Download Print this page

DeWalt D27111 Manual

Hide thumbs Also See for D27111:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 28

Quick Links

D27111

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeWalt D27111

  • Page 1 D27111...
  • Page 2 Dansk Deutsch English Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Türkçe Ελληνικά Copyright D WALT...
  • Page 3 19 20 21...
  • Page 4 17 18 15 26 13...
  • Page 5 13 49 45 12 51 52...
  • Page 6 13 49 45 58 13...
  • Page 9 WALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. D27111 DeWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til Tekniske data EU-direktiverne: 98/37/EF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 61029, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
  • Page 10 D A N S K Sikkerhedsanvisninger 14 Kontrollér værktøjet for beskadigede dele Kontrollér omhyggeligt værktøjet og netkablet for beskadigelser, Når man anvender faststående elværktøj skal de lokale før det tages i brug. Check de bevægelige dele for skæv indstilling sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for at nedsætte riskoen og sammenbrændinger, brud på...
  • Page 11 D A N S K ● Klingeafskærmningen på saven går automatisk op, når armen føres Denne maskine er udstyret med en specielt konfi gureret ned; den går ned over klingen, når armen løftes. Afskærmningen kan elledning (Type M tilslutning). Hvis elledningen er beskadiget løftes med hånden, når savklingen skal monteres eller fjernes, eller eller på...
  • Page 12 Beskrivelse (fi g. A1 - A6) som vist. D27111 kap- og geringssaven til bordbrug er udviklet til professionelle ● Slip langsomt trykket nedad og lad hovedet komme helt op i dets anvendelser. Dette præcisionsværktøj kan nemt og hurtigt indstilles til fulde højde.
  • Page 13 D A N S K Montering af den øvre beskyttelsesskærm til klingen (fi g. E) ● Drej geringsarmen, indtil låsen anbringer den i 0° geringsstilling. Øverste klingeskærm (20) er beregnet til hurtig og let montering på Stram ikke stangen. spaltekniven (19), når maskinen først er sat op til bænksavsmode. ●...
  • Page 14 ● Indstil anslaget således, at det er parallelt med klingen ved at kontrollere afstanden mellem klingen og anslaget på klingens for- og passende DeWalt klinge med en hældningsvinkel på -5°. Sørg for at sætte materialet godt fast i den rette position med materialeklemmen.
  • Page 15 D A N S K Tænd og sluk (fi g. O) ● Grib fat om aktiveringshåndtaget (2) og tryk på udløserarmen (3) for Afbryderen har en indbygget 0-volt-udløsningsfunktion: hvis strømmen at frigøre hovedet. skulle blive afbrudt af en eller anden grund, skal afbryderen aktiveres ●...
  • Page 16 D A N S K Savning i savbænkstilling Vedligeholdelse ● Brug altid spaltekniven. Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med ● Sørg altid for, at spaltekniven og klingebeskyttelsen er korrekt opstillet. mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere ●...
  • Page 17 WALT kontor på den adresse, som er opgivet i denne brugsanvisning. dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Maskinen skal Desuden fi ndes en liste over alle autoriserede DeWalt serviceværksteder indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises. og alle oplysninger om vores eftersalgsservice på Internettet på...
  • Page 18 D E U T S C H TISCH-, KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE D27111 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden, das die lange D WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
  • Page 19 D E U T S C H Sicherheitshinweise 13 Benutzen Sie das richtige Werkzeug Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung Beim Gebrauch von stationären Elektrowerkzeugen sind zum beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr Zubehörteile für schwere Arbeiten.
  • Page 20 D E U T S C H ● Vor der Verwendung von Zubehörteilen schlagen Sie in der ● Vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt sich in die richtige Bedienungsanleitung nach. Die falsche Verwendung von Zubehör Richtung dreht und daß die Sägezähne zur Vorderseite der kann Sachschäden verursachen.
  • Page 21 Gerätebeschreibung (Abb. A1 - A6) - Gesundheitsrisiko durch Einatmen des beim Arbeiten anfallenden Holzstaubes, insbesondere bei Eichen- und Buchenstaub. Ihre D27111 Tisch-, Kapp- und Gehrungssäge wurde für professionelle - Es besteht die Gefahr, daß Personen in der Nähe durch Anwendungsbereiche entwickelt. Diese Präzisionsmaschine kann herumfl...
  • Page 22 D E U T S C H Verlängerungskabel ● Während die Schutzvorrichtung senkrecht gehalten wird, richten Sie den Schlitz hinten in der Schutzvorrichtung mit dem Spaltkeil aus. Sollte ein Verlängerungskabel erforderlich sein, verwenden Sie ein ● Senken Sie die Schutzvorrichtung über den Spaltkeil (19), wobei zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des sichergestellt werden muß, daß...
  • Page 23 D E U T S C H Einstellungen für Kappsägebetrieb ● Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor: ● Lösen Sie den Neigungsfeststellhebel (15), und drehen Sie die Ihre Kapp- und Gehrungssäge wurde werksseitig genau eingestellt. Anschlagschraube für die senkrechte Stellung (55) hinein bzw. Sollte wegen des Transports oder aus irgendeinem anderen Grunde heraus, bis das Blatt 90°...
  • Page 24 D E U T S C H ● Sichern Sie den Schienenfeststellknopf (17) mit dem Sägekopf in der Umrüsten vom Tischkreissäge- auf den Gehrungssägebetrieb hinteren Position. (Abb. A1 & A2) ● Drücken Sie auf den Kopfblockierungs-Freigabehebel (3), um den ● Sichern Sie den Tisch (19) in seiner höchsten Position. Kopf zu senken, und drücken Sie auf den Kopfverriegelungsstift (16).
  • Page 25 D E U T S C H Sorgen Sie dafür, daß das Material während des Schneidens ● Schalten Sie die Maschine nach Beendigung des Schnittes ab und nicht kriecht; sichern Sie es sorgfältig. Lassen Sie das warten Sie, bis das Sägeblatt vollkommen stillsteht, bevor Sie den Sägeblatt immer zum Stillstand kommen, bevor Sie den Kopf in die obere Ruhelage zurückstellen.
  • Page 26 D E U T S C H Doppelgehrungsschnitte Transport der Maschine (Abb. B) Doppelgehrungsschnitte sind Schnitte, die Gehrung und Neigung ● Um die Säge zu transportieren, senken Sie den Sägekopf und kombinieren. drücken Sie auf den Verriegelungsstift (17). ● Stellen Sie zuerst den Neigungswinkel und dann den Gehrungswinkel ●...
  • Page 27 D E U T S C H ● Reinigen Sie die Teile, in und auf denen sich Sägestaub und -späne GARANTIE ansammeln, regelmäßig mit einer trockenen Bürste. ● 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE ● Umweltschutz Wenn Sie mit der Leistung Ihrer D WALT-Maschine nicht völlig zufrieden sind, können Sie sie unter Vorlage des Original- Getrennte Entsorgung.
  • Page 28 E N G L I S H TABLE TOP MITRE SAW D27111 Congratulations! EC-Declaration of conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Page 29 E N G L I S H Safety instructions Ensure that the tool will operate properly and perform its intended function. Do not use the tool if any part is damaged or defective. When using stationary power tools, always observe the safety Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
  • Page 30 E N G L I S H ● Keep the surrounding area of the machine well maintained and free ● Ensure that bystanders do not stand behind the machine. of loose materials, e.g. chips and cut-offs. ● When the saw blade is jammed in the workpiece, always switch off ●...
  • Page 31 Neutral (N) (4) and green/yellow is for Earth (E). ● Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the Your D27111 table top mitre saw has been developed for professional cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable fi rmly and applications.
  • Page 32 E N G L I S H ● Release the rail lock knob (18), and push the saw head back to lock ● Depress the head lock up release lever (3) to release the lower it in the rear position. guard (5 &...
  • Page 33 E N G L I S H ● Observe the pointer (51) and mitre scale (12). If the pointer does not ● Turn the stopscrew (61) in or out as necessary until the pointer (56) indicate exactly zero, loosen the screw (52), move the pointer to read indicates 45°.
  • Page 34 E N G L I S H Ensure that the material does not creep while cutting; clamp Adjusting the saw bench table (fi g. A1) The table (19) slides up and down manually and is held at the required it securely in place. Always let the blade come to a full stop height with two locking knobs.
  • Page 35 E N G L I S H ● Remember to lock the saw head in the rear position when ● Slowly feed the workpiece underneath the upper blade guard, the sliding cuts are fi nished. keeping it fi rmly pressed against the fence. Allow the teeth to cut, and do not force the workpiece through the saw blade.
  • Page 36 E N G L I S H Cleaning and maintaining the kerf plate (fi g. U) GUARANTEE Regularly clean the area below the kerf plate. If the kerf plate is worn it must be replaced. ● 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE ● ●...
  • Page 37 E S P A Ñ O L INGLETADORA DE SOBREMESA D27111 ¡Enhorabuena! Declaración CE de conformidad Usted ha optado por una herramienta D WALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido D WALT en un socio muy fi...
  • Page 38 E S P A Ñ O L La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza Instrucciones de seguridad de acuerdo con sus características técnicas. No fuerce la herramienta. Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad Atención! El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia en vigor en su país, a fi...
  • Page 39 E S P A Ñ O L No utilice espaciadores para encajar la hoja en el eje. Consulte los ● No se incline por encima de la hoja de la sierra. datos técnicos en relación con las especifi caciones adecuadas de la ●...
  • Page 40 Descripción (fi g. A1 - A6) de la sierra hacia atrás para bloquearlo en la posición trasera. La ingletadora de sobremesa D27111 ha sido creada para aplicaciones ● Bloquee la mesa (19) en la posición más alta. profesionales. Esta máquina de alta precisión puede ajustarse con ●...
  • Page 41 E S P A Ñ O L Montaje en el banco (fi g. C) ● Extraiga el tornillo de bloqueo de la hoja (43) y el soporte del disco ● Existen orifi cios (36) en las cuatro patas para facilitar el montaje en exterior (44) (fi...
  • Page 42 E S P A Ñ O L ● Observe el indicador (51) y la escala de inglete (12) Si el indicador ● Para practicar el ajuste, realice lo siguiente: no marca cero exactamente, afl oje el tornillo (52), mueva el indicador ●...
  • Page 43 E S P A Ñ O L ● Use el perfi l de 8 mm al hacer cortes longitudinales en piezas Cortes de sierra básicos de trabajo bajas para que la varilla empujadora pueda pasar entre la hoja y la guía. Calidad de corte ●...
  • Page 44 E S P A Ñ O L ● Apriete el cabezal para que la hoja pueda cortar la madera Funcionamiento en la modalidad de sierra de banco y penetrar en la placa de corte de plástico (8). ● Utilice siempre el abridor. ●...
  • Page 45 E S P A Ñ O L ● Bloquee la mesa (19) en la posición más baja. Bloquee el pomo de Protección del medio ambiente bloqueo del carril con el cabezal de la sierra en la posición frontal, bloquee el brazo de inglete en el ángulo de inglete más recto, deslice Separación de desechos.
  • Page 46 E S P A Ñ O L GARANTÍA ● 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA ● Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta D WALT, contacte con su Centro de Servicio D WALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será...
  • Page 47 F R A N Ç A I S SCIE À ONGLETS DE TABLE D27111 Félicitations! Déclaration CE de conformité Vous avez choisi un outil D WALT. Depuis de nombreuses années, WALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
  • Page 48 F R A N Ç A I S Consignes de sécurité Ne pas forcer sur l'outil. Attention ! L'utilisation d'accessoires ou la réalisation de travaux Afi n de réduire le risque d'électrocution, de blessure et d'incendie autres que ceux recommandés dans ce manuel pourrait entraîner un lors de l'utilisation d'outils électriques immobiles, respectez risque de blessure corporelle.
  • Page 49 F R A N Ç A I S ● N'utilisez pas de lames HSS. ● Réglez le guide coulissant correctement pour éviter tout contact avec ● N'utilisez pas de lames de scies endommagées ou cassées. le carter inférieur. ● N'utilisez pas de disques abrasifs. ●...
  • Page 50 En cas d'utilisation d'un dévidoir, toujours dérouler le câble complètement. Description (fi g. A1 - A6) Installation Votre scie à onglets de table D27111 a été conçue pour des applications professionnelles. Cette machine de haute précision peut être aisément Déballage (fi g. B) adaptée pour la coupe transversale, la coupe de chanfreins et la coupe...
  • Page 51 F R A N Ç A I S Toujours fi xer la scie fermement pour éviter tout mouvement. ● Placez prudemment la lame en position et relâchez le carter inférieur Pour faciliter son transport, l'outil peut être fi xé sur une planche en de protection de la lame.
  • Page 52 F R A N Ç A I S ● Serrez les blocage d'onglet / tige à encliquetage (53) à fond à l'aide Réglage du guide de rail (fi g. L) d'un tournevis (54). Puis desserrez la tige d'un quart de tour. ●...
  • Page 53 F R A N Ç A I S ● Desserrez les deux boutons de blocage de la table, aussi le bien le Coupes de base principal (16) que le supplémentaire (4), mais sans les retirer. ● Mettez la table à la bonne position nécessaire. Qualité...
  • Page 54 F R A N Ç A I S ● Baissez la tête de la scie pour permettre à la lame de couper le bois Coupe composée et de pénétrer dans l'insert (8). Il s'agit d'une combinaison d'une coupe inclinée et d'onglets. ●...
  • Page 55 F R A N Ç A I S ● Bloquez la table (19) dans sa position la plus basse. Bloquez le Protection de l'environnement bouton de blocage du rail avec la tête de scie en position avant, bloquez le bras d'onglet dans l'angle droit de l'onglet, faites coulisser Collecte séparée.
  • Page 56 F R A N Ç A I S GARANTIE ● 30 JOURS D'ENGAGEMENT SATISFACTION ● Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine D WALT ne vous donne pas entière satisfaction, il suffi t de la retourner avec tous ses accessoires dans les 30 jours suivant son achat à...
  • Page 57 I T A L I A N O TRONCATRICE DA TAVOLO D27111 Congratulazioni! Dichiarazione CE di conformità Siete entrati in possesso di un utensile D WALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti WALT uno degli strumenti più affi dabili per l'utilizzatore professionale.
  • Page 58 I T A L I A N O Norme generali di sicurezza 14 Controllare che non vi siano parti danneggiate Prima dell'uso, ispezionare accuratamente l'utensile e il cavo elettrico Durante l'utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari per rilevare eventuali danni. Controllare se ci sono parti non allineate norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d'incendio, scariche o parti mobili con gioco, pezzi rotti, danni alle protezioni o agli elettriche e ferimenti.
  • Page 59 I T A L I A N O ● Non utilizzare lame di troncatrice spaccate o danneggiate. ● Durante il trasporto, verifi care che la parte superiore della lama della ● Non utilizzare mole a disco. sega sia coperta, ad esempio dalla protezione. ●...
  • Page 60 Installazione Descrizione (fi g. A1 - A6) La vostra troncatrice da tavolo D27111 è stata progettata per applicazioni Apertura dell'imballaggio (fi g. B) professionali. Questa macchina ad elevata precisione può essere ● Rimuovere la sega dall'imballaggio con la massima attenzione.
  • Page 61 I T A L I A N O Per renderla più facilmente trasportabile, la si può montare su un ● Montare la lama della troncatrice (45) sullo spallamento (46) previsto pezzo di compensato di 12,5 mm o più di spessore, che può a sua sul collare interno dell'alberino (47), accertandosi che i denti del volta essere bloccato sul supporto di lavorazione o spostato in un'altra bordo inferiore della lama siano rivolti verso il lato posteriore della...
  • Page 62 I T A L I A N O ● Osservare l'indicatore (51) e la scala graduata (12) per taglio obliquo. Controllo e regolazione angolo taglio inclinato (fi g. A1, A2 & J5) Se l'indicatore non indica esattamente lo zero, allentare la vite (52), ●...
  • Page 63 I T A L I A N O ● Per l'impostazione su 8 mm, allentare la manopola di arresto (66) Accensione e spegnimento (fi g. O) e far scivolare la guida (69) fuori dal supporto di serraggio (70). L'interruttore on/off è provvisto di funzione di disinnesto in assenza di ●...
  • Page 64 I T A L I A N O Taglio verticale a troncare (fi g. A1 & P) ● Allentare la manopola di bloccaggio guidapezzo lato sinistro (58) e ● Rilasciare la leva del taglio obliquo (10) e spingere il fermo del taglio fare scorrere il più...
  • Page 65 I T A L I A N O ● Non usare olio o grasso per evitare di provocare accumuli di polvere Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni sugli accessori disponibili. o trucioli che potrebbero rivelarsi problematici. ● Pulite periodicamente con una spazzola asciutta i componenti sporchi di polvere e trucioli.
  • Page 66 I T A L I A N O GARANZIA ● GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE ● Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro prodotto D WALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra fi liale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell'utensile, presentando debita prova dell'avvenuto acquisto.
  • Page 67 N E D E R L A N D S TAFELBLAD-VERSTEKZAAG D27111 Gefeliciteerd! EG-Verklaring van overeenstemming U heeft gekozen voor een machine van D WALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
  • Page 68 N E D E R L A N D S Veiligheidsinstructies Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en Neem bij het gebruik van stationaire elektrische machines altijd de hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend volgens bestemming. plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband 14 Controleer de machine op beschadigingen met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk...
  • Page 69 N E D E R L A N D S ● Overweeg om speciaal ontwikkelde geluidsarme bladen te ● Ga niet boven op de machine staan. gebruiken. ● Zorg dat tijdens transport het bovenste deel van het zaagblad is ● Gebruik geen HSS-bladen. afgedekt, bijv.
  • Page 70 Beschrijving (fi g. A1 - A6) ● Verwijder de verpakkingsmaterialen zorgvuldig van de zaagmachine. Uw D27111 tafelblad-verstekzaag is ontwikkeld voor professionele ● Zet de vergrendelknop (18) vrij en duw de zaagkop naar achteren toepassingen. Deze machine met hoge precisie kan gemakkelijk en snel om hem in de achterste positie te vergrendelen.
  • Page 71 N E D E R L A N D S Werkbankmontage (fi g. C) ● Let erop dat de binnenfl ens en het zaagblad aan beide kanten ● In de vier voeten zijn gaten (36) aangebracht om montage op de schoon en stofvrij zijn.
  • Page 72 N E D E R L A N D S ● Kijk naar de wijzer (51) en de verstekschaal (12). Als de wijzer niet ● Draai de vleugelmoer (60) vast om de parallelgeleiding op zijn plaats exact nul aanwijst, draai dan de schroef (52) los, beweeg de wijzer vast te zetten.
  • Page 73 N E D E R L A N D S De parallelgeleiding is omkeerbaar: het werkstuk kan langs de In- en uitschakelen (fi g. O) aanslagkant van 52 mm hoog of langs de aanslagkant van 8 mm hoog De aan/uit-schakelaar heeft een ingebouwde nulspanningsfunctie: worden geleid, zodat het duwhout ook bij het langszagen van dunne wordt de spanning om een of andere reden uitgeschakeld, dan moet de werkstukken kan worden gebruikt (fi...
  • Page 74 N E D E R L A N D S ● Ga verder zoals beschreven voor recht verticaal zagen. Verticale rechte afkortsnede (fi g. A1 & P) ● Maak de verstekhendel (10) los en druk de verstekgrendel (9) in. ● Zet de verstekgrendel in de 0°-positie en zet de verstekhendel vast. Dubbele versteksnede Een dubbele versteksnede is een combinatie van een afschuinsnede en ●...
  • Page 75 N E D E R L A N D S ● Zet de tabel (19) in de laagste stand vast. Zet de vergrendelknop van Milieu de geleiderail vast terwijl de zaagkop in de voorste positie staat, vergrendel de verstekarm in de uiterste rechtse verstekhoek, schuif Gescheiden inzameling.
  • Page 76 N E D E R L A N D S GARANTIE ● 30 DAGEN "NIET GOED, GELD TERUG" GARANTIE ● Indien uw D WALT-machine om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u de machine dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar D WALT, samen met uw aankoopbewijs en uw rekeningnummer.
  • Page 77 N O R S K BENKGJÆRINGSSAG D27111 CE-Sikkerhetserklæring Gratulerer! Du har valgt et D WALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør D WALT til en av de mest pålitelige partnere for D27111 profesjonelle brukere. WALT erklærer at disse elektroverktøyer er konstruert i henhold til: Tekniske data 98/37/EF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 61029-1, EN 61029-2-11,...
  • Page 78 N O R S K Sikkherhetsveiledning 14 Sjekk verktøyet for skader Kontroller verktøyet og strømledningen grundig for skade før bruk. Ved bruk av fastmontert elektroverktøy må du alltid følge Kontroller at de bevegelige delene ikke har satt seg fast, eller er de gjeldende sikkerhetsreglene i landet, for å...
  • Page 79 N O R S K ● Hold området rundt maskinen godt vedlikeholdt og uten løse ● For din egen sikkerhets skyld, må du alltid feste maskinen til en materialer som spon og avkapp. arbeidsbenk eller en passende plate med minstemål ●...
  • Page 80 ● Lås bordet (19) i høyeste stilling. Beskrivelse (fi g. A1 - A6) ● Trykk betjeningshåndtaket (2) nedover og trekk ut låsepinnen (17), Din D27111 benkgjæringssag er utviklet for profesjonell bruk. som vist. Denne presisjonsmaskinen kan lett og hurtig innstilles kapping, ●...
  • Page 81 N O R S K Montere sagbladet (fi g. D & F1 - F4) Justere gjæringsindikatoren (fi g. G1, G2 & H) ● Løsne gjærehåndtaket (10) og trykk ned gjæringsutløseren (9) for å frigjøre gjæringsarmen (11). Tennene på et nytt blad er skarpe og kan være farlige. ●...
  • Page 82 N O R S K Sjekke og justere avfasingsvinkelen (fi g. A1, A2 & J5) ● Den bakre enden av anlegget skal fl ukte med fronten av ● Løsne innstillingsrattet (58) for føringsstykket, og skyv øvre del av spaltekniven. venstre del av føringsstykket mot venstre så langt det går. ●...
  • Page 83 N O R S K ● Ikke utfør skyvesaging på arbeidsstykker som er mindre enn Pass på at arbeidsstykket ikke fl ytter seg mens du skjærer. 50 x 100 mm. Spenn det godt fast. La alltid sagbladet stoppe helt før du ●...
  • Page 84 N O R S K ● Hold begge hender borte fra banen til sagbladet. Unngå bruk av rengjøringsmidler eller smøremidler når du ● Slå maskinen på og la sagbladet nå full hastighet. vedlikeholder verktøyet. Rengjøringsmidler som sprayes på, ● Mat arbeidsemnet forsiktig inn under det øvre bladvernet. Hold det kan spesielt angripe det nedre plastdekselet.
  • Page 85 N O R S K GARANTI ● 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI ● Hvis du ikke er tilfreds med din D WALT maskine, kan den returneres innen 30 dager til din D WALT forhandler eller til et D WALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake. Kvittering må...
  • Page 86 P O R T U G U Ê S SERRA DE ESQUADRIA DE TOPO DE MESA D27111 Parabéns! Declaração CE de conformidade Escolheu uma ferramenta D WALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fi...
  • Page 87 P O R T U G U Ê S Instruções de segurança Aviso! O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta para realizar quaisquer operações além das recomendadas neste manual Quando usar ferramentas eléctricas fi xas observe as regras de de instruções pode causar riscos de ferimento.
  • Page 88 P O R T U G U Ê S ● Não use lâminas com diâmetro maior ou menor do que o recomendado. ● Não utilize a máquina com uma voltagem diferente da indicada. Não utilize espaçadores para ajustar a lâmina no fuso. ●...
  • Page 89 Descrição (fi g. A1 - A6) ● Solte o botão de bloqueio do varão (18), e empurre a cabeça A sua serra de esquadria de topo de mesa D27111 foi concebida para da serra para trás para a bloquear na posição traseira.
  • Page 90 P O R T U G U Ê S Para aumentar a portabilidade, a máquina pode ser montada numa ● Instale a lâmina da serra (45) no fl anco (46) no fl ange interior do prancha de madeira de 12.5 mm ou mais, a qual depois pode ser anel do eixo (47), certifi...
  • Page 91 P O R T U G U Ê S Ajuste do engate do ângulo em esquadria/haste (fi g. I) ● Desaperte o manípulo do grampo (15) e mova a cabeça de corte Se a base da serra puder ser movida enquanto a alavanca para o corte para a esquerda.
  • Page 92 P O R T U G U Ê S Cortes básicos com a serra ● Utilize o perfi l de 8 mm para cortar peças baixas de forma a permitir o acesso entre a lâmina e a guia para o pau de empurrar.
  • Page 93 P O R T U G U Ê S ● Ligue a serra e deixe a lâmina da serra alcançar a máxima Esquadria composta velocidade. Este corte é uma combinação de um corte em esquadria e de um corte ● Carregue na cabeça para permitir que a lâmina corte através da biselado.
  • Page 94 P O R T U G U Ê S ● Bloqueie a mesa (19) na posição mais baixa. Bloqueie o botão Protecção do meio ambiente de bloqueio do varão com a cabeça de corte virada para a frente, bloqueie o braço para o corte em esquadria no ângulo para corte em Recolha em separado.
  • Page 95 P O R T U G U Ê S GARANTIA ● 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA ● Se não estiver completamente satisfeito com a sua máquina WALT, contacte um Centro de Assistência Técnica D WALT. Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser-lhe á...
  • Page 96 S U O M I PÖYTÄJIIRISAHA D27111 Onneksi olkoon! CE-Vaatimustenmukaisuustodistus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D WALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. D27111 WALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu Euroopan Unionin Tekniset tiedot standardien 98/37/EY, 89/336/ETY, 73/23/ETY, EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 &...
  • Page 97 S U O M I Turvaohjeet Varmista, että kone toimii oikein ja täyttää tehtävänsä. Älä käytä konetta, jos jokin sen osista on vahingoittunut tai viallinen. Käytettäessä kiinteitä koneita on aina noudatettava kyseisessä Älä käytä konetta, jos se ei käynnisty ja pysähdy virrankatkaisijasta. maassa voimassa olevia turvamääräyksiä, jotta tulipalon, Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa D WALTin...
  • Page 98 S U O M I ● Pidä konetta ympäröivä alue asianmukaisessa kunnossa ja puhtaana ● Kun sahanterä juuttuu työkappaleeseen, sammuta kone aina ennen irtonaisista materiaaleista, esim. lastuista ja leikkuujätteistä. kuin irrotat työkappaleen. ● Tarkista säännöllisin väliajoin, että moottorin ilma-aukot ovat puhtaat ●...
  • Page 99 Kuvaus (kuva A1 - A6) ● Lukitse pöytä (19) ylimpään asentoonsa. ● Paina työkahvaa (2) alas ja vedä ulos sahauspään alas-lukitusnuppi D27111 pöytäjiirisahasi on suunniteltu ammattikäyttöön. (17) kuten kuvassa näkyy. Erittäin tarkka kone voidaan helposti ja nopeasti säätää katkaisemaan, ● Anna paineen tasaantua ja anna sahauspään nousta ylös.
  • Page 100 S U O M I Sahanterän asentaminen (kuva D & F1 - F4) ● Tee säädöt seuraavasti: ● Löysää ruuvit (50) ja siirrä jiirisahaus/asteikko-kokoonpanoa oikealle Uuden terän hampaat ovat erittäin terävät - varo ettet tai vasemmalle, kunnes sahanterä on 90° takavasteeseen nähden loukkaa itseäsi.
  • Page 101 S U O M I Säädä vaste mahdollisimman lähelle sahanterää, jotta se tukisi ● Käännä ohjain ja kiinnitä se takaisin puristintuen uraan kuvan työkappaletta kunnolla häiritsemättä kuitenkaan sahausvarren liikettä mukaisesti (kuva N5). ylös ja alas. ● Käytä ohjaimen koko korkeutta (52 mm) siirtämällä ohjain ●...
  • Page 102 S U O M I Tavallinen sahaus Liukukatkaisun tekeminen (kuva Q) Ohjainkaiteen avulla voidaan sahata suurempia työkappaleita käyttämällä ulos-alas-takaisin -liukuliikettä. Sahausjäljen laatu Sahausjäljen tasaisuus riippuu monista tekijöistä, esim. sahattavasta ● Vapauta kaidelukituksen nuppi (17). ● Vedä sahauspää kohti itseäsi ja käynnistä työkalu. materiaalista.
  • Page 103 S U O M I Älä sahaa metallia tässä tilassa. Puhdistus Pidä tuuletusaukot puhtaina ja puhdista runko säännöllisesti pehmeällä Halkaisusahaus (kuva T) rievulla. ● Aseta vinokulmaksi 0°. ● Säädä sahanterän korkeus. Terä on oikeassa asennossa, kun ● Puhdista pöydänpinta säännöllisesti. kolmen hampaan kärjet ovat puun yläpinnan yläpuolella.
  • Page 104 S U O M I TAKUU ● 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ● Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun D WALT-huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä. ●...
  • Page 105 S V E N S K A BÄNKGERINGSSÅG D27111 CE-Försäkran om överensstämmelse Vi gratulerar! Du har valt ett D WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör D WALT till ett av de mest pålitliga D27111 namnen för professionella användare.
  • Page 106 S V E N S K A Säkerhetsanvisningar Kontrollera även att övriga delar och skydd inte är skadade och att det inte föreligger några andra fel som kan påverka verktygets Iakttag, när du använder stationära elverktyg, alltid de funktion. Kontrollera att verktyget fungerar riktigt och kan utföra de säkerhetsbestämmelser som gäller i ditt land för att minska risken avsedda funktionerna.
  • Page 107 S V E N S K A ● Kontrollera regelbundet att motorns ventilationsöppningar är rena ● Se till så att inga kringstående står bakom maskinen. och fria från fl isor och spån. ● Om sågbladet fastnar i arbetsstycket, stäng alltid av maskinen innan ●...
  • Page 108 ● Lås fast bordet (19) i dess högsta läge. Din D27111 bänkgeringssåg är konstruerad för professionella tillämpningar. ● Tryck ned manöverhandtaget (2) och dra ut transportlåset (17) som Denna precisionsmaskin kan snabbt och enkelt ställas in för kapning, bilden visar.
  • Page 109 S V E N S K A Montering av sågklinga (fi g. D & F1 - F4) Inställning av geringsvisaren (fi g. G1, G2 & H) ● Lossa geringsspärren (10) och tryck ner snabbspärren (9) så att Tänderna på ett nytt blad är mycket vassa och kan vara armen (11) frigörs.
  • Page 110 S V E N S K A ● Inställningen går till så här: ● Ställ in bordet på önskad höjd. ● Vrid ställskruven (61) in eller ut tills visaren (56) står på 45°. ● Dra åt bordets låsknappar. Dra först år huvudknappen (16), fäst sedan bordet i läge med den extra knappen (4).
  • Page 111 S V E N S K A ● Använd om möjligt en dammsugare som fyller gällande föreskrifter ● Ställ in det högra anslaget så nära bladet som möjligt. gällande dammutsläpp. ● Dra åt vingmuttern. Sågning i geringssågläge Vertikal geringskapning (fi g. A1 & R) Maskinen är farlig om inte skydden används.
  • Page 112 S V E N S K A Extra tillbehör (fi g. A3 - A6) ● Justera in varje del av skivan så att den matchar sågtänderna. ● Dra åt skruvarna. Fastmontering av arbetsstycket (fi g. A3) ● Bladets rörelse är tillräcklig för att hålla materialet stadigt mot anslaget.
  • Page 113 S V E N S K A GARANTI ● 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI ● Om du inte är fullständigt nöjd med din D WALT-maskinens prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en D WALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte.
  • Page 114 T Ü R K Ç E MASA ÜSTÜ GÖNYE TESTERESİ D27111 Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyanı Tebrikler! Bir D WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yılların deneyimi D WALT'ı profesyonel kullanıcılar işin en güvenilir D27111 partnerlerden biri haline getirmektedir.
  • Page 115 T Ü R K Ç E Güvenlik talimatları Cihazı herhangi bir parçası arızalıysa ve hatalıysa kullanmayınız. Eger aç kapa dügmesi çalismiyorsa aleti kullanmayiniz. Elektrikli aletleri kullanırken daima, yangin, elektrik çarpması ve Arızalı parçaları yetkili servislerde tamir ettiriniz veya değiştiriniz. yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek Hiçbir tamirata kendi kendinize kalkismayiniz.
  • Page 116 T Ü R K Ç E ● Makinenin etrafındaki alanı ihmal etmeyin ve etrafı talaş, ● Kendi güvenliğiniz için, makineyi daima bir tezgaha veya döküntü parçalar gibi rasgele savrulan malzemelerden temizleyin. 1000 x 1000 x 22 mm minimum ebatlara sahip uygun bir kaba ●...
  • Page 117 Tanım (şekil A1 - A6) ● Testereyi dikkatli bir şekilde ambalajdan çıkartın. D27111 masa üstü gönye testereniz profesyonel kullanım için ● Ray kilit düğmesini (18) açın ve testere başını geri iterek arka geliştirilmiştir. Çok hassas çalışabilmenizi sağlayan bu makine kolayca konumda kilitleyin.
  • Page 118 T Ü R K Ç E Montaj Bıçağın kontrol edilmesi ve aynaya göre ayarlanması (şekil G1 - G4) ● Şev demirini (11) açmak için, şev kolunu (10) serbest bırakın ve şev mandalına (5) basın. ● Mandal şev demirini 0° şev konumunda buluncaya kadar şev Montajdan önce mutlaka aletin fi...
  • Page 119 T Ü R K Ç E ● Ayar işlemini tamamladıktan sonra ayarlama düğmesini tekrar sıkıp Kılavuz çentik (59) kesim artıklarıyla tıkanabilir. aynanın bıçağa paralel olup olmadığını kontrol edin. Kılavuz çentiği temizlemek için bir çubuk veya düşük basınçlı ● Göstergenin (67) kadran üzerinde sıfırı gösterip göstermediğini hava kullanın.
  • Page 120 T Ü R K Ç E ● Demir içermeyen malzemeleri keserken, -5°'lik açısı olan uygun bir Dikey düz çapraz kesim (şekil A1 & P) WALT testere bıçağı kullanın. Bir malzeme mengenesi kullanarak, ● Şev kolunu (10) gevşetin ve şev mandalına (9) basın. malzemenin yerine sabitlendiğine emin olun.
  • Page 121 T Ü R K Ç E Bileşik gönye Bakım Bu kesim, gönye ile meyilli kesimin bir bileşimidir. WALT elektrikli aletiniz, minimum bakımla uzun süre çalışacak şekilde imal edilmiştir. Her zaman sorunsuz çalışması, alete gerekli bakımın ● Meyil açısını ayarlayın ve ardından gönye açısını ayarlayın. yapılmasına ve düzenli temizliğe bağlıdır.
  • Page 122 T Ü R K Ç E WALT ürünleri çalışma ömürlerini tamamladıklarında, D WALT GARANTİ bunların geri kazandırılması ve biriktirilmesi için kolaylıklar sağlamaktadır. Bu hizmetten yararlanmak için lütfen sahip olduğunuz ● 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ ● ürünü, bunları toplayan yetkili bir tamir servisine götürün. WALT ağır hizmet tipi endüstriyel aletinizin performansı...
  • Page 123 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟ ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ D27111 Θερμά συγχαρητήρια! Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Διαλέξατε ένα από τα μηχανήματα της D WALT. Η πολύχρονη εμπειρία της D WALT, η συνεχής εξέλιξη των προϊόντων της και η εφαρμογή καινοτομιών την καθιστούν έναν από τους πιό αξιόπιστους συνεργάτες...
  • Page 124 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Οδηγίες ασφαλείας 13 Χρησιμοποιείτε το σωστό εργαλείο Η ενδεδειγμένη χρήση αναφέρεται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσεως. Οταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να λαμβάνετε Μη χρησιμοποιείτε μικρά εργαλεία ή εξαρτήματα για να επιτελέσουν πάντοτε...
  • Page 125 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α ● Ποτέ μη προσπαθήσετε να σταματήσετε το μηχάνημα όταν είναι σε Πρόσθετοι κανόνες ασφαλείας για πάγκους δισκοπρίονου λειτουργία τοποθετώντας ένα εργαλείο ή άλλο αντικείμενο στην ● Μη χρησιμοποιείτε δίσκους κοπής με πάχος μεγαλύτερο ή πλάτος λεπίδα...
  • Page 126 κόψιμο του ξύλου, ειδικά οξυάς, δρυός και MDF. Περιγραφή (εικ. A1 - A6) - Μπορεί να δημιουργηθεί κίνδυνος τραυματισμού για τα υπόλοιπα Το επιτραπέζιο φαλτσοπρίονο D27111, που έχετε, έχει σχεδιαστεί για άτομα από τα τεμάχια εργασίας που πετάγονται. επαγγελματικές εφαρμογές. Αυτό το μηχάνημα υψηλής ακριβείας μπορεί...
  • Page 127 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Αντικατάσταση του καλωδίου ή του ρευματολήπτη Τοποθέτηση του πάνω προφυλακτήρα λεπίδας (εικ. E) Οταν αντικαθιστάτε το καλώδιο ή το ρευματολήπτη, κάντε το με Ο άνω προφυλακτήρας λεπίδας (20) έχει σχεδιαστεί να συνάπτει ασφάλεια.
  • Page 128 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Ρυθμίσεις για λειτουργία φαλτσοπρίονου Μην αγγίζετε τις άκρες των δοντιών της λεπίδας με το ορθογωνιόμετρο. Το Γωνιακό Πριόνι σας ρυθμίστηκε επακριβώς στο εργοστάσιο. Εάν χρειάζεται επαναρύθμιση λόγω της μεταφοράς και διακίνησής του ή ●...
  • Page 129 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Ρυθμίσεις για θέση λειτουργίας πάγκου πριονιού ● Ρυθμίστε το τραπέζι στο κατάλληλο ύψος. ● Σφίξτε τα κουμπιά κλειδώματος του τραπεζιού. Πρώτα σφίξτε το κεντρικό κουμπί (16), μετά ασφάλιστε το πάγκο στη θέση με το Αλλαγή...
  • Page 130 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Βασικές εργασίες κοπής ● Κρατήστε τη λαβή λειτουργίας (2) και πιέστε τον μοχλό απελευθέρωσης ασφάλειας κεφαλής (3) για να απελευθερώσετε την κεφαλή. Ποιότητα κοπής ● Βάλτε σε λειτουργία το μηχάνημα και αφήστε τη λεπίδα του πριονιού Η...
  • Page 131 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α ● Χαλαρώστε τη λαβή σύσφιξης οδηγού αριστερής πλευράς (58) και ● Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε το υποστήριγμα σύρετε το επάνω μέρος της αριστερής πλευράς (13) προς τα επέκτασης εργασίας (28) για να αυξήσετε το πλάτος του τραπεζιού αριστερά...
  • Page 132 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Λίπανση ΕΓΓΥΗΣΗ Το μηχάνημα αυτό δεν χρειάζεται λίπανση. Τα έδρανα του κινητήρα έχουν δεχτεί λίπανση εκ των προτέρων και είναι υδατοστεγή. ● 30 ΗΜΕΡΩΝ ΕΓΓΥΗΣΗ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ● ● Αποφύγετε να χρησιμοποιήσετε λάδι ή γράσο, γιατί μπορεί το Εάν...
  • Page 136 WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-2800 Mechelen www.dewalt.com Danmark WALT Tlf: 70 20 15 10 Sluseholmen 2-4 Fax: 36 94 49 01 2450 København SV www.dewalt-nordic.com...