encienda o apague los interruptores LPF situados en la parte posterior de la unidad, como se muestra a
continuación.
2-Speaker System (with Input Connection  or )
Système à 2 haut-parleur (avec connexion d'entrée  ou )
Sistema de 2 altavoz (con conexión de entrada  o )
LPF(80Hz)
OFF
ON
Left speaker (min. 2 Ω)
Right speaker (min. 2 Ω)
Haut-parleur gauche (min. 2 Ω)
Haut-parleur droit (min. 2 Ω)
Altavoz izquierdo (mín. 2 Ω)
Altavoz derecho (mín. 2 Ω)
Subwoofer (with Input Connection  or )
Caisson de graves (avec connexion d'entrée  ou )
Altavoz potenciador de graves (con conexión de entrada  o )
LPF(80Hz)
OFF
ON
BTL
BTL
Subwoofer (min. 4 Ω)
Caisson de graves (min. 4 Ω)
Altavoz potenciador de graves (mín. 4 Ω)
Note
Nota
If you wish to use a subwoofer as the monaural
Si desea utilizar el altavoz potenciador de graves
speaker, connect the speaker as illustrated above.
como altavoz monoaural, conecte el altavoz tal
The output signals to the subwoofer will be the
como se muestra en la ilustración anterior. Las
combination of both right and left output signals.
señales de salida enviadas al altavoz potenciador
de graves serán una combinación de las señales de
salida derecha e izquierda.
Remarque
Afin d'utiliser le caisson de graves comme haut-
parleur mono, raccordez le haut-parleur comme
indiqué dans l'illustration ci-dessus. Les signaux de
sortie parvenant au caisson de graves sont une
combinaison des signaux de sortie gauche et droit.
1-Speaker System (with Input Connection  or )
Système à 1 haut-parleur (avec connexion d'entrée  ou )
Sistema de 1 altavoz (con conexión de entrada  o )
BTL
BTL
BTL
BTL
Left speaker
Right speaker
(min. 4 Ω)
(min. 4 Ω)
Haut-parleur
Haut-parleur droit
gauche (min. 4 Ω)
(min. 4 Ω)
Altavoz izquierdo
Altavoz derecho
(mín. 4 Ω)
(mín. 4 Ω)
Note
Nota
Make sure that the line output from the car audio
Asegúrese de que la salida de línea del sistema de
unit is connected to the jack marked "L (BTL)" on
audio para automóvil está conectada a la toma
the unit.
con la marca "L (BTL)" de la unidad.
Remarque
Assurez-vous que la sortie de ligne de l'autoradio
est raccordée à la prise marquée « L (BTL) » sur
l'appareil.
Dual Mode System (with a Bridged Subwoofer  or )
Système double (avec caisson de graves en pont  ou )
Sistema de modo dual (con altavoz potenciador de graves en puente  o )
LPF(80Hz)
OFF
ON
C1
C2
Left speaker
Right speaker
Haut-parleur gauche
Haut-parleur droit
Altavoz izquierdo
Altavoz derecho
L
For details on the values of C1, C2, L, refer to
"Table of crossover values for 6dB/octave".
Subwoofer
Caisson de graves
Pour obtenir davantage d'informations sur les
Altavoz potenciador de graves
valeurs de C1, C2 et L, reportez-vous au « Tableau
des valeurs de transition pour 6 dB/oct ».
Para obtener más información sobre los valores
de C1, C2 y L, consulte la "Tabla de valores de
cruce para 6 dB/octava".
Table of crossover values for 6 dB/octave
Notes
 When using passive crossover networks in a multi-speaker
(4 Ω) (Speaker Connections )
system, care must be taken as the speaker system's
impedance should not be lower than that of the suitable
Crossover
L
C1/C2
impedance for this unit.
Frequency
(coil)*
(capacitor)*
 When you are installing a 12 decibels/octave system in your
unit: Hz
unit: mH
unit: µF
car, the following points must be considered. In a 12 decibels/
50
12.7
800
octave system where both a choke and capacitor are used in
series to form a circuit, great care must be taken when they
80
8.2
500
are connected. In such a circuit, there is going to be an
100
6.2
400
increase in the current which bypasses the speaker with
130
4.7
300
frequencies around the crossover frequency. If audio signals
continue to be fed into the crossover frequency area, it may
150
4.2
270
cause the amplifier to become abnormally hot or the fuse to
200
3.3
200
blow. Also if the speaker is disconnected, a series-resonant
260
2.4
150
circuit will be formed by the choke and the capacitor. In this
case, the impedance in the resonance area will decrease
400
1.6
100
dramatically resulting in a short circuit situation causing
600
1.0
68
damage to the amplifier. Therefore, make sure that a speaker
800
0.8
50
is connected to such a circuit at all times.
1,000
0.6
39
* Not supplied
Tableau des valeurs de transition pour
Remarques
 Lorsque des réseaux à transition passive sont utilisés dans un
6 dB/oct (4 Ω) (Raccordement des
système à plusieurs haut-parleurs, il faut prendre certaines
haut-parleurs )
précautions afin que l'impédance du système de haut-
parleurs ne soit pas inférieure à l'impédance convenant à cet
Fréquence de
L (bobine)*
C1/C2
appareil.
transition
unité : mH
(condensateur)*
 Lors de l'installation d'un système à 12 dB/oct dans votre
unité : Hz
unité : μF
véhicule, prenez en compte les points suivants. Dans un
système à 12 dB/oct où une bobine d'arrêt et un
50
12,7
800
condensateur sont utilisés en série pour former un circuit,
80
8,2
500
prenez toutes les précautions nécessaires au moment de leur
100
6,2
400
raccordement. Dans un circuit de ce type, il y a une
augmentation du courant qui passe au niveau du haut-
130
4,7
300
parleur. Les fréquences sont alors proches de la fréquence de
150
4,2
270
transition. Si des signaux audio proches de la fréquence de
200
3,3
200
transition continuent d'arriver, l'amplificateur risque de
chauffer de façon anormale ou le fusible de fondre. De même,
260
2,4
150
si le haut-parleur est débranché, un circuit résonnant série est
400
1,6
100
formé par la bobine d'arrêt et le condensateur. Dans ce cas,
600
1,0
68
l'impédance de la zone de résonance diminue
considérablement, ce qui entraîne un court-circuit qui
800
0,8
50
endommage l'amplificateur. Par conséquent, assurez-vous
1 000
0,6
39
que le haut-parleur est toujours raccordé à un circuit de ce
type.
* Non fournis
Tabla de valores de cruce para 6 dB/octava
Notas
 Al utilizar redes de cruce pasivas en un sistema con múltiples
(4 Ω) (Conexión de los altavoces )
altavoces, es necesario asegurar que la impedancia del
sistema de altavoces no sea inferior al valor de impedancia
Frecuencia de
L
C1/C2
adecuado para esta unidad.
cruce
(bobina)*
(condensador)*
 Al instalar un sistema de 12 decibelios/octava en un
unidad: Hz
unidad: mH
unidad: µF
automóvil, hay que tener en cuenta los siguientes puntos. En
50
12,7
800
un sistema de 12 decibelios/octava donde se emplea una
bobina de choque y un condensador en serie para formar un
80
8,2
500
circuito, hay que tener mucho cuidado al conectarlos. En los
100
6,2
400
circuitos de este tipo, se produce un aumento de la corriente
130
4,7
300
que pasa por alto el altavoz con frecuencias próximas a la
frecuencia de cruce. Si las señales de audio siguen
150
4,2
270
enviándose a la zona de frecuencia de cruce, puede
200
3,3
200
producirse un sobrecalentamiento anormal del amplificador
260
2,4
150
o puede fundirse el fusible. Además, si se desconecta el
altavoz, se formará un circuito de resonancia en serie
400
1,6
100
compuesto por la bobina y el condensador. En este caso, la
600
1,0
68
impedancia del área de resonancia disminuirá
800
0,8
50
considerablemente, dando lugar a una situación de
cortocircuito y dañando el altavoz. Por tanto, es necesario
1.000
0,6
39
asegurar que haya un altavoz conectado a un circuito en
* No suministrados
todo momento.

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Xm-gtx1852