Siemens Sipart PS2 6DR5 Series Compact Operating Instructions

Siemens Sipart PS2 6DR5 Series Compact Operating Instructions

Electropneumatic positioners
Hide thumbs Also See for Sipart PS2 6DR5 Series:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Siemens Sipart PS2 6DR5 Series

  • Page 3 English ....................3 Français ................... 59 Deutsch ................... 118 Español ................... 176 Italiano .................... 236 Nederlands ..................295...
  • Page 5 WARNING Siemens products may only be used for the applications described in the catalog and in the relevant technical documentation. If products and components from other manufacturers are used, these must be recommended or approved by Siemens. Proper transport, storage, installation, assembly, commissioning, operation and maintenance are required to ensure that the products operate safely and without any problems.
  • Page 6: Purpose Of This Documentation

    To achieve optimum usage of the device, read the detailed version of the instructions. See also Process instrumentation catalog (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) SIPART PS2 product information (http://www.siemens.com/sipartps2) Purpose The electropneumatic positioner is used for the continuous control of process valves with pneumatic drives in the following industries.
  • Page 7 WARNING Using a damaged or incomplete device Risk of explosion in hazardous areas. Do not use damaged or incomplete devices. • Nameplates Layout of the nameplate ① ⑧ Manufacturer Auxiliary power (supply air PZ) ② ⑨ Protection class Software/hardware version ③...
  • Page 8: Safety Instructions

    The contents of this manual shall not become part of or modify any prior or existing agreement, commitment or legal relationship. The sales contract contains all obligations on the part of Siemens as well as the complete and solely applicable warranty conditions.
  • Page 9: Warning Symbols On The Device

    Warning symbols on the device Symbol Meaning Consult operating instructions Laws and directives Observe the test certification, provisions and laws applicable in your country during connection, assembly and operation. These include, for example: ● National Electrical Code (NEC - NFPA 70) (USA) ●...
  • Page 10: Basic Safety Instructions

    Use in areas subject to explosion hazard Qualified personnel for hazardous area applications Persons who install, connect, commission, operate, and service the device in a hazardous area must have the following specific qualifications: ● They are authorized, trained or instructed in operating and maintaining devices and systems according to the safety regulations for electrical circuits, high pressures, aggressive, and hazardous media.
  • Page 11 WARNING Impermissible accessories and spare parts Risk of explosion in areas subject to explosion hazard. Only use original accessories or original spare parts. • Observe all relevant installation and safety instructions described in the instructions for the device or enclosed with the •...
  • Page 12: Mounting The Linear Actuator

    WARNING Mechanical impact energy In order to ensure the degree of protection of the housing (IP66), protect the housing versions of the positioners listed here from mechanical impact energy: 6DR5..3; not greater than 2 Joule • 6DR5..0; not greater than 1 Joule •...
  • Page 13: Positioners Subjected To Fast Acceleration Or Strong Vibration

    Favorable and unfavorable mounting positions Avoid the unfavorable mounting positions: ● To prevent fluids seeping through during normal operation of the device, e.g. through exhaust air openings. ● Otherwise the display becomes poorly legible. Figure 3-1 Favorable and unfavorable mounting positions Additional measures to prevent liquids from seeping through Take additional measures to prevent liquids from seeping through if the conditions force you to operate the positioner in an unfavorable mounting position.
  • Page 14 Note Use of external NCS sensor / internal NCS module If you use the accessory part "NCS sensor for contactless position measurement" or a built-in internal NCS module, the locking and fixing measures described in this section are not necessary. Overview diagram NOTICE Wrong detection of the rotary or part-turn movement...
  • Page 15: Installing Option Modules

    Procedure NOTICE The following is applicable for the "flameproof enclosure" version: A friction clutch is provided on the outside of the positioner axis. Change the work area using this friction clutch. • Do not open the flameproof enclosure of the positioner in explosion-prone atmospheres. •...
  • Page 16 3.6.1 Internal NCS module The internal NCS module is used for wear-free position detection and is an optional equipment version in the positioner. The internal NCS module is installed as an alternative to position feedback module at the same slot in the positioner. Connecting Basic safety instructions WARNING...
  • Page 17 WARNING Unsafe extra-low voltage Risk of explosion in hazardous areas due to voltage flashover. Connect the device to an extra-low voltage with safe isolation (SELV). • WARNING Lack of equipotential bonding Risk of explosion through compensating currents or ignition currents through lack of equipotential bonding. Ensure that the device is potentially equalized.
  • Page 18 NOTICE Standard cable gland/torque Device damage. Owing the reasons pertaining to tightness (IP enclosure rating) and the required tensile strength, only use the cables • having a diameter ≥ 8 mm for standard M20x1.5 cable gland, or use a suitable seal insert in case of smaller diameters. In the NPT version, the positioner is delivered with a coupling.
  • Page 19: Sipart Ps2 With And Without Hart

    If the 24-V signal is interrupted, the safety position is set as described in chapter "Pneumatic connection (Page 25)". Communication with the master is still possible. The "Jumper" on the basic electronics is used to activate this function. It can be accessed after removing the module cover, and must be switched from the right position (delivery state) to the left position.
  • Page 20 ① ⑤ Non-hazardous area Power source ② ⑥ Hazardous area Signal source ③ ⑦ Basic electronics HART communicator ④ Binary input 1 Figure 4-3 Device version 2-/3-/4-wire, with wiring type 3-wire 4.2.1.1 Basic electronics, 2/3/4-wire, with connection type 4-wire, connection diagram (with and without HART) ①...
  • Page 21 4.2.2 SIPART PS2 with PROFIBUS PA ① ④ Non-hazardous area Input: Safety shutdown ② ⑤ Hazardous area Binary input 1 ③ ⑥ Basic electronics Signal source Figure 4-5 Device version with PROFIBUS PA 4.2.3 SIPART PS2 with FOUNDATION Fieldbus ① ④...
  • Page 22: Alarm Modules 6Dr4004-6A And -8A

    4.2.5 Option modules 4.2.5.1 Alarm modules 6DR4004-6A and -8A ① ⑤ Non-hazardous area Fault message ② ⑥ Hazardous area Limit ③ ⑦ Alarm module Switching amplifier ④ ⑧ Binary input 2 Switching output Figure 4-7 Alarm module SIPART PS2 (6DR5...) A5E03436620-AB, 01/2017...
  • Page 23: Position Feedback Modules 6Dr4004-6J And -8J

    4.2.5.2 Position feedback modules 6DR4004-6J and -8J ① ③ Non-hazardous area Position feedback module ② ④ Hazardous area Feed splitter Figure 4-8 Position feedback module 4.2.5.3 SIA modules 6DR4004-6G and -8G ① ④ Non-hazardous area Fault message ② ⑤ Hazardous area Limit ③...
  • Page 24 CAUTION Maximum AC/DC switching voltage with UL approval E344532 The mechanical limit switch module 6DR4004-6K is approved for use for positioners with UL approval. The maximum supply voltage in this case is 30 V AC/DC. The mechanical limit switch module 6DR4004-8K is not approved for use for positioners with UL approval. If this information is ignored, the UL approval for the mechanical limit switch module for the positioner becomes invalid.
  • Page 25: Option Device Version M12 Connector

    ① Screw ② Cover ③ Cable tie Figure 4-11 Connecting the cables 4.2.6 Option device version M12 connector This section describes which terminal of the devices and option modules listed below is connected with the respective pole of the M12 connector. Note Technical specifications Observe the specifications for the electrical data in the certificate and/or in section "Technical data (Page 38)".
  • Page 26 4.2.6.2 M12 connector in basic device SIPART PS2 with PROFIBUS PA You have a positioner 6DR55..-0.R.. or 6DR55..-0.S. In this case the M12 connector is connected to the bus circuit of the basic electronics. Table 4-2 Assignment diagram Bus circuit terminal Pole designation 1 - Brown Shield support of housing...
  • Page 27: M12 Connector For Connecting The Outputs Of The Sia Module 6Dr4004-6G /-8G (-Z D56)

    Table 4-6 Assignment diagram Terminal Pole designation POS (X1/2) 3 - Blue VCC (X1/4) 1 - Brown GND (X1/1) 4 - Black VREF (X1/3) 2 - White 4.2.6.7 M12 connector for connecting the outputs of the SIA module 6DR4004-6G /-8G (-Z D56) You have a positioner with order suffix -Z order code D56.
  • Page 28: Pneumatic Connection For 6Dr5

    Note Leakage Besides continuous air consumption, a leakage can cause the positioner to try to compensate the position deviation. This will result in premature wear in the entire control device. After installing the pneumatic connections, check the tightness of the entire control valve. •...
  • Page 29: Basic Safety Instructions

    Restrictors ① ② ● Reduce the air output to achieve travel times of T > 1.5 s for small actuators. Use restrictors Y1 and Y2 for this purpose. ● When turned clockwise, they reduce the air output and finally shut it off. ●...
  • Page 30: Safety Notes For Operation With Natural Gas

    WARNING Water in compressed air line Device damage and possibly loss of type of protection. The factory setting for the purging air selector is "IN". In the "IN" position, water from the compressed air line may enter the device from the pneumatics during initial commissioning. Before commissioning, make sure that no water is present in the compressed air line.
  • Page 31: Sequence Of Automatic Initialization

    Overview Note During the initialization process, the operating pressure must be at least one bar more than that required to close or open • the valve. However, the operating pressure should not be greater than the maximum permissible operating pressure for the actuator.
  • Page 32 Parameter 5.4.1 Overview of initialization parameters 1 to 5 Introduction Parameters 1 to 5 are the same for all versions of the positioner. These parameters are used to adjust the positioner to the actuator. Normally, setting these parameters is sufficient to be able to operate the positioner on an actuator. If you want to get to know all details of the positioner, gradually try out the effects of the remaining parameters by systematic testing.
  • Page 33: Purge Air Switching

    Purge air switching When the enclosure is open, the purge air switch above the pneumatic terminal strip on the pneumatic block can be accessed. ● In the IN position, the enclosure is flushed from inside with a small volume of clean and dry instrument air. ●...
  • Page 34: Automatic Initialization Of Linear Actuators

    2. Now move the actuator to the horizontal position of the lever. 3. A value between "P48.0" and ""P52.0" is shown on the display. 4. If a value beyond this range is shown on the display, you must move the friction clutch. Move the friction clutch until a value between "P48.0"...
  • Page 35: Manual Initialization Of Linear Actuators

    Note Set the "3.YWAY" parameter Proceed as follows to set parameter 3: 1. On the scale of the lever, read the value marked by the carrier pin. 2. Set the parameter with the buttons or to the read value. 5. Call the "4.INITA" parameter. To do this, briefly press the button.
  • Page 36: Automatic Initialization Of Part-Turn Actuators

    Requirements The following conditions must be fulfilled before activating the initialization: 1. You have installed the positioner for the part-turn actuators using the suitable mounting kit. 2. You have connected the actuator and the positioner to the pneumatic lines. 3. Pneumatic auxiliary power is supplied to the positioner. 4.
  • Page 37: Manual Initialization Of Part-Turn Actuators

    3. Call the "2.YAGL" parameter. To do this, briefly press the button. This parameter has already been set to 90° automatically. The display shows the following: 4. Call the "4.INITA" parameter. To do this, briefly press the button. The display shows the following: 5.
  • Page 38: Service And Maintenance

    Service and maintenance Basic safety instructions WARNING Impermissible repair of the device Repair must be carried out by Siemens authorized personnel only. • WARNING Dust layers above 5 mm Risk of explosion in hazardous areas. Device may overheat due to dust build up.
  • Page 39: Maintenance And Repair Work

    Procedure for removal and cleaning of the screens 1. Disconnect the pneumatic auxiliary power supply. 2. Remove the lines. 3. Unscrew the cover of the Makrolon enclosure 6DR5..0 or aluminum enclosure 6DR5..3. 4. Unscrew the three screws on the pneumatic terminal strip. 5.
  • Page 40: Return Procedure

    Devices can be returned to the supplier within the EC, or to a locally approved disposal service for eco-friendly recycling. Observe the specific regulations valid in your country. Further information about devices containing batteries can be found at: Information on battery/product return (WEEE) (https://support.industry.siemens.com/cs/document/109479891/) Technical data All device versions 7.1.1...
  • Page 41: Pneumatic Data

    Rated conditions Degree of protection IP66 to IEC/EN 60529 / NEMA 4X Mounting position Any; in wet environment, pneumatic connections and outlet opening not upward Vibration resistance Harmonic oscillations (sine) according to EN 60068-2- • 3.5 mm (0.14"), 2 ... 27 Hz, 3 cycles/axle 6/10.2008 98.1 m/s²...
  • Page 42 Pneumatic data Sound pressure level < 75 dB A eq < 80 dB A max The following applies to fail in place: 3 ... 7 bar (43.5 to 101.5 psi) When using device versions Ex d (6DR5..5-... and 6DR5..6-...), values are reduced by approximately 20%. 7.1.3 Construction Construction...
  • Page 43 Construction Without sealant 12 Nm (8.9 ft lb) With sealant 6 Nm (4.4 ft lb) Cable glands • Screw-in torque for plastic gland in all enclosures 4 Nm (3 ft lb) Screw-in torque for cable gland made of metal/stainless 6 Nm (4.4 ft lb) steel in Makrolon enclosure Screw-in torque for metal/stainless steel glands in 6 Nm (4.4 ft lb)
  • Page 44: Certificates, Approvals, Explosion Protection

    EU declaration of conformity on the Internet. UL conformity You can find the appropriate "Standard(s) for Safety", including the relevant versions, in the UL-CERTIFICATE OF COMPLIANCE on the Internet. See also Certificates (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates) Explosion protection Explosion protection Ex markings Explosion protection in accordance with...
  • Page 45 Maximum permissible ambient temperature ranges with types of protection Ex ia, Ex ic, Ex nA and Ex ec Explosion protection in accordance with ATEX/IECEx FM/CSA 6DR5ayb-0cdef-g.Ah-Z ... • T4: -30 ≤ T ≤ +80 °C (-22 ≤ T ≤ +176 °F) T6: -30 ≤...
  • Page 46 Maximum values for escaping natural gas Ventilation process Operating mode 6DR5.1.-.E... 6DR5.2.-.E... Single-acting Double-acting [Nl/min] [Nl/min] Ventilation of the enclosure volume. Purge air switch is at Operation, typical 0.14 0.14 "IN": Operation, max. 0.60 0.60 Error case, max. 60.0 60.0 Ventilation via the control air outlet near the pneumatic Operation, typical connections:...
  • Page 47: Electrical Data

    Basic electronics Basic electronics Basic electronics Basic electronics without explosion with explosion with explosion with explosion protection protection Ex d protection Ex "ia" protection Ex "ic", "ec", "t" , "nA" Static destruction limit • ± 40 mA ± 40 mA Effective inner capacitance C Without HART •...
  • Page 48 Basic device without Basic device with Basic device with Basic device with explosion protection explosion protection explosion protection explosion protection Ex d Ex "ia" Ex "ic", "ec", "t", "nA" Bus connector with FISCO • = 17.5 V "ic": supply unit = 380 mA = 17.5 V = 5.32 W...
  • Page 49: Option Modules

    7.4.2 PROFIBUS PA communication Communication Layers 1 + 2 as per PROFIBUS PA, transmission technique as per IEC 1158-2; slave function layer 7 (protocol layer) as per PROFIBUS DP, standard EN 50170 with the extended PROFIBUS functionality (all data is acyclic, manipulated variable, feedbacks and statuses are additionally cyclic) C2 connections Four connections with the master class 2 are supported;...
  • Page 50: Position Feedback Module

    Without explosion With Ex protection Ex "ia" With Ex protection protection or suitable for Ex "ic", "ec", "t", "nA" use in the SIPART PS2 Ex d For connecting to circuits with the • = 15 V DC "ic": following peak values = 25 mA = 15 V DC = 64 mW...
  • Page 51: Sia Module

    Without explosion With Ex protection Ex ia With Ex protection protection or suitable for (use only in temperature Ex "ic", "ec", "t", "nA" use in the SIPART PS2 class T4) Ex d Temperature influence ≤ 0.1%/10 K (≤ 0.1%/18 °F) Resolution ≤...
  • Page 52: Mechanical Limit Switch Module

    Without Ex protection With Ex protection Ex "ia" With Ex protection Ex "ic", "ec", "t", "nA" Auxiliary power U ≤ DC 35 V • I ≤ 20 mA Connecting to circuits with the • = DC 15 V "ic": following peak values = 25 mA = DC 15 V = 64 mW...
  • Page 53: External Position Detection

    Without Ex protection With Ex protection Ex ia With Ex protection Ex "ic", "t" Effective internal capacitance = 5.2 nF = 5.2 nF Effective internal inductance = negligibly small = negligibly small Galvanic isolation The 3 outputs are galvanically isolated from the basic device Test voltage DC 3150 V, 2 s Rated condition height...
  • Page 54 Additional modules Without Ex protection With Ex protection With Ex protection Ex "ia" Ex "ic", "ec", "nA" Hysteresis ± 0.2 % Temperature influence (range: ≤ 0.1 %/10 K (≤ 0.1 %/18 °F) for -20 to +90 °C (-4 to +194 °F) rotation angle 120°...
  • Page 55 T4: -40 ... +90 °C (-40 ... +194 °F) temperature T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) Appendix Certificates The certificates can be found on the DVD supplied and on the Internet at: Certificates (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates) SIPART PS2 (6DR5...) A5E03436620-AB, 01/2017...
  • Page 56: Technical Support

    ● Service&Support (http://www.siemens.com/automation/service&support) Personal contact If you have additional questions about the device, please contact your Siemens personal contact at: ● Partner (http://www.automation.siemens.com/partner) In order to find the contact for your product, select under 'All Products and Branches' the path 'Automation Technology >...
  • Page 57: Safety Instructions For Accessory Part

    A.3.2 Safety instructions for accessory part WARNING Incorrect assembly The component can be damaged or destroyed or its functionality impaired through incorrect assembly. • – Mount the component using a suitable tool. Refer to the information in Chapter "Technical specifications of accessory part (Page 55)", for example, torques for installation.
  • Page 58: Dimensional Drawings Of Accessory Part

    Technical specifications sealing plug and thread adapter For thread size M25 x 1.5 • 95 Nm For thread size ½-14 NPT • 65 Nm Width A/F for thread size M20 x 1.5 Width A/F for thread size M25 x 1.5 Key size for thread size ½-14 NPT A.3.4 Dimensional drawings of accessory part...
  • Page 59 ① Sealing ring: Use for dust protection "Ex t" type of protection. Thread adapter Ex d, M25 x 1.5 on M20 x 1.5 and M25 x 1.5 on ½-14 NPT, dimensions in mm Sealing plug Ex d ½ -14 NPT SIPART PS2 (6DR5...) A5E03436620-AB, 01/2017...
  • Page 60 Trademarks All names identified by ® are registered trademarks of Siemens AG. The remaining trademarks in this publication may be trademarks whose use by third parties for their own purposes could violate the rights of the owner. Disclaimer of Liability We have reviewed the contents of this publication to ensure consistency with the hardware and software described.
  • Page 61: Mentions Légales

    ATTENTION Les produits Siemens ne doivent être utilisés que pour les cas d'application prévus dans le catalogue et dans la documentation technique correspondante. S'ils sont utilisés en liaison avec des produits et composants d'autres marques, ceux-ci doivent être recommandés ou agréés par Siemens.
  • Page 62: Vérification De La Livraison

    électriques et qui se chargent de la mise en service. Pour une utilisation optimale de l'appareil, lisez la version détaillée des instructions. Voir aussi Catalogue instrumentation des procédés (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) Information produit SIPART PS2 (http://www.siemens.com/sipartps2) Utilisation Le positionneur électropneumatique est utilisé pour la régulation continue de vannes de process avec des servomoteurs pneumatiques dans les branches suivantes.
  • Page 63: Plaques Signalétiques

    ATTENTION Utilisation d'un appareil endommagé ou incomplet Risque d'explosion en zones à risques. N'utilisez pas d'appareils endommagés ou incomplets. • Plaques signalétiques Structure plaque signalétique ① ⑧ Constructeur Energie auxiliaire (arrivée d'air PZ) ② ⑨ Classe de protection Version du logiciel/version du matériel ③...
  • Page 64: Notes De Sécurité

    Le contenu de ce manuel ne fait pas partie d'une convention, d'un accord ou d'un statut juridique antérieur ou actuel, et ne doit en rien les modifier. Toutes les obligations de Siemens AG sont stipulées dans le contrat de vente qui contient également les seules conditions de garantie complètes et valables.
  • Page 65: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Condition préalable à une utilisation sûre Cet appareil a quitté l'usine en parfait état technique. Pour le garder dans cet état et pour en assurer un fonctionnement dénué de danger, observez ces instructions de service ainsi que toutes les informations relatives à la sécurité. Observez les remarques et icônes situées sur l'appareil.
  • Page 66 ATTENTION Modification inappropriée du positionneur 6DR5...6 Risque d'explosion. La plaque de raccordement pneumatique du positionneur SIPART PS2 6DR5..6 est un composant de sécurité de l'enveloppe antidéflagrante. ① Ne desserrez en aucun cas les vis de la plaque de raccordement pneumatique. •...
  • Page 67: Montage

    Montage Consignes de sécurité fondamentales ATTENTION Force d'actionnement élevée pour les servomoteurs pneumatiques Risque de blessure lorsque l'opérateur travaille sur les vannes de régulation en raison de la force d'actionnement élevée du servomoteur pneumatique. Respectez les prescriptions de sécurité correspondantes du servomoteur pneumatique utilisé. •...
  • Page 68 PRUDENCE A respecter avant de travailler sur la vanne de régulation et lors du montage du positionneur Risque de blessure. Avant d'entreprendre des travaux sur la vanne de régulation, vous devez mettre la vanne de régulation dans un état • totalement exempt de pression.
  • Page 69 Montage du servomoteur à translation Pour les servomoteurs à translation, utilisez le kit de montage "Servomoteur à translation" 6DR4004-8V ou le montage intégré. Suivant le type de servomoteur, vous avez besoin de différentes pièces de montage. Le kit de montage peut être utilisé pour une course de 3 à...
  • Page 70 Marche à suivre 1. Montez la tuyauterie de telle sorte que l'eau de pluie ou le condensat qui coulent le long du tuyau puissent s'égoutter avant la barrette de raccordement du positionneur. 2. Vérifier que le placement des joints d'étanchéité des raccords électriques est impeccable. 3.
  • Page 71 ① ⑥ Système de blocage de transmission Accouplement à friction ② ⑦ Bloquer la transmission par engrenages sur 33° Système de blocage de l'accouplement à friction ③ ⑧ Position neutre Bloquer l'accouplement à friction ④ ⑨ Bloquer la transmission par engrenages sur 90° Libérer l'accouplement à...
  • Page 72 ① ① 3. Bloquez la transmission par engrenages à l'aide du système de blocage . Déplacez le système de blocage à l'aide d'un tournevis usuel d'environ 4 mm de large jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Un déplacement vers la droite bloque la ②...
  • Page 73 Raccordement Consignes de sécurité fondamentales ATTENTION Version à sécurité intrinsèque (Ex i) Risque d'explosion en atmosphère explosible Pour la version à sécurité intrinsèque, seuls des circuits électriques à sécurité intrinsèque certifiés peuvent être raccordés en tant que circuit d'énergie auxiliaire, circuit de commande et circuit de signalisation. Assurez-vous que les sources d'alimentation des circuits utilisés sont à...
  • Page 74 ATTENTION Très basse tension dangereuse Risque d'explosion dans les zones à risque provoqué par une décharge de tension. Raccordez l'appareil à une très basse tension au moyen d'une isolation de sécurité (Safety Extra-Low Voltage, SELV) • ATTENTION Liaison équipotentielle manquante Risque d'explosion dû...
  • Page 75 IMPORTANT Presse-étoupe/couple de serrage standard Endommagement de l'appareil. Pour des raisons d'étanchéité (degré de protection IP du boîtier) et de résistance requise à la traction, pour un presse- • étoupe standard M20x1,5, utilisez uniquement des câbles avec un diamètre de câble ≥ 8 mm ou, dans le cas d'un diamètre inférieur, un joint d'étanchéité...
  • Page 76 Remarque Déviation d'impulsions perturbatrices/équipotentialité Pour dévier les impulsions perturbatrices, le positionneur doit être raccordé par le biais d'une impédance de faible valeur à une ligne équipotentielle (potentiel de terre). Le positionneur sous boîtier Makrolon est à cet effet doté d'un câble supplémentaire.
  • Page 77 ① ④ Zone sans risque d'explosion Entrée TOR 1 ② ⑤ Zone à risque d'explosion Source de signal ③ ⑥ Electronique de base HART-Communicator Figure 4-2 Modèle à 2/3/4 fils, avec type de raccordement 2 fils ① ⑤ Zone sans risque d'explosion Source d'alimentation ②...
  • Page 78 4.2.1.1 Electronique de base à 2/3/4 fils, avec type de raccordement 4 fils, schéma de raccordement (avec et sans HART) ① ⑤ Zone sans risque d'explosion Source d'alimentation ② ⑥ Zone à risque d'explosion Source de signal ③ ⑦ Electronique de base HART-Communicator ④...
  • Page 79 4.2.3 SIPART PS2 avec FOUNDATION Fieldbus ① ④ Zone sans risque d'explosion Entrée : Coupure de sécurité ② ⑤ Zone à risque d'explosion Autorisation de simulation ③ ⑥ Electronique de base Source d'alimentation Figure 4-6 Modèle avec FOUNDATION Fieldbus 4.2.4 Splitrange Vous trouverez plus d'informations sur le fonctionnement "Split-Range"...
  • Page 80 4.2.5 Modules optionnels 4.2.5.1 Module d'alarme 6DR4004-6A et -8A ① ⑤ Zone à atmosphère non explosible Message de défaut ② ⑥ Zone à atmosphère explosible Valeur limite ③ ⑦ Module d'alarme Amplificateur de commutation ④ ⑧ Entrée TOR 2 Sortie d'alarme Figure 4-7 Module d'alarme SIPART PS2 (6DR5...)
  • Page 81 4.2.5.2 Module de signalisation en retour de position 6DR4004-6J et -8J ① ③ Zone à atmosphère non explosible Module de signalisation en retour de position ② ④ Zone à atmosphère explosible Sectionneur d'alimentation Figure 4-8 Module de signalisation en retour de position 4.2.5.3 Module SIA 6DR4004-6G et -8G ①...
  • Page 82 PRUDENCE Tension de commutation max. CA/CC avec l'homologation UL E344532 L'utilisation du module de contacts limites 6DR4004-6K est autorisée pour des positionneurs avec homologation UL. La tension d'alimentation max. est ici de 30 V CA/CC. L'utilisation du module de contacts limites 6DR4004-8K n'est pas autorisée pour des positionneurs avec homologation UL. Un non-respect de cette tension max.
  • Page 83 ① ② Couvercle ③ Serre-câble Figure 4-11 Raccordement des câbles 4.2.6 Version optionnelle connecteur M12 Ce chapitre indique quelle borne des appareils et des modules optionnels énumérés ci-après est reliée au pôle respectif du connecteur M12. Remarque Caractéristiques techniques Tenez compte des spécifications sur les caractéristiques électriques figurant dans le certificat et/ou au chapitre "Caractéristiques techniques (Page 97)".
  • Page 84 4.2.6.2 Connecteur M12 dans l'appareil de base SIPART PS2 avec PROFIBUS PA Vous disposez d'un positionneur 6DR55..-0.R.. ou 6DR55..-0.S... Le connecteur M12 est relié au circuit de bus de l'électronique de base. Tableau 4-2 Tableau d'affectation Borne circuit de bus Désignation du pôle 1 - brun Connexion des blindages boîtier...
  • Page 85 Tableau 4-6 Tableau d'affectation Borne Désignation du pôle POS (X1/2) 3 - bleu VCC (X1/4) 1 - brun GND (X1/1) 4 - noir VREF (X1/3) 2 - blanc 4.2.6.7 Connecteur M12 pour raccordement des sorties du module SIA 6DR4004-6G /-8G (-Z D56) Vous disposez d'un positionneur avec suffixe de référence -Z référence abrégée D56.
  • Page 86 Remarque Fuite Une fuite entraîne une consommation d'air continuelle et le fait que le positionneur essaie en permanence de régler la différence de position, ce qui a pour conséquence l'usure prématurée de l'ensemble du dispositif de régulation. Vérifiez l'étanchéité de l'ensemble de l'armature après le montage des raccords pneumatiques. •...
  • Page 87: Mise En Service

    Etranglements ● Pour atteindre des durées de réglage T > 1,5 s pour les petits servomoteurs, réduisez la puissance de l'air. Utilisez à cet ① ② effet les étranglements Y1 et Y2 ● Ils réduisent la puissance de l'air en tournant vers la droite jusqu'à le bloquer complètement. ●...
  • Page 88 ATTENTION Eau dans la conduite d'air comprimé Endommagement de l'appareil et le cas échéant perte du mode de protection. En usine, le commutateur d'air de balayage est réglé sur la position "IN". En position "IN", de l'eau provenant de la conduite d'air comprimé peut entrer dans l'appareil via le système pneumatique lors de la première mise en service.
  • Page 89 Aperçu Remarque Pendant l'initialisation, la pression de service doit être supérieure d'au moins 1 bar par rapport à la pression nécessaire à • la fermeture ou à l'ouverture de la vanne. La pression de service ne doit cependant pas être plus élevée que la pression maximale autorisée pour le servomoteur.
  • Page 90 Paramètre 5.4.1 Aperçu des paramètres d'initialisation 1 à 5 Introduction Les paramètres 1 à 5 sont les mêmes pour tous les modèles de positionneurs. Ces paramètres vous permettent d'ajuster le positionneur au servomoteur. Le réglage de ces paramètres est normalement suffisant pour pouvoir faire fonctionner le positionneur avec un servomoteur.
  • Page 91 Commutation de l'air de balayage Lorsque le boîtier est ouvert, le commutateur d'air de balayage, situé au-dessus de la barrette de raccordement pneumatique du bloc de vannes, est accessible. ● Dans la position IN, l'intérieur du boîtier est balayé au moyen de très petites quantités d'air d'instrument propre et sec. ●...
  • Page 92 Position finale 2. Déplacez maintenant le servomoteur jusqu'à la position horizontale du levier. 3. Une valeur comprise entre "P48.0" et "P52.0" apparaît à l'écran. 4. Si la valeur affichée se trouve hors de cette plage, vous devez modifier le réglage de l'accouplement à friction. Déplacez l'accouplement à...
  • Page 93 Remarque Régler le paramètre "3.YWAY" Procédez comme suit pour régler le paramètre 3 : 1. Relevez sur la graduation du levier la valeur marquée par la tige d'entraînement. 2. Réglez le paramètre à l'aide des touches ou sur la valeur relevée. 5.
  • Page 94 Mise en service des servomoteurs à fraction de tour 5.7.1 Préparer les servomoteurs à fraction de tour à la mise en service Remarque Réglage de l'angle d'avance Pour les servomoteurs à fraction de tour, l'angle d'avance usuel est 90°. Réglez le commutateur de transmission par engrenages sur 90° dans le positionneur. •...
  • Page 95 2. Passez du servomoteur à fraction de tour au servomoteur à translation à l'aide de la touche jusqu'à ce que l'écran affiche : 3. Appelez le paramètre "2.YAGL". Appuyez à cet effet sur la touche . Ce paramètre a déjà été automatiquement réglé sur 90°.
  • Page 96: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Consignes de sécurité fondamentales ATTENTION Réparation non autorisée de l'appareil Seul le personnel technique Siemens est autorisé à intervenir sur l'appareil pour le réparer. • ATTENTION Couches de poussière de plus de 5 mm Risque d'explosion en zones à risques. L'appareil peut se trouver en surchauffe en raison de l'accumulation de poussière.
  • Page 97 6.2.1 Positionneurs avec boîtier en Makrolon 6DR5..0, boîtier en aluminium 6DR5..3 et boîtier en aluminium antidéflagrant 6DR5..5 DANGER Risque d'explosion par charge électrostatique Les charges électrostatiques apparaissent p. ex. en nettoyant le positionneur sous boîtier Makrolon avec un tissu sec. Evitez impérativement la formation de charges électrostatiques dans un environnement à...
  • Page 98: Mise Au Rebut

    à vos frais avant tout traitement. Pour en savoir plus, reportez-vous aux instructions de service. Voir aussi Bordereau d'expédition de retour de marchandise (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) Déclaration de décontamination (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Mise au rebut Les appareils décrits dans le présent manuel doivent être recyclés. Ils ne peuvent pas être mis au rebut auprès du service d'élimination des déchets conformément à...
  • Page 99: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Tous les modèles d'appareils 7.1.1 Conditions de service Conditions de service Conditions ambiantes Utilisation à l'extérieur et à l'intérieur Température ambiante Respectez la température ambiante maximale admissible dans les zones à risque d'explosion conformément à la classe de température. Température ambiante admissible pour le fonctionnement •...
  • Page 100 Caractéristiques pneumatiques Ecoulement sans étranglement (DIN 1945) Vanne d'amenée d'air (alimentation en air de • l'entraînement) 2 bars (29 psi) 4,1 Nm³/h (18.1 USgpm) 4 bars (58 psi) 7,1 Nm³/h (31.3 USgpm) 6 bars (87 psi) 9,8 Nm³/h (43.1 USgpm) Vanne d'évacuation d'air (purge du servomoteur pour •...
  • Page 101 Structure Matériau Boîtier • 6DR5..0 Makrolon Polycarbonate (PC) renforcé par fibres de verre 6DR5..1 aluminium, étroit GD AISi12 6DR5..2 acier inoxydable Acier inoxydable austénitique 316 Cb, réf. mat. 1.4581 6DR5..3 aluminium GD AlSi12 6DR5..5 aluminium, antidéflagrant GK AISi12 6DR5..6 boîtier acier inoxydable, antidéflagrant Acier inoxydable austénitique 316 L, réf.
  • Page 102 UE sur Internet. Conformité UL Les "Standard(s) for Safety" ainsi que les éditions complémentaires, sont indiqués dans la déclaration UL-CERTIFICATE OF COMPLIANCE disponible sur Internet. Voir aussi Certificats (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates) SIPART PS2 (6DR5...) A5E03436620-AB, 01/2017...
  • Page 103 Protection contre l'explosion Protection contre l'explosion Marquages Ex Protection contre l'explosion selon ATEX/IECEx FM/CSA Sécurité intrinsèque "i", "IS" 6DR5..0/1/2/3 • IS / I, II / 1 / A-D II 2 G Ex ia IIC T6/T4 Gb IS / 1 / AEx / Ex ib / IIC, Gb II 3 G Ex ic IIC T6/T4 Gc 6DR5..1/2/3 •...
  • Page 104 Protection contre l'explosion selon ATEX/IECEx FM/CSA Module de signalisation en retour de position (monté ou pouvant être monté ultérieurement) Monté : • 6DR5ayb-0cdef-g.Ah-Z ... T4 : -30 ≤ T ≤ +80 °C (-22 ≤ T ≤ +176 °F) avec les indications (f = 1 ou 3) Montable ultérieurement 6DR4004-6J •...
  • Page 105: Caractéristiques Électriques

    Procédé de purge Mode de 6DR5.1.-.E... 6DR5.2.-.E... fonctionnement à effet simple à effet double [Nl/min] [Nl/min] Fonctionnement, 0,60 0,60 max. Cas de défaut, 60,0 60,0 max. Purge par la sortie d'air de régulation dans la zone des Fonctionnement, raccords pneumatiques : typique Fonctionnement, max.
  • Page 106 Electronique de Electronique de Electronique de Électronique de base sans protection base avec protection base avec protection base avec protection Ex Ex d Ex Ex "ia" Ex Ex "ic", "ec", "t" , "nA" typ. 6,6 V (= 330 Ω) 6,6 V (= 330 Ω) maxi 6,72 V (= 336 Ω) 6,72 V (= 336 Ω)
  • Page 107 SIPART PS2 avec PROFIBUS PA / avec FOUNDATION Fieldbus 7.4.1 Caractéristiques électriques Appareil de base Appareil de base Appareil de base Appareil de base sans protection Ex avec protection Ex avec protection Ex avec protection Ex Ex d Ex "ia" Ex "ic", "ec", "t", "nA"...
  • Page 108: Communication Profibus Pa

    Appareil de base Appareil de base Appareil de base Appareil de base sans protection Ex avec protection Ex avec protection Ex avec protection Ex Ex d Ex "ia" Ex "ic", "ec", "t", "nA" Pour appareil de base sans • Séparation galvanique entre l'appareil de base et l'entrée de coupure de sécurité ainsi protection Ex et pour que les sorties des modules optionnels appareil de base avec Ex d...
  • Page 109 Sans protection Ex ou Avec protection Ex Ex "ia" Avec protection Ex approprié à une utilisation Ex "ic", "ec", "t", "nA" dans le SIPART PS2 Ex d 3 circuits électriques de sortie binaire Sorties alarme A1 : Bornes 41 et 42 •...
  • Page 110 7.5.2 Module de signalisation en retour de position Sans protection Ex ou Avec protection Ex Ex ia Avec protection Ex approprié à une utilisation (utilisation pour classe de Ex "ic", "ec", "t", "nA" dans le SIPART PS2 Ex d température T4 uniquement) Module de signalisation en retour de 6DR4004-8J...
  • Page 111 Sans protection Ex Avec protection Ex Ex "ia" Avec protection Ex Ex "ic", "ec", "t", "nA" Raccordement aux circuits Tension nominale 8 V, = DC 15 V "ic": • électriques avec les valeurs consommation : = 25 mA = DC 15 V maximales suivantes ≥...
  • Page 112 Sans protection Ex Avec protection Ex Ex ia Avec protection Ex Ex "ic", "t" Tension de commutation max. 250 V/24 V DC 30 V DC 30 V • ca/cc 1 sortie de signalisation de défaut Sortie binaire : Bornes 31 et 32 •...
  • Page 113 7.5.6 Module NCS interne 6DR4004-5L et 6DR4004-5LE Modules additionnels Sans protection Ex Avec protection Ex Avec protection Ex Ex "ia" Ex "ic", "ec" , "t", "nA" Module NCS interne 6DR4004-5L 6DR4004-5LE 6DR4004-5LE Linéarité (après correction par le ± 1 % ±...
  • Page 114 Protection contre les explosions Marquages Ex Modes de protection ATEX/IECEx FM/CSA Sécurité intrinsèque "ia" • IS, Class I, Divison 1, ABCD Zone 1 : IS, Class I, Zone 1, AEx ib, IIC II 2 G Ex ia IIC T6/T4 Gb Sécurité...
  • Page 115: Assistance Technique

    ● Service&Support (http://www.siemens.com/automation/service&support) Interlocuteur personnel Pour toute question supplémentaire sur l'appareil, veuillez contacter votre interlocuteur personnel Siemens à l'adresse : ● Contact (http://www.automation.siemens.com/partner) Afin de trouver le contact pour votre produit, sélectionnez sous 'Tous les produits et secteurs' le chemin 'Automatisation >...
  • Page 116 Documentation Vous pouvez consulter des documents sur différents produits et systèmes sur : ● Instructions et manuelsInstructions et manuels (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Voir aussi Information produit SIPART PS2 (http://www.siemens.com/sipartps2) Courriel (mailto:support.automation@siemens.com) Catalogue instrumentation des procédés (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) Accessoire bouchon d'obturation/adaptateur fileté A.3.1 Utilisation Accessoire Le bouchon d'obturation et l'adaptateur fileté...
  • Page 117 A.3.3 Caractéristiques techniques Accessoire Caractéristiques techniques du bouchon d'obturation et adaptateur fileté Bouchon d'obturation convenant pour les Boîtier blindé antidéflagrant "d" des groupes IIA, IIB, IIC modes de protection Protection contre la poussière par boîtier "t" Conformité aux normes Les composants sont conformes à la directive 94/9. Ils répondent aux exigences des normes CEI/EN 60079-0 ;...
  • Page 118 A.3.4 Dessins cotés Accessoire Bouchon d'obturation Ex d, M25 x 1,5, dimensions en mm Bouchon d'obturation Ex d, M20 x 1,5, dimensions en mm ① Bague d'étanchéité : à utiliser pour le mode de protection avec protection contre la poussière "Ex t" Adaptateur fileté...
  • Page 119 Marques de fabrique Toutes les désignations repérées par ® sont des marques déposées de Siemens AG. Les autres désignations dans ce document peuvent être des marques dont l'utilisation par des tiers à leurs propres fins peut enfreindre les droits de leurs propriétaires respectifs.
  • Page 120: Rechtliche Hinweise

    Siemens-Produkte dürfen nur für die im Katalog und in der zugehörigen technischen Dokumentation vorgesehenen Einsatzfälle verwendet werden. Falls Fremdprodukte und -komponenten zum Einsatz kommen, müssen diese von Siemens empfohlen bzw. zugelassen sein. Der einwandfreie und sichere Betrieb der Produkte setzt sachgemäßen Transport, sachgemäße Lagerung, Aufstellung, Montage, Installation, Inbetriebnahme, Bedienung und Instandhaltung voraus.
  • Page 121 Um das Gerät optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die ausführliche Version der Anleitung. Siehe auch Katalog Prozessinstrumentierung (http://www.siemens.de/prozessinstrumentierung/kataloge) Produktinformation SIPART PS2 (http://www.siemens.de/sipartps2) Verwendungszweck Der elektropneumatische Stellungsregler wird zur kontinuierlichen Regelung von Prozessventilen mit pneumatischen Antrieben in folgenden Branchen eingesetzt.
  • Page 122 WARNUNG Einsatz eines beschädigten oder unvollständigen Geräts Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen. Benutzen Sie keine beschädigten oder unvollständigen Geräte. • Typschilder Aufbau Typschild ① ⑧ Hersteller Hilfsenergie (Zuluft PZ) ② ⑨ Schutzklasse Softwarestand/Hardwarestand ③ ⑩ Betriebsanleitung beachten Fabrikationsort ④ ⑪ Konformität mit länderspezifischen Richtlinien Hilfsenergie ⑤...
  • Page 123: Transport Und Lagerung

    Um Anlagen, Systeme, Maschinen und Netzwerke gegen Cyber-Bedrohungen zu sichern, ist es erforderlich, ein ganzheitliches Industrial Security-Konzept zu implementieren (und kontinuierlich aufrechtzuerhalten), das dem aktuellen Stand der Technik entspricht. Die Produkte und Lösungen von Siemens formen nur einen Bestandteil eines solchen Konzepts.
  • Page 124 Sicherheitshinweise Voraussetzung für den sicheren Einsatz Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und um einen gefahrlosen Betrieb des Geräts sicherzustellen, beachten Sie diese Anleitung und alle sicherheitsrelevanten Informationen. Beachten Sie die Hinweise und Symbole am Gerät. Entfernen Sie keine Hinweise und Symbole vom Gerät. Halten Sie die Hinweise und Symbole stets in vollständig lesbarem Zustand.
  • Page 125 WARNUNG Unsachgemäße Änderung am Stellungsregler 6DR5..6 Explosionsgefahr. Die pneumatische Anschlussplatte am Stellungsregler SIPART PS2 6DR5..6 ist sicherheitsrelevanter Bestandteil der druckfesten Kapselung. ① Lösen Sie niemals die Schrauben der pneumatischen Anschlussplatte. • Bild 2-1 Schrauben der pneumatischen Anschlussplatte am Stellungsregler 6DR5..6 Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen Qualifiziertes Personal für Anwendungen in explosionsgefährdeten Bereichen Personen, die das Gerät im explosionsgefährdeten Bereich einbauen, anschließen, in Betrieb nehmen, bedienen und...
  • Page 126: Grundlegende Sicherheitshinweise

    Einbauen/Anbauen Grundlegende Sicherheitshinweise WARNUNG Hohe Stellkraft bei pneumatischen Antrieben Verletzungsgefahr bei Arbeiten an Stellventilen durch die hohe Stellkraft des pneumatischen Antriebs. Beachten Sie die entsprechenden Sicherheitsvorschriften des verwendeten pneumatischen Antriebs. • WARNUNG Hebel der Positionserfassung Quetsch- und Schergefahr bei Anbausätzen, die einen Hebel zur Positionserfassung verwenden. Bei Inbetriebnahme und laufendem Betrieb kann es durch den Hebel zum Abtrennen oder Quetschen von Gliedmaßen kommen.
  • Page 127 VORSICHT Vor Arbeiten am Stellventil und beim Anbauen des Stellungsreglers beachten Verletzungsgefahr. Bevor Sie Arbeiten am Stellventil vornehmen, müssen Sie das Stellventil in einen vollständig drucklosen Zustand • bringen. Gehen Sie wie folgt vor: – Entlüften Sie die Antriebskammern. – Stellen Sie die Zuluft PZ ab.
  • Page 128 Schubantrieb anbauen Bei Schubantrieben benutzen Sie den Anbausatz "Schubantrieb" 6DR4004-8V oder den integrierten Anbau. Abhängig von der gewählten Antriebsart benötigen Sie unterschiedliche Montageteile. Der Anbausatz gilt für einen Hub von 3 bis 35 mm. Für einen größeren Hubbereich benötigen Sie einen getrennt zu bestellenden Hebel 6DR4004-8L. Weitere Informationen zum Anbau, siehe ausführliche Betriebsanleitung.
  • Page 129 3. Dichtung im Gehäusedeckel auf Beschädigungen und Verschmutzungen überprüfen. Im Bedarfsfall säubern bzw. ersetzen. 4. Den Stellungsregler so montieren, dass der Schalldämpfer aus Sinterbronze an der Unterseite des Gehäuses in der senkrechten Einbaulage nach unten zeigt. Wenn dies nicht möglich ist, ersetzen Sie den Schalldämpfer durch eine geeignete Verschraubung mit einem Kunststoffschlauch.
  • Page 130 ① ⑥ Getriebefixierung Rutschkupplung ② ⑦ Getriebeübersetzung auf 33° zu fixieren Rutschkupplungsfixierung ③ ⑧ Neutralstellung Rutschkupplung fixieren ④ ⑨ Getriebeübersetzung auf 90° zu fixieren Rutschkupplung lösen ⑤ Getriebeübersetzungsumschalter Bild 3-2 Fixieren Rutschkupplung und Getriebeübersetzung Voraussetzung ● Der Stellungsregler ist angebaut. ●...
  • Page 131 ① ① 3. Fixieren Sie die Getriebeübersetzung mit der Gerätefixierung . Verstellen Sie die Gerätefixierung mit einem ① spürbar einrastet. Verstellen handelsüblichen etwa 4 mm breiten Schraubendreher so lange, bis die Gerätefixierung ② ④ nach rechts fixiert die Getriebeübersetzung auf 33° .
  • Page 132 Anschließen Grundlegende Sicherheitshinweise WARNUNG Bei eigensicherer Geräteausführung (Ex i) Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen. Bei eigensicheren Geräteausführungen dürfen als Hilfsenergie-, Steuer- und Signalstromkreise nur bescheinigte eigensichere Stromkreise angeschlossen werden. Stellen Sie sicher, dass die Speisequellen der verwendeten Stromkreise als eigensicher gekennzeichnet sind. •...
  • Page 133 WARNUNG Unsichere Kleinspannungsversorgung Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen durch Spannungsüberschlag. Schließen Sie das Gerät an eine Kleinspannungsversorgung mit sicherer Trennung (SELV) an. • WARNUNG Fehlender Potenzialausgleich Bei fehlendem Potenzialausgleich Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen durch Ausgleichsstrom oder Zündfunken. Stellen Sie sicher, dass für das Gerät ein Potenzialausgleich vorhanden ist. •...
  • Page 134 ACHTUNG Standardmäßige Kabelverschraubung / Drehmoment Geräteschaden. Verwenden Sie bei der standardmäßigen Kabelverschraubung M20x1,5 aus Gründen der Dichtigkeit (IP- • Gehäuseschutzart) und der erforderlichen Zugfestigkeit nur Kabel mit einem Kabeldurchmesser ≥ 8 mm oder bei kleinerem Durchmesser einen geeigneten Dichteinsatz. Bei der NPT-Ausführung wird der Stellungsregler mit einem Adapter ausgeliefert. Sorgen Sie dafür, dass beim •...
  • Page 135 Hinweis Ableitung von Störimpulsen/Potenzialausgleich Zur Ableitung von Störimpulsen muss der Stellungsregler niederohmig an eine Potenzialausgleichsleitung (Erdpotenzial) angeschlossen werden. Dazu ist der Stellungsregler im Makrolongehäuse mit einem zusätzlichen Kabel ausgestattet. Verbinden Sie dieses Kabel über die Kabelschelle mit dem Schirm der Busleitung und der Potenzialausgleichsleitung. Geräte im Edelstahl- oder Aluminiumgehäuse haben außen am Gehäuse eine entsprechende Klemme, die ebenfalls mit der Potenzialausgleichsleitung verbunden werden muss.
  • Page 136 ② ⑤ Explosionsgefährdeter Bereich Signalquelle ③ ⑥ Grundelektronik HART-Communicator Bild 4-2 Geräteausführung 2-/3-/4-Leiter, mit Anschlussart 2-L ① ⑤ Nicht explosionsgefährdeter Bereich Speisequelle ② ⑥ Explosionsgefährdeter Bereich Signalquelle ③ ⑦ Grundelektronik HART-Communicator ④ Binäreingang 1 Bild 4-3 Geräteausführung 2-/3-/4-Leiter, mit Anschlussart 3-Leiter 4.2.1.1 Grundelektronik 2-/3-/4-Leiter, mit Anschlussart 4-L, Anschlussgrafik (mit und ohne HART)
  • Page 137 4.2.2 SIPART PS2 mit PROFIBUS PA ① ④ Nicht explosionsgefährdeter Bereich Eingang: Sicherheitsabschaltung ② ⑤ Explosionsgefährdeter Bereich Binäreingang 1 ③ ⑥ Grundelektronik Signalquelle Bild 4-5 Geräteausführung mit PROFIBUS PA 4.2.3 SIPART PS2 mit FOUNDATION Fieldbus ① ④ Nicht explosionsgefährdeter Bereich Eingang: Sicherheitsabschaltung ②...
  • Page 138 4.2.5 Optionsmodule 4.2.5.1 Alarmmodul 6DR4004-6A und -8A ① ⑤ Nicht explosionsgefährdeter Bereich Störmeldung ② ⑥ Explosionsgefährdeter Bereich Grenzwert ③ ⑦ Alarmmodul Schaltverstärker ④ ⑧ Binäreingang 2 Schaltausgang Bild 4-7 Alarmmodul SIPART PS2 (6DR5...) A5E03436620-AB, 01/2017...
  • Page 139 4.2.5.2 Stellungsrückmeldemodul 6DR4004-6J und -8J ① ③ Nicht explosionsgefährdeter Bereich Stellungsrückmeldemodul ② ④ Explosionsgefährdeter Bereich Speisetrenner Bild 4-8 Stellungsrückmeldemodul 4.2.5.3 SIA-Modul 6DR4004-6G und -8G ① ④ Nicht explosionsgefährdeter Bereich Störmeldung ② ⑤ Explosionsgefährdeter Bereich Grenzwert ③ ⑥ SIA-Modul Schaltverstärker Bild 4-9 SIA-Modul 4.2.5.4 Grenzwert-Kontaktmodul 6DR4004-6K und -8K...
  • Page 140 VORSICHT Maximale Schaltspannung AC/DC bei UL-Zulassung E344532 Das Grenzwert-Kontaktmodul 6DR4004-6K ist für den Einsatz bei Stellungsreglern mit UL-Zulassung zulässig. Die maximale Anschlussspannung beträgt hierbei AC/DC 30 V. Das Grenzwert-Kontaktmodul 6DR4004-8K ist für den Einsatz bei Stellungsreglern mit UL-Zulassung nicht zugelassen. Bei Nichtbeachtung erlischt die UL-Zulassung für den Stellungsregler.
  • Page 141 ① Schraube ② Abdeckung ③ Kabelbinder Bild 4-11 Anschließen der Leitungen 4.2.6 Optionale Ausführung Stecker M12 In diesem Kapitel wird beschrieben, welche Klemme der nachfolgend aufgeführten Geräte und Optionsmodule mit dem jeweiligen Pol des Steckers M12 verbunden ist. Hinweis Technische Daten Beachten Sie die Vorgaben zu den elektrischen Daten im Zertifikat und/oder im Kapitel "Technische Daten (Seite 155)".
  • Page 142 4.2.6.2 Stecker M12 im Grundgerät SIPART PS2 mit PROFIBUS PA Sie haben einen Stellungsregler 6DR55..-0.R.. oder 6DR55..-0.S.. vorliegen. Hierbei ist der Stecker M12 mit dem Busstromkreis der Grundelektronik verbunden. Tabelle 4-2 Belegungsplan Klemme Busstromkreis Polbezeichnung 1 - braun Schirmauflage Gehäuse 4 - schwarz 3 - blau 4.2.6.3...
  • Page 143 Tabelle 4-6 Belegungsplan Klemme Polbezeichnung POS (X1/2) 3 - blau VCC (X1/4) 1 - braun GND (X1/1) 4 - schwarz VREF (X1/3) 2 - weiß 4.2.6.7 Stecker M12 zum Anschluss der Ausgänge des SIA-Moduls 6DR4004-6G /-8G (-Z D56) Sie haben einen Stellungsregler mit Bestellzusatz -Z Kurzangabe D56 vorliegen. In dieser Ausführung des Stellungsreglers sind die Ausgänge des SIA-Moduls mit dem Stecker M12 elektrisch verbunden.
  • Page 144 Hinweis Leckage Eine Leckage führt neben dem dauernden Luftverbrauch dazu, dass der Stellungsregler ständig versucht, die Positionsabweichung auszuregeln. Der vorzeitige Verschleiß der gesamten Regeleinrichtung ist die Folge. Prüfen Sie nach der Montage der pneumatischen Anschlüsse die Dichtigkeit der gesamten Armatur. •...
  • Page 145 Drosseln ● Um bei kleinen Antrieben Stellzeiten von T > 1,5 s zu erreichen, reduzieren Sie die Luftleistung. Verwenden Sie hierfür ① ② die Drosseln Y1 und Y2 ● Sie vermindern rechts drehend die Luftleistung bis zum Absperren. ● Zur Einstellung der Drosseln empfiehlt es sich, diese zu schließen und anschließend langsam zu öffnen. ●...
  • Page 146 WARNUNG Wasser in Druckluftleitung Geräteschaden und gegebenenfalls Verlust der Zündschutzart. Werksseitig ist der Spülluftumschalter auf "IN" gestellt. In Stellung "IN" kann bei der Erstinbetriebnahme Wasser aus der Druckluftleitung durch die Pneumatik in das Gerät gelangen. Stellen Sie vor Inbetriebnahme sicher, dass kein Wasser in der Druckluftleitung ist. •...
  • Page 147 Übersicht Hinweis Der Betriebsdruck muss während der Initialisierung mindestens ein bar größer sein, als zum Schließen bzw. Öffnen des • Ventils erforderlich ist. Der Betriebsdruck darf aber nicht größer sein als der maximal zulässige Betriebsdruck des Antriebs. Allgemeine Informationen zur Inbetriebnahme 1.
  • Page 148 Parameter 5.4.1 Übersicht Initialisierungsparameter 1 bis 5 Einleitung Die Parameter 1 bis 5 sind für alle Geräteausführungen der Stellungsregler gleich. Mit diesen Parametern passen Sie den Stellungsregler an den Antrieb an. Im Normalfall reicht die Einstellung dieser Parameter aus, um den Stellungsregler an einem Antrieb betreiben zu können.
  • Page 149 Spülluftumschaltung Bei geöffnetem Gehäuse ist oberhalb der pneumatischen Anschlussleiste am Ventilblock der Spülluftumschalter zugänglich. ● In der Stellung IN wird das Gehäuseinnere mit sehr kleinen Mengen sauberer und trockener Instrumentenluft gespült. ● In der Stellung OUT wird die Spülluft direkt nach außen geleitet. ①...
  • Page 150 2. Fahren Sie nun den Antrieb auf waagerechte Position des Hebels. 3. Im Display erscheint ein Wert zwischen "P48.0" und "P52.0". 4. Erscheint im Display ein Wert, der außerhalb dieses Wertebereichs liegt, müssen Sie die Rutschkupplung verstellen. Verstellen Sie die Rutschkupplung, bis ein Wert zwischen "P48.0" und "P52.0" erreicht wird. Je näher dieser Wert bei "P50.0"...
  • Page 151 Hinweis Parameter "3.YWAY" einstellen Um Parameter 3 einzustellen, gehen Sie wie folgt vor: 1. Lesen Sie auf der Skala des Hebels den Wert ab, den der Mitnehmerstift markiert. 2. Stellen Sie den Parameter mit den Tasten oder auf den abgelesenen Wert ein. 5.
  • Page 152 Schwenkantriebe in Betrieb nehmen 5.7.1 Schwenkantriebe vorbereiten für die Inbetriebnahme Hinweis Einstellung des Verstellwinkels Der übliche Verstellwinkel für Schwenkantriebe beträgt 90°. Stellen Sie den Getriebeübersetzungsumschalter im Stellungsregler auf 90° ein. • Voraussetzung Bevor Sie die Initialisierung aktivieren, müssen folgende Voraussetzungen erfüllt sein: 1.
  • Page 153 2. Wechseln Sie mit der Taste von Schubantrieb auf Schwenkantrieb, bis das Display Folgendes darstellt: 3. Rufen Sie Parameter "2.YAGL" auf. Drücken Sie hierfür kurz die Taste . Dieser Parameter wurde bereits automatisch auf 90° eingestellt. Das Display stellt Folgendes dar: 4.
  • Page 154 Informationen zur manuellen Initialisierung von Schwenkantrieben, siehe ausführliche Betriebsanleitung. Instandhalten und Warten Grundlegende Sicherheitshinweise WARNUNG Unzulässige Reparatur des Geräts Reparaturarbeiten dürfen nur durch von Siemens autorisiertes Personal durchgeführt werden. • WARNUNG Staubschichten über 5 mm Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen. Das Gerät kann infolge von Staubablagerung überhitzen.
  • Page 155 6.2.1 Stellungsregler mit Makrolongehäuse 6DR5..0, Aluminiumgehäuse 6DR5..3 und Aluminiumgehäuse druckfest 6DR5..5 GEFAHR Explosionsgefahr durch elektrostatische Aufladung Elektrostatische Aufladungen treten z. B. beim Reinigen des Stellungsreglers im Makrolongehäuse mit einem trockenen Tuch auf. Verhindern Sie in explosionsgefährdeter Umgebung unbedingt elektrostatische Aufladungen. Vorgehensweise beim Ausbauen und Reinigen der Siebe 1.
  • Page 156: Wartungs- Und Reparaturarbeiten

    Klarsichttasche außerhalb der Verpackung an. Geräte/Ersatzteile, die ohne Dekontaminationserklärung zurückgesendet werden, werden vor einer weiteren Bearbeitung auf Ihre Kosten fachgerecht gereinigt. Näheres siehe Betriebsanleitung. Siehe auch Rückwaren-Begleitschein (http://www.siemens.de/prozessinstrumentierung/rueckwaren-begleitschein) Dekontaminationserklärung (http://www.siemens.de/sc/dekontanimationserklaerung) Entsorgung Die in dieser Anleitung beschriebenen Geräte sind dem Recycling zuzuführen. Sie dürfen gemäß...
  • Page 157: Technische Daten

    Technische Daten Alle Geräteausführungen 7.1.1 Einsatzbedingungen Einsatzbedingungen Umgebungsbedingungen Verwendung im Freien und in Innenräumen. Umgebungstemperatur Beachten Sie in explosionsgefährdeten Bereichen die maximal zulässige Umgebungstemperatur entsprechend der Temperaturklasse. Zul. Umgebungstemperatur für den Betrieb • 2)3) -30 ... +80 °C (-22 ... +176°F) Höhe •...
  • Page 158: Konstruktiver Aufbau

    Pneumatische Daten 2 bar (29 psi) 4,1 Nm³/h (18.1 USgpm) 4 bar (58 psi) 7,1 Nm³/h (31.3 USgpm) 6 bar (87 psi) 9,8 Nm³/h (43.1 USgpm) Abluftventil (Antrieb entlüften für alle Ausführungen außer • Fail in Place ) 2 bar (29 psi) 8,2 Nm³/h (36.1 USgpm) 4 bar (58 psi) 13,7 Nm³/h (60.3 USgpm)
  • Page 159 Konstruktiver Aufbau 6DR5..3 Aluminium GD AlSi12 6DR5..5 Aluminium, druckfest GK AISi12 6DR5..6 Edelstahlgehäuse, druckfest Austenitischer Edelstahl 316 L, W.-Nr. 1.4409 Manometerblock • Aluminium AIMgSi, eloxiert oder Edelstahl 316 Geräteausführungen Im Makrolongehäuse 6DR5..0 Einfach wirkend und doppelt wirkend • Im Aluminiumgehäuse 6DR5..1 •...
  • Page 160 Die zutreffenden Richtlinien und angewandten Normen mit deren Ausgabeständen finden Sie in der EU-Konformitätserklärung im Internet. UL-Konformität Die zutreffenden "Standard(s) for Safety" mit deren Ausgabeständen finden Sie im UL-CERTIFICATE OF COMPLIANCE im Internet. Siehe auch Zertifikate (http://www.siemens.de/prozessinstrumentierung/zertifikate) SIPART PS2 (6DR5...) A5E03436620-AB, 01/2017...
  • Page 161 Explosionsschutz Explosionsschutz Ex-Kennzeichnungen Explosionsschutz nach ATEX/IECEx FM/CSA Eigensicherheit "i", "IS" 6DR5..0/1/2/3 • IS / I, II / 1 / A-D II 2 G Ex ia IIC T6/T4 Gb IS / 1 / AEx / Ex ib / IIC, Gb II 3 G Ex ic IIC T6/T4 Gc 6DR5..1/2/3 •...
  • Page 162 Explosionsschutz nach ATEX/IECEx FM/CSA Stellungsrückmeldemodul (eingebaut oder nachrüstbar) Eingebaut: • 6DR5ayb-0cdef-g.Ah-Z ... T4: -30 ≤ T ≤ +80 °C (-22 ≤ T ≤ +176 °F) mit den Angaben (f = 1 oder 3) Nachrüstbar 6DR4004-6J • Eingebaut und nachrüstbar: • T4: -40 ≤...
  • Page 163: Elektrische Daten

    Entlüftungsvorgang Betriebsart 6DR5.1.-.E... 6DR5.2.-.E... einfach wirkend doppelt wirkend [Nl/min] [Nl/min] pneumatischen Anschlüsse: Betrieb, max. Fehlerfall, max. 66,2 91,0 Entlüftung über den Abluftausgang mit Schalldämpfer Betrieb, max. 358,2 Fehlerfall, max. Volumen Max. [l] 1,26 1,23 1) Abhängig vom Stelldruck und Volumen des Antriebs sowie der Häufigkeit der Ansteuerung. Der maximale Durchfluss beträgt 470 Nl/min bei einem Differenzdruck von 7 bar.
  • Page 164 Grundelektronik Grundelektronik mit Grundelektronik mit Grundelektronik mit ohne Ex-Schutz Ex-Schutz Ex d Ex-Schutz Ex "ia" Ex-Schutz Ex "ic", "ec", "t" , "nA" Ohne HART • 207 µH "ic": 207 µH Mit HART • 310 µH "ic": 310 µH Zum Anschluss an Stromkreise Ui = 30 V "ic": mit folgenden Höchstwerten...
  • Page 165 Grundgerät ohne Grundgerät mit Ex- Grundgerät mit Ex- Grundgerät mit Ex- Ex-Schutz Schutz Ex d Schutz Ex "ia" Schutz Ex "ic", "ec", "t", "nA" Wirksame innere Induktivität L 8 μH "ic": 8 μH Stromaufnahme 11,5 mA ± 10 % Zusätzlicher Fehlerstrom 0 mA Sicherheitsabschaltung mit Galvanisch getrennt von Bus-Stromkreis und Binäreingang...
  • Page 166 7.4.3 Kommunikation FOUNDATION Fieldbus Kommunikationsgruppe und - Gemäß technischer Spezifikation der Fieldbus Foundation für H1-Kommunikation klasse Funktionsblöcke Gruppe 3, Klasse 31PS (Publisher Subscriber) 1 Resource Block (RB2) 1 Analog Output Function Block (AO) 1 PID Function Block (PID) 1 Transducer Block (Standard Advanced Positioner Valve) Ausführungszeiten der Blöcke AO: 60 ms PID: 80 ms...
  • Page 167 Ohne Ex-Schutz bzw. Mit Ex-Schutz Ex "ia" Mit Ex-Schutz geeignet zur Verwendung Ex "ic", "ec", "t", "nA" im SIPART PS2 Ex d Galvanisch vom Grundgerät • getrennt Signalzustand 0 ≤ 4,5 V oder offen Signalzustand 1 ≥ 13 V Eigenwiderstand ≥...
  • Page 168 7.5.3 SIA-Modul Ohne Ex-Schutz Mit Ex-Schutz Ex "ia" Mit Ex-Schutz Ex "ic", "ec", "t", "nA" SIA-Modul 6DR4004-8G 6DR4004-6G 6DR4004-6G Grenzwertgeber mit Schlitzinitiatoren und Störmeldeausgang 2 Schlitzinitiatoren Binärausgang (Grenzwertgeber) A1: Klemmen 41 und 42 • Binärausgang (Grenzwertgeber) A2: Klemmen 51 und 52 •...
  • Page 169 7.5.4 Grenzwert-Kontaktmodul Ohne Ex-Schutz Mit Ex-Schutz Ex ia Mit Ex-Schutz Ex "ic", "t" Grenzwert-Kontaktmodul 6DR4004-8K 6DR4004-6K 6DR4004-6K Grenzwertgeber mit mechanischen Schaltkontakten 2 Grenzwertkontakte Binärausgang 1: Klemmen 41 • und 42 Binärausgang 2: Klemmen 51 • und 52 Max. Schaltstrom AC/DC •...
  • Page 170 7.5.5 EMV-Filtermodul Ohne Ex-Schutz Mit Ex-Schutz Mit Ex-Schutz Ex "ia", "ic" Ex "ec", "t", "nA" Das EMV-Filtermodul Typ C73451-A430-D23 ist erforderlich zum Anschluss einer berührungslosen externen Stellungserfassung z. B. NCS-Module Typ 6DR4004 oder eines externen Potenziometer Typ C73451-A430-D78 bzw. 6DR4004-1ES. Bei Geräten ohne Ex-Schutz können auch Potenziometer anderer Bauart mit einem Widerstandswert von 10 KOhm angeschlossen werden.
  • Page 171 Zusatzmodule Ohne Ex-Schutz Mit Ex-Schutz Mit Ex-Schutz Ex "ia" Ex "ic", "ec", "nA" Drehmoment Überwurfmutter bei Kunststoff Metall Edelstahl Kabelverschraubung aus 2,5 Nm (1.8 ft lb) 4,2 Nm (3.1 ft lb) 4,2 Nm (3.1 ft lb) Schutzart Gehäuse IP68 nach IEC/EN 60529; NEMA 4X / Encl. Type 4X Zum Anschluss an Stromkreise mit = 5 V = 5 V...
  • Page 172 7.5.7.2 Externes Stellungs-Erfassungssystem C73451-A430-D78 und 6DR4004-1ES Umgebungstemperatur Beachten Sie in explosionsgefährdeten Bereichen die maximal zulässige Umgebungstemperatur entsprechend der Temperaturklasse. Zul. Umgebungstemperatur für den Betrieb • -40 ... +90 °C (-40 ... +194°F) Schutzart IP66 nach IEC/EN 60529 / NEMA 4X Klimaklasse Nach IEC/EN 60721-3 Lagerung...
  • Page 173: Technische Unterstützung

    Zusätzlich zu unserem Dokumentationsangebot bietet Siemens eine umfassende Support-Lösung unter: ● Service&Support (http://www.siemens.de/automation/service&support) Ansprechpartner Wenn Sie weitere Fragen zum Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihre Siemens-Vertretung vor Ort. ● Partner (http://www.automation.siemens.com/partner) Um den Ansprechpartner für Ihr Produkt zu finden, wählen Sie den Pfad 'Automatisierungstechnik > Sensorsystem' unter 'Alle Produkte und Branchen'.
  • Page 174 Zubehörteil Verschlussstopfen/Gewindeadapter A.3.1 Verwendungszweck Zubehörteil Der Verschlussstopfen und der Gewindeadapter (Komponenten) sind zum Einbau in elektrische Betriebsmittel der Zündschutzart druckfeste Kapselung "Ex d" der Gruppen IIA, IIB, IIC sowie der Zündschutzart Staubschutz durch Gehäuse "Ex t" geeignet. A.3.2 Sicherheitshinweise Zubehörteil WARNUNG Unsachgemäße Montage Durch unsachgemäße Montage kann die Komponente beschädigt, zerstört oder die Funktionsweise beeinträchtigt...
  • Page 175 Technische Daten Verschlussstopfen und Gewindeadapter Explosionsschutz Gasexplosionsschutz • II2G Ex d IIC Staubexplosionsschutz • II1D Ex t IIIC Bescheinigungen IECEx TUN 13.0022 U TÜV 13 ATEX 121710 U Material für Verschlussstopfen/Gewindeadapter Edelstahl Material für Dichtung Vulkanfiber oder Victor Reinz AFM 30 Schutzart IP66 nach IEC 60529 Umgebungstemperaturbereich...
  • Page 176 ① Dichtungsring: Für Zündschutzart Staubschutz "Ex t" verwenden Gewindeadapter Ex d, M25 x 1,5 auf M20 x 1,5 und M25 x 1,5 auf ½-14 NPT, Maße in mm Verschlussstopfen Ex d ½-14 NPT SIPART PS2 (6DR5...) A5E03436620-AB, 01/2017...
  • Page 177 Marken Alle mit dem Schutzrechtsvermerk ® gekennzeichneten Bezeichnungen sind eingetragene Marken der Siemens AG. Die übrigen Bezeichnungen in dieser Schrift können Marken sein, deren Benutzung durch Dritte für deren Zwecke die Rechte der Inhaber verletzen kann. Haftungsausschluss Wir haben den Inhalt der Druckschrift auf Übereinstimmung mit der beschriebenen Hard- und Software geprüft. Dennoch können Abweichungen nicht ausgeschlossen werden, so dass wir für die vollständige Übereinstimmung keine Gewähr übernehmen.
  • Page 178: Instrucciones De Servicio Resumidas

    Considere lo siguiente: ADVERTENCIA Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y...
  • Page 179: Uso Previsto

    Para obtener el máximo provecho del aparato , lea la versión detallada de las instrucciones. Consulte también Catálogo de instrumentación de procesos (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) Información de producto SIPART PS2 (http://www.siemens.com/sipartps2) Uso previsto El posicionador electroneumático se utiliza para la regulación continua de válvulas de proceso de accionamiento neumático en los siguientes sectores.
  • Page 180: Placas De Características

    ADVERTENCIA Empleo de un aparato dañado o incompleto Riesgo de explosión en áreas peligrosas No ponga en marcha ningún aparato dañado o incompleto. • Placas de características Estructura de la placa de características ① ⑧ Fabricante Energía auxiliar (aire de entrada PZ) ②...
  • Page 181: Información De Seguridad

    Encontrará más información sobre seguridad industrial en: http://www.siemens.com/industrialsecurity Los productos y las soluciones de Siemens están sometidos a un desarrollo constante con el fin de mejorar todavía más su seguridad. Siemens recomienda expresamente realizar actualizaciones en cuanto estén disponibles y utilizar únicamente las últimas versiones de los productos.
  • Page 182: Consignas De Seguridad

    Consignas de seguridad Requisitos para el uso seguro Este aparato ha salido de la fábrica en perfecto estado respecto a la seguridad técnica. Para mantenerlo en dicho estado y garantizar un servicio seguro del aparato, es necesario respetar y tener en cuenta las presentes instrucciones y todas las informaciones relativas a la seguridad.
  • Page 183 ADVERTENCIA Modificaciones inadecuadas en el posicionador 6DR5...6 ¡Peligro de explosión! La placa de conexión neumática del posicionador SIPART PS2 6DR5..6 es un componente relevante para la seguridad del envolvente antideflagrante. ① No aflojar nunca los tornillos de la placa de conexión neumática. •...
  • Page 184 Montaje incorporado/adosado Consignas básicas de seguridad ADVERTENCIA Actuadores neumáticos de alto par Peligro de lesiones al trabajar con las válvulas de control debido al alto par del actuador neumático. Tenga en cuenta las prescripciones de seguridad específicas del actuador neumático utilizado. •...
  • Page 185 PRECAUCIÓN A tener en cuenta antes de realizar trabajos en la válvula de control o al montar el posicionador Peligro de lesiones. Antes de realizar trabajos en la válvula de control, es necesario dejarla totalmente sin presión. Proceda del siguiente •...
  • Page 186 Montaje del actuador lineal En los actuadores lineales, utilice el kit de montaje "Actuador lineal" 6DR4004-8V o el montaje integrado. Según sea el tipo de actuador seleccionado, se requieren diferentes piezas para el montaje. El kit de montaje es válido para una carrera de 3 a 35 mm.
  • Page 187 Procedimiento 1. Monte la tubería de tal forma que el agua de lluvia o el líquido de condensación que corre por los tubos pueda gotear antes de llegar a la regleta de conexión del posicionador. 2. Compruebe que las juntas de las conexiones eléctricas estén colocadas correctamente. 3.
  • Page 188 ① ⑥ Fijación del engranaje Acoplamiento de fricción ② ⑦ Fijar la transmisión del engranaje a 33° Fijación del acoplamiento de fricción ③ ⑧ Posición neutra Fijar el acoplamiento de fricción ④ ⑨ Fijar la transmisión del engranaje a 90° Soltar acoplamiento de fricción ⑤...
  • Page 189 ② ④ transmisión del engranaje a 33° . El desplazamiento a la izquierda fija la transmisión del engranaje a 90° . La transmisión del engranaje está fijada. Nota Ajuste del conmutador de la transmisión del engranaje ⑤ ① El ajuste efectivo del conmutador de la transmisión del engranaje solo es posible cuando la fijación del aparato ③...
  • Page 190 Conexión Consignas básicas de seguridad ADVERTENCIA En la versión con seguridad intrínseca (Ex i) Peligro de explosión en áreas con peligro de explosión. En las versiones con seguridad intrínseca, como circuitos de energía auxiliar, de mando y de señal, únicamente se pueden conectar circuitos intrínsecamente seguros certificados.
  • Page 191 ADVERTENCIA Tensión demasiado baja no segura Riesgo de explosión en áreas potencialmente explosivas debido a descargas disruptivas. Conecte el aparato a una tensión extra baja con aislamiento seguro (SELV). • ADVERTENCIA Falta la conexión equipotencial Riesgo de explosión por intensidades de compensación o de encendido debido a la falta de conexión equipotencial. Asegúrese de que el dispositivo esté...
  • Page 192 ATENCIÓN Pasacables estándar/par de apriete Daños en el aparato. Por motivos de estanquidad (grado de protección IP de la caja) y de la necesaria resistencia a la tracción, con el • pasacables estándar M20x1,5 únicamente deben utilizarse cables con un diámetro ≥ 8 mm, o bien un inserto obturador adecuado con cables de diámetro más pequeño.
  • Page 193: Sistema Electrónico

    4.1.1 Consignas de seguridad adicionales para PA y FF La inmunidad a interferencias y la emisión de interferencias cumplen con las especificaciones cuando el apantallamiento del bus es totalmente efectivo. El apantallamiento totalmente efectivo del bus queda asegurado con las medidas siguientes: ●...
  • Page 194 ① ④ Área sin peligro de explosión Entrada binaria 1 ② ⑤ Área con peligro de explosión Fuente de señales ③ ⑥ Tarjeta base Comunicador HART Figura 4-2 Versión a 2/3/4 hilos, con tipo de conexión a 2 hilos ① ⑤...
  • Page 195 4.2.1.1 Tarjeta base a 2/3/4 hilos, tipo de conexión a 4 hilos, gráfico de conexión (con y sin HART) ① ⑤ Área sin peligro de explosión Fuente de alimentación ② ⑥ Área con peligro de explosión Fuente de señales ③ ⑦...
  • Page 196 4.2.3 SIPART PS2 con FOUNDATION Fieldbus ① ④ Área sin peligro de explosión Entrada: desconexión de seguridad ② ⑤ Área con peligro de explosión Habilitación de simulación ③ ⑥ Tarjeta base Fuente de alimentación Figura 4-6 Variante con FOUNDATION Fieldbus 4.2.4 Rango partido Encontrará...
  • Page 197 4.2.5 Módulos opcionales 4.2.5.1 Módulo de alarma 6DR4004-6A y -8A ① ⑤ Área sin peligro de explosión Aviso de fallo ② ⑥ Área con peligro de explosión Valor límite ③ ⑦ Módulo de alarma Amplificador ④ ⑧ Entrada binaria 2 Salida lógica Figura 4-7 Módulo de alarma...
  • Page 198 4.2.5.2 Módulo de realimentación de posición 6DR4004-6J y -8J ① ③ Área sin peligro de explosión Módulo de realimentación de posición ② ④ Área con peligro de explosión Separador de alimentación Figura 4-8 Módulo de realimentación de posición 4.2.5.3 Módulo SIA 6DR4004-6G y -8G ①...
  • Page 199 PRECAUCIÓN Tensión conmutada máxima AC/DC con homologación UL E344532 El módulo de contacto para límite 6DR4004-6K está homologado para su uso en posicionadores con homologación UL. En este caso, la tensión de conexión máxima es de 30 V AC/DC. El módulo de contacto para límite 6DR4004-8K no está homologado para su uso en posicionadores con homologación UL. En caso de no observarse esta restricción se perderá...
  • Page 200 ① Tornillo ② Cubierta ③ Bridas Figura 4-11 Conexión de los cables 4.2.6 Variante opcional con conector M12 En este capítulo se describe qué bornes de los aparatos y módulos opcionales descritos a continuación están conectados con qué pines del conector M12. Nota Datos técnicos Tenga en cuenta las especificaciones de datos eléctricos incluidas en el certificado o en el capítulo "Datos técnicos...
  • Page 201 4.2.6.2 Conector M12 en el aparato básico SIPART PS2 con PROFIBUS PA Dispone de un posicionador 6DR55..-0.R.. o 6DR55..-0.S.. El conector M12 está conectado con el circuito de bus de la tarjeta base. Tabla 4-2 Plano de asignación Borne del circuito de bus Nombre del pin 1 - marrón Placa de conexión de pantalla, caja...
  • Page 202 Tabla 4-6 Plano de asignación Borne Nombre del pin POS (X1/2) 3: azul VCC (X1/4) 1 - marrón GND (X1/1) 4: negro VREF (X1/3) 2: blanco 4.2.6.7 Conector M12 para conectar las salidas del módulo SIA 6DR4004-6G/-8G (-Z D56) Dispone de un posicionador con complemento -Z, clave D56. En esta versión del posicionador, las salidas del módulo SIA están conectadas eléctricamente con el conector M12.
  • Page 203 Nota Fuga En caso de fugas, además de haber un consumo de aire permanente, el posicionador intentará compensar la diferencia de posición. Ello tendrá como consecuencia un desgaste prematuro de todo el sistema de regulación. Después de montar las conexiones neumáticas, compruebe la estanqueidad de toda la instalación. •...
  • Page 204: Puesta En Marcha

    Válvulas de estrangulación ● Para alcanzar tiempos de posicionamiento T > 1,5 s en actuadores pequeños, reduzca el flujo del aire. Para ello, utilice ① ② las válvulas de estrangulación Y1 y Y2 ● Girando a la derecha se reduce la potencia del aire hasta cerrarla. ●...
  • Page 205 ADVERTENCIA Agua en la línea de aire comprimido Daños en el aparato y, dado el caso, pérdida de la clase de protección. El conmutador de aire de barrido viene de fábrica en posición "IN". En posición "IN", en la primera puesta en marcha puede entrar agua de la línea de aire comprimido en el aparato a través del sistema neumático.
  • Page 206 Resumen Nota La presión de servicio durante la inicialización debe ser como mínimo un bar superior a lo especificado para cerrar o • abrir la válvula. Sin embargo, la presión de servicio no puede ser mayor que la presión de servicio máxima del actuador. Información general para la puesta en servicio 1.
  • Page 207 Parámetro 5.4.1 Resumen Parámetros de inicialización 1 a 5 Introducción Los parámetros 1 a 5 son idénticos para todas las versiones del posicionador. Con estos parámetros el posicionador se adapta al actuador. Generalmente basta con configurar estos parámetros para poder utilizar el posicionador en un actuador. Si desea conocer el posicionador más detalladamente ensaye paso a paso los efectos de los demás parámetros mediante diversas pruebas.
  • Page 208 Conmutación del aire de purga Estando la caja abierta se puede acceder al selector del aire de purga por encima de la regleta de conexión neumática situada en el bloque de válvulas. ● En la posición IN se purga el interior de la caja con cantidades muy pequeñas de aire de instrumentación limpio y seco. ●...
  • Page 209 Ajuste del actuador 1. Compruebe que los componentes mecánicos se puedan desplazar sin obstáculos en todo el margen de ajuste. Para ello, desplace el actuador con la tecla a la posición final respectiva. Posición final 2. A continuación, desplace el actuador a la posición horizontal de la palanca. 3.
  • Page 210 – Abra el parámetro "3.YWAY" . Para ello pulse brevemente la tecla . En el display aparecerá lo siguiente: Nota Ajustar el parámetro "3.YWAY" Para ajustar el parámetro 3, proceda del siguiente modo: 1. Lea el valor que marca el pasador de arrastre en la escala de la palanca. 2.
  • Page 211 Puesta en servicio del actuador de giro 5.7.1 Preparación del actuador de giro para la puesta en servicio Nota Ajuste del ángulo de posición El ángulo de posición habitual para los actuadores de cuarto de vuelta es de 90°. Ajuste el conmutador de la transmisión del engranaje a 90° en el posicionador. •...
  • Page 212 2. Cambie con la tecla del actuador lineal al actuador de cuarto de vuelta hasta que en el display aparezca lo siguiente: 3. Abra el parámetro "2.YAGL". Para ello pulse brevemente la tecla . Este parámetro ya ha sido ajustado automáticamente a 90°.
  • Page 213: Reparaciones Y Mantenimiento

    Reparaciones y mantenimiento Consignas básicas de seguridad ADVERTENCIA No se permite la reparación del dispositivo Las tareas de reparación deben ser realizadas únicamente por personal autorizado por Siemens. • ADVERTENCIA Capas de polvo de más de 5 mm Riesgo de explosión en áreas peligrosas El dispositivo puede sobrecalentarse debido a la acumulación de polvo.
  • Page 214: Limpieza De Los Filtros

    Limpieza de los filtros Por lo general el posicionador no necesita mantenimiento. En las conexiones neumáticas de los posicionadores se han incorporado filtros para la protección contra partículas de suciedad. Si hay partículas de suciedad en la energía auxiliar neumática, los filtros se saturan y la función del posicionador se ve afectada. Limpie los filtros de la forma descrita en los apartados siguientes.
  • Page 215 Para obtener información más detallada, consulte las instrucciones de servicio. Consulte también Formulario de seguimiento para productos devueltos (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) Declaración de descontaminación (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Eliminación Los aparatos descritos en este manual son reciclables. No deben eliminarse a través de los servicios municipales de recogida de basuras, de acuerdo con la Directiva 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
  • Page 216: Datos Técnicos

    Datos técnicos Todos los modelos 7.1.1 Condiciones de servicio Condiciones de uso Condiciones ambientales Uso al aire libre y en interiores. Temperatura ambiente En las áreas con peligro de explosión, observe la temperatura ambiente máxima permitida conforme a la clase de temperatura. Temperatura ambiente admisible para el servicio •...
  • Page 217 7.1.2 Datos neumáticos Datos neumáticos Energía auxiliar (aire de alimentación) Aire comprimido, dióxido de carbono (CO2), nitrógeno (N), gases nobles o gas natural purificado Presión • 1,4 ... 7 bar (20.3 ... 101.5 psi) Calidad del aire según ISO 8573-1 Tamaño y densidad de las partículas sólidas Clase 2 •...
  • Page 218 Estructura mecánica 6DR5..0 Caja de policarbonato reforzado con fibra de • Aprox. 0,9 kg (1.98 lb) vidrio 6DR5..1 caja de aluminio, estrecha • Aprox. 1,3 kg (2.86 lb) 6DR5..2 caja de acero inoxidable • Aprox. 3,9 kg (8.6 lb) 6DR5..3 caja de aluminio •...
  • Page 219 Declaración de conformidad de la UE en Internet. Conformidad UL Encontrará los "Standard(s) for Safety", junto con la edición que corresponda, en el UL-CERTIFICATE OF COMPLIANCE en Internet. Consulte también Certificados (http://www.automation.siemens.com/net/html_78/support/printkatalog.htm) SIPART PS2 (6DR5...) A5E03436620-AB, 01/2017...
  • Page 220 Protección contra explosión Protección contra explosión Marcas Ex Protección contra explosiones según ATEX/IECEx FM/CSA Seguridad intrínseca "i", "IS" 6DR5..0/1/2/3 • IS / I, II / 1 / A-D II 2 G Ex ia IIC T6/T4 Gb IS / 1 / AEx / Ex ib / IIC, Gb II 3 G Ex ic IIC T6/T4 Gc 6DR5..1/2/3 •...
  • Page 221 Protección contra explosiones según ATEX/IECEx FM/CSA Módulo de realimentación de posición (integrado o reequipable) Integrado: • 6DR5ayb-0cdef-g.Ah-Z ... T4: -30 ≤ T ≤ +80 °C (-22 ≤ T ≤ +176 °F) con las indicaciones (f = 1 o 3) Reequipable 6DR4004-6J •...
  • Page 222: Datos Eléctricos

    Valores máximos para el gas natural saliente Proceso de purga de aire Modo de 6DR5.1.-.E... 6DR5.2.-.E... operación De efecto simple Efecto doble [Nl/min] [Nl/min] Purga de aire del volumen de la carcasa. El conmutador Funcionamiento, 0,14 0,14 del aire de purga está en "IN": típico 0,60 0,60...
  • Page 223 Tarjeta base sin Tarjeta base con Tarjeta base con Tarjeta base con protección contra protección contra protección contra protección contra explosión explosión Ex d explosión Ex "ia" explosión Ex "ic", "ec", "t" , "nA" Sin HART (6DR53..) • típ. 7,9 V (= 395 Ω) máx.
  • Page 224 SIPART PS2 con PROFIBUS PA / con FOUNDATION Fieldbus 7.4.1 Datos eléctricos Aparato básico sin Aparato básico con Aparato básico con Aparato básico con protección Ex protección contra protección contra protección contra explosión Ex d explosión Ex "ia" explosión Ex "ic", "ec", "t", "nA"...
  • Page 225 Aparato básico sin Aparato básico con Aparato básico con Aparato básico con protección Ex protección contra protección contra protección contra explosión Ex d explosión Ex "ia" explosión Ex "ic", "ec", "t", "nA" Para el aparato básico sin • Aislamiento galvánico entre el aparato básico y la entrada para la desconexión de protección Ex y para seguridad y las salidas de los módulos opcionales.
  • Page 226 Módulos opcionales 7.5.1 Módulo de alarma Sin protección contra Con protección contra Con protección contra explosiones o apto para explosión Ex "ia" explosión usar con SIPART PS2 Ex Ex "ic", "ec", "t", "nA" Módulo de alarma 6DR4004-8A 6DR4004-6A 6DR4004-6A 3 circuitos de salida binaria Salida de alarma A1: Bornes 41 y 42 •...
  • Page 227 Sin protección contra Con protección contra Con protección contra explosiones o apto para explosión Ex "ia" explosión usar con SIPART PS2 Ex Ex "ic", "ec", "t", "nA" Aislamiento galvánico Las 3 salidas, la entrada BE2 y el aparato básico están aislados galvánicamente entre sí.
  • Page 228 7.5.3 Módulo SIA Sin protección Ex Con protección contra Con protección contra explosión Ex "ia" explosión Ex "ic", "ec", "t", "nA" Módulo SIA 6DR4004-8G 6DR4004-6G 6DR4004-6G Señalizador de límite con detectores de proximidad inductivos y salida de señalización de fallos 2 detectores de proximidad inductivos Salida binaria (señalizador de límite) A1: Bornes 41 y 42 •...
  • Page 229 7.5.4 Módulo de contacto para límite Sin protección Ex Con protección contra Con protección contra explosión Ex ia explosión Ex "ic", "t" Módulo de contacto para límite 6DR4004-8K 6DR4004-6K 6DR4004-6K Señalizador de límite con contactos de conmutación mecánicos 2 contactos de límite Salida binaria 1: Bornes 41 y 42 •...
  • Page 230 7.5.5 Módulo de filtro CEM Sin protección Ex Con protección contra Con protección contra explosión explosión Ex "ia", "ic" Ex "ec", "t", "nA" El módulo de filtro CEM tipo C73451-A430-D23 es necesario para conectar un sistema externo de detección de posición sin contacto, por ejemplo, un módulo NCS tipo 6DR4004, o un potenciómetro externo tipo C73451-A430-D78 o 6DR4004-1ES.
  • Page 231 Módulos adicionales Sin protección Ex Con protección contra Con protección contra explosión explosión Ex "ia" Ex "ic", "ec", "nA" Resistencia a las vibraciones Oscilaciones armónicas • 3,5 mm (0.14"), 2 ... 27 Hz, 3 ciclos/eje (seno) según IEC 60068-2-6 98,1 m/s² (321.84 ft/s²), 27 ... 300 Hz, 3 ciclos/eje Choque permanente según •...
  • Page 232 Temperatura ambiente En las áreas con peligro de explosión, observe la temperatura ambiente máxima permitida conforme a la clase de temperatura. Tipo de montaje en actuador lineal • Mediante el kit de montaje 6DR4004-8V y, dado el caso, palanca adicional 6DR4004-8L en actuadores según IEC 60534-6-1 (NAMUR) con saliente, columnas o superficie plana.
  • Page 233: Soporte Técnico

    ● Service & Support (http://www.siemens.com/automation/service&support) Persona de contacto Si tiene más preguntas sobre el aparato, póngase en contacto con su persona de contacto en Siemens: ● Partner (http://www.automation.siemens.com/partner) Para encontrar el contacto correspondiente a su producto, en 'Todos los productos y rubros' seleccione la ruta 'Tecnología de automatización >...
  • Page 234 A.3.2 Consignas de seguridad del accesorio ADVERTENCIA Montaje incorrecto Un montaje incorrecto puede afectar al funcionamiento del componente, dañarlo e incluso destruirlo. • – Monte el componente utilizando las herramientas adecuadas. Observe las indicaciones del capítulo "Datos técnicos del accesorio (Página 232)", p. ej. los pares de apriete, para la instalación. Para el modo de protección "envolvente antideflagrante Ex d"...
  • Page 235 Datos técnicos del tornillo sellador y el racor reductor Para el "modo de protección Ex d" rige lo siguiente: 10 mm Grosor de pared necesario para agujeros roscados Par de apriete Para tamaño de rosca M20 x 1,5 • 65 Nm Para tamaño de rosca M25 x 1,5 •...
  • Page 236 ① Junta: utilizar para el modo de protección "protección contra la ignición de polvo Ex t" Racor reductor Ex d, de M25 x 1,5 a M20 x 1,5 y de M25 x 1,5 a ½-14 NPT, medidas en mm Tornillo sellador Ex d ½ -14 NPT SIPART PS2 (6DR5...) A5E03436620-AB, 01/2017...
  • Page 237 Marcas registradas Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.
  • Page 238: Avvertenze Di Legge

    Si prega di tener presente quanto segue: AVVERTENZA I prodotti Siemens devono essere utilizzati solo per i casi d’impiego previsti nel catalogo e nella rispettiva documentazione tecnica. Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati da Siemens. Il funzionamento corretto e sicuro dei prodotti presuppone un trasporto, un magazzinaggio, un’installazione, un montaggio, una messa in servizio, un...
  • Page 239: Controllo Della Fornitura

    Per un impiego ottimale dell'apparecchio, leggere la versione integrale delle istruzioni. Vedere anche Catalogo strumentazione di processo (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) Informazioni sul prodotto SIPART PS2 (http://www.siemens.com/sipartps2) Utilizzo Il regolatore di posizione elettropneumatico viene utilizzato per la regolazione continua di valvole di processo con azionamenti automatici nei settori seguenti.
  • Page 240 AVVERTENZA Utilizzo di un apparecchio danneggiato o incompleto Rischio di esplosione nelle aree pericolose. Non utilizzare apparecchi danneggiati o incompleti. • Targhette identificative Struttura targhetta identificativa ① ⑧ Produttore Energia ausiliaria (aria di alimentazione PZ) ② ⑨ Classe di protezione Versione software/hardware ③...
  • Page 241: Avvertenze Di Sicurezza

    Il contenuto del presente manuale non è parte di un precedente o esistente accordo, promessa o rapporto giuridico né ha lo scopo di modificare questi ultimi. Gli obblighi da parte della Siemens AG sono quelli previsti dal contratto di compravendita che contiene le uniche condizioni di garanzia valide e complete.
  • Page 242 Avvertenze di sicurezza Requisiti per l'impiego Questo apparecchio ha lasciato la fabbrica in condizioni funzionali ineccepibili. Per mantenere queste condizioni e garantire un funzionamento sicuro dell'apparecchio, osservare le presenti istruzioni operative e tutte le informazioni di rilievo per la sicurezza. Osservare le avvertenze e i simboli riportati sull'apparecchio.
  • Page 243 AVVERTENZA Manomissione sul posizionatore 6DR5...6 Pericolo di esplosione. La piastra di collegamento pneumatica sul posizionatore SIPART PS2 6DR5..6 è un componente di sicurezza dell’incapsulamento pressurizzato. ① Non allentare mai le viti della piastra di collegamento pneumatica. • Figura 2-1 Viti della piastra di collegamento pneumatica sul posizionatore 6DR5..6 Impiego in aree a pericolo di esplosione Personale qualificato per l'utilizzo in aree pericolose Gli addetti all'installazione, al collegamento, alla messa in servizio, al comando e alla manutenzione in aree pericolose...
  • Page 244 Installazione/Montaggio Avvertenze di base sulla sicurezza AVVERTENZA Elevata forza di regolazione negli azionamenti pneumatici Pericolo di lesioni durante gli interventi sulle valvole di regolazione dovuto all'elevata forza di regolazione dell'azionamento pneumatico. Attenersi alle norme sulla sicurezza specifiche dell'azionamento pneumatico utilizzato. •...
  • Page 245 CAUTELA Prima di intervenire sulla valvola di regolazione e nel montare il posizionatore Pericolo di lesioni. Prima di intervenire sulla valvola di regolazione eliminare completamente la pressione. Procedere nel modo seguente: • – Sfiatare le camere dell'attuatore. – Chiudere l'aria di alimentazione PZ. –...
  • Page 246 Montaggio attuatore lineare Per gli attuatori lineari utilizzare il set di montaggio "Attuatore lineare" 6DR4004-8V oppure il montaggio integrato. In funzione del tipo di attuatore selezionato, sono richiesti i seguenti componenti di montaggio. Questo set di montaggio è previsto per una corsa da 3 a 35 mm. Per un range di sollevamento superiore è richiesta una leva 6DR4004-8L da ordinarsi separatamente.
  • Page 247 Procedura 1. Il montaggio delle tubature deve far sì che l'acqua piovana o la condensa che scorrono lungo i tubi possano gocciolare davanti al morsetto di giunzione del regolatore di posizione. 2. Verificare che le guarnizioni dei collegamenti elettrici siano posizionate correttamente. 3.
  • Page 248 ① ⑥ Bloccaggio del riduttore Giunto a frizione ② ⑦ Bloccaggio del rapporto di trasmissione a 33° Bloccaggio del giunto a frizione ③ ⑧ Posizione neutra Bloccaggio del giunto a frizione ④ ⑨ Bloccaggio del rapporto di trasmissione a 90° Rilascio del giunto a frizione ⑤...
  • Page 249 ② ② fissa il rapporto di trasmissione a 33° . Spostandosi verso sinistra si fissa il rapporto di trasmissione a 90° . Il rapporto di trasmissione è fissato. Nota Regolazione del selettore della velocità di trasmissione ⑤ ① Il selettore della velocità di trasmissione si può...
  • Page 250 Collegamento Avvertenze di base sulla sicurezza AVVERTENZA Per la serie di apparecchi a sicurezza intrinseca (Ex i) Pericolo di esplosione in aree a rischio di esplosione È consentito esclusivamente il collegamento di circuiti di corrente a sicurezza intrinseca certificati quali circuiti di corrente del segnale, circuiti di comando e di energia ausiliaria.
  • Page 251 AVVERTENZA Mancanza di collegamento equipotenziale Rischio di esplosione dovuto a correnti di compensazione o di accensione causate dalla mancanza di collegamento equipotenziale. Accertarsi che il dispositivo disponga di compensazione del potenziale. • Eccezione: nei dispositivi con protezione di tipo "sicurezza intrinseca Ex i" il collegamento equipotenziale non è obbligatorio.
  • Page 252 CAUTELA Tensione di commutazione AC/DC massima con omologazione UL E344532 Il modulo di contatto valore limite 6DR4004-6K può essere utilizzato con regolatori di posizione dotati di omologazione UL. La tensione di collegamento massima è di 30 V AC/DC. Il modulo di contatto valore limite 6DR4004-8K non può essere utilizzato con regolatori di posizione dotati di omologazione Se non si rispettano queste regole l'omologazione UL non ha più...
  • Page 253 Elettrica 4.2.1 SIPART PS2 con e senza HART ① ④ Area non a rischio di esplosione Ingresso binario 1 ② ⑤ Area a rischio di esplosione Sorgente del segnale ③ ⑥ Elettronica di base Configuratore HART Figura 4-1 Serie di apparecchi a 2 fili ①...
  • Page 254 ① ⑤ Area non a rischio di esplosione Fonte di alimentazione ② ⑥ Area a rischio di esplosione Sorgente del segnale ③ ⑦ Elettronica di base Configuratore HART ④ Ingresso binario 1 Figura 4-3 Serie di apparecchi a 2, 3 e 4 fili, con tipo di collegamento a 3 fili 4.2.1.1 Elettronica di base a 2, 3 e 4 fili, con tipo di collegamento a 4 fili (con e senza HART) ①...
  • Page 255 4.2.2 SIPART PS2 con PROFIBUS PA ① ④ Area non a rischio di esplosione Ingresso: Disinserzione di sicurezza ② ⑤ Area a rischio di esplosione Ingresso binario 1 ③ ⑥ Elettronica di base Sorgente del segnale Figura 4-5 Dati tecnici variante dell'apparecchio con PROFIBUS PA 4.2.3 SIPART PS2 con FOUNDATION fieldbus ①...
  • Page 256 4.2.5 Moduli opzionali 4.2.5.1 Modulo di allarme 6DR4004-6A e -8A ① ⑤ Area non a rischio di esplosione Segnalazione di guasto ② ⑥ Area a rischio di esplosione Valore limite ③ ⑦ Modulo di allarme Amplificatore di commutazione ④ ⑧ Ingresso binario 2 Uscita di commutazione Figura 4-7...
  • Page 257 4.2.5.2 Modulo di risposta di posizione 6DR4004-6J e -8J ① ③ Area non a rischio di esplosione Modulo di risposta di posizione ② ④ Area a rischio di esplosione Sezionatore di alimentazione Figura 4-8 Modulo di risposta di posizione 4.2.5.3 SIA-Modul 6DR4004-6G e -8G ①...
  • Page 258 CAUTELA Tensione di commutazione AC/DC massima con omologazione UL E344532 Il modulo di contatto valore limite 6DR4004-6K può essere utilizzato con regolatori di posizione dotati di omologazione UL. La tensione di collegamento massima è di 30 V AC/DC. Il modulo di contatto valore limite 6DR4004-8K non può essere utilizzato con regolatori di posizione dotati di omologazione Se non si rispettano queste regole l'omologazione UL non ha più...
  • Page 259 ① Vite ② Coperchio ③ Serracavi Figura 4-11 Collegamento dei cavi 4.2.6 Variante opzionale connettore M12 Il presente capitolo indica quale morsetto degli apparecchi e dei moduli opzionali descritti di seguito è collegato con un dato polo del connettore M12. Nota Dati tecnici Attenersi alle norme sui dati elettrici riportate sul certificato e/o nel capitolo "Dati tecnici (Pagina 273)".
  • Page 260 4.2.6.2 Connettore M12 nell’apparecchio di base SIPART PS2 con PROFIBUS PA Si dispone di un posizionatore 6DR55..-0.R.. o 6DR55..-0.S.. Il connettore M12 è collegato al circuito di corrente del bus dell’elettronica di base. Tabella 4-2 Schema di assegnazione Morsetto circuito di corrente del bus Definizione polo 1 - marrone Supporto schermo custodia...
  • Page 261 Tabella 4-6 Schema di assegnazione Morsetto Definizione polo POS (X1/2) 3 - blu VCC (X1/4) 1 - marrone GND (X1/1) 4 - nero VREF (X1/3) 2 - bianco 4.2.6.7 Connettore M12 per il collegamento delle uscite del modulo SIA 6DR4004-6G /-8G (-Z D56) Si dispone di un posizionatore con supplemento di ordinazione -Z sigla D56.
  • Page 262 Nota Perdita Oltre al continuo consumo di aria, la mancanza di tenuta fa sì che il posizionatore tenti continuamente di compensare la differenza di posizione. Ne consegue un'usura anticipata dell'intero impianto di regolazione. Dopo il montaggio dei collegamenti pneumatici, controllare la tenuta dell'intera struttura. •...
  • Page 263: Messa In Servizio

    Bobine ● Per raggiungere tempi di regolazione T > 1,5 s in piccoli attuatori, ridurre l'indice di ricambio dell'aria. Impiegare a tal fine ① ② bobine Y1 e Y2 ● Ruotando verso destra, l'indice di ricambio dell'aria viene limitato fino al blocco. ●...
  • Page 264 AVVERTENZA Acqua nella condotta dell'aria compressa Danneggiamento dell'apparecchio ed eventuale perdita del tipo di protezione antideflagrante. Il commutatore dell'aria di lavaggio è impostato dalla fabbrica su "IN". In posizione "IN" è possibile che al momento della prima messa in servizio dell'acqua della condotta dell'aria compressa fluisca nell'apparecchio attraverso i componenti pneumatici.
  • Page 265 Panoramica Nota Durante l'inizializzazione la pressione d'esercizio deve superare di almeno un bar il valore necessario per l'apertura o la • chiusura della valvola. La pressione d'esercizio non deve tuttavia superare la pressione d'esercizio max. consentita per l'azionamento. Informazioni generali sulla messa in servizio 1.
  • Page 266 Parametri 5.4.1 Panoramica dei parametri di inizializzazione da 1 a 5 Introduzione I parametri da 1 a 5 sono uguali per tutte le serie di posizionatori. Questi parametri consentono l'adattamento del posizionatore all'attuatore. Normalmente l'impostazione di questi parametri è sufficiente all'azionamento del posizionatore su un attuatore.
  • Page 267 Commutazione sull'aria di lavaggio A custodia aperta, sul morsetto di giunzione pneumatico del blocco della valvola è accessibile il selettore dell'aria di lavaggio. ● In posizione IN l'interno della custodia viene lavato con quantità minime di aria strumentale asciutta e pulita. ●...
  • Page 268 Impostazione dell'attuatore 1. Controllare la libera corsa della meccanica in tutto il campo di regolazione. Con i tasti oppure portare l'attuatore nella rispettiva posizione finale. Posizione finale 2. Allineare ora l'attuatore alla posizione orizzontale della leva. 3. Il display visualizza un valore compreso tra "P48.0" e "P52.0". 4.
  • Page 269 – Richiamare il parametro "3.YWAY" . Premere brevemente il tasto . Il display mostra quanto segue: Nota Impostazione del parametro "3.YWAY" Per impostare il parametro 3, procedere nel modo seguente: 1. Sulla scala della leva, leggere il valore selezionato dalla spina di trascinamento. 2.
  • Page 270 Messa in servizio degli attuatori a leva 5.7.1 Approntamento degli attuatori a leva per la messa in servizio Nota Impostazione dell'angolo di spostamento Il normale angolo di spostamento per gli attuatori a leva è di 90°. Impostare su 90° il selettore velocità di trasmissione nel regolatore di posizione. •...
  • Page 271 2. Con il tasto commutare dall'attuatore lineare all'attuatore a leva, fino a quando il display mostra quanto segue: 3. Richiamare il parametro "2.YAGL". Premere brevemente il tasto . Questo parametro è già stato impostato automaticamente su 90°. Il display mostra quanto segue: 4.
  • Page 272: Manutenzione E Cura

    Manutenzione e cura Avvertenze di base sulla sicurezza AVVERTENZA Divieto di riparazione del dispositivo Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato Siemens. • AVVERTENZA Strati di polvere superiori a 5 mm Rischio di esplosione nelle aree pericolose. Il dispositivo può surriscaldarsi a causa della presenza di polvere.
  • Page 273 6.2.1 Posizionatore in custodia di makrolon 6DR5..0, custodia di alluminio 6DR5..3 e custodia di alluminio antideflagrante 6DR5..5 PERICOLO Pericolo di esplosione dovuto a cariche elettrostatiche Le cariche elettrostatiche si presentano ad es. durante le operazioni di pulizia del posizionatore in custodia di Makrolon con un panno asciutto.
  • Page 274 Per maggiori informazioni vedere le istruzioni operative. Vedere anche Bolla restituzione merci (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) Dichiarazione di decontaminazione (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Smaltimento Gli apparecchi descritti nel presente manuale dovrebbero essere riciclati. Questi non possono essere smaltiti nei servizi municipali di smaltimento dei rifiuti secondo la Direttiva 2012/19/EC sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
  • Page 275: Dati Tecnici

    Dati tecnici Tutte le serie di apparecchi 7.1.1 Condizioni di esercizio Condizioni di esercizio Condizioni ambientali Impiego all'aperto e in ambienti chiusi. Temperatura ambiente Nelle aree a rischio di esplosione attenersi alla temperatura ambiente max. consentita in funzione della classe di temperatura. Temperatura ambiente consentita per l'esercizio •...
  • Page 276 Dati pneumatici Portata non chiusa (DIN 1945) Valvola di alimentazione aria (aerazione azionamento) • 2 bar (29 psi) 4,1 Nm³/h (18.1 USgpm) 4 bar (58 psi) 7,1 Nm³/h (31.3 USgpm) 6 bar (87 psi) 9,8 Nm³/h (43.1 USgpm) Valvola di sfiato (sfiato attuatore per tutte le versioni •...
  • Page 277 Struttura costruttiva Materiale Custodia • 6DR5..0 makrolon Policarbonato (PC) rafforzato con fibra di vetro 6DR5..1 alluminio, sottile GD AISi12 6DR5..2 acciaio inox Acciaio inox austenitico 316 Cb, 1.4581 6DR5..3 alluminio GD AlSi12 6DR5..5 alluminio, antideflagrante GK AISi12 6DR5..6 custodia in acciaio inox, antideflagrante Acciaio inox austenitico 316 L, 1.4409 Blocco manometri •...
  • Page 278 Le direttive pertinenti e le norme applicate con le rispettive versioni sono contenute nella dichiarazione di conformità UE in Internet. Conformità UL Gli "Standard(s) for Safety" applicati con le rispettive versioni sono contenuti nel documento UL-CERTIFICATE OF COMPLIANCE in Internet. Vedere anche Certificazioni (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates) SIPART PS2 (6DR5...) A5E03436620-AB, 01/2017...
  • Page 279 Protezione contro le esplosioni Protezione contro le esplosioni Marchi Ex Protezione contro le esplosioni secondo ATEX/IECEx FM/CSA Sicurezza intrinseca "i", "IS" 6DR5..0/1/2/3 • IS / I, II / 1 / A-D II 2 G Ex ia IIC T6/T4 Gb IS / 1 / AEx / Ex ib / IIC, Gb II 3 G Ex ic IIC T6/T4 Gc 6DR5..1/2/3 •...
  • Page 280 Protezione contro le esplosioni secondo ATEX/IECEx FM/CSA Modulo con risposta di posizione (integrato o integrabile) Integrato: • 6DR5ayb-0cdef-g.Ah-Z ... T4: -30 ≤ T ≤ +80 °C (-22 ≤ T ≤ +176 °F) con (f = 1 o 3) Integrabile 6DR4004-6J •...
  • Page 281: Dati Elettrici

    Valori massimi per il metano che fuoriesce Procedura di sfiato Modo di 6DR5.1.-.E... 6DR5.2.-.E... funzionamento ad azione semplice ad azione doppia [Nl/min] [Nl/min] Sfiato del volume della custodia. Il selettore dell'aria di in esercizio, tipico 0,14 0,14 lavaggio è impostato su "IN": in esercizio, max.
  • Page 282 Elettronica base Elettronica base con Elettronica base con Elettronica base con senza protezione protezione protezione protezione antideflagrante Ex antideflagrante Ex antideflagrante Ex antideflagrante Ex Ex d Ex "ia" Ex "ic","ec","t" ,"nA" Con HART (6DR52..) • tip. 8,4 V (= 420 Ω) 8,4 V (= 420 Ω) 8,4 V (= 420 Ω) max.
  • Page 283 SIPART PS2 con PROFIBUS PA / con FOUNDATION Fieldbus 7.4.1 Dati elettrici Apparecchio di base Apparecchio di base Apparecchio di base Apparecchio di base senza protezione Ex con protezione con protezione con protezione antideflagrante Ex d antideflagrante antideflagrante Ex Ex "ia" "ic", "ec", "t", "nA"...
  • Page 284 Apparecchio di base Apparecchio di base Apparecchio di base Apparecchio di base senza protezione Ex con protezione con protezione con protezione antideflagrante Ex d antideflagrante antideflagrante Ex Ex "ia" "ic", "ec", "t", "nA" Ingresso binario BE1 Ponticellato o con collegamento al contatto di commutazione. (morsetti 9 e 10) collegato Utilizzabile soltanto per contatto a potenziale libero;...
  • Page 285 Moduli opzionali 7.5.1 Modulo di allarme Senza protezione Con protezione Con protezione antideflagrante Ex oppure antideflagrante Ex "ia" antideflagrante adatto per l'impiego in Ex "ic","ec","t","nA" SIPART PS2 Ex d Modulo di allarme 6DR4004-8A 6DR4004-6A 6DR4004-6A 3 circuiti di corrente uscite binarie Uscita allarme A1: morsetti 41 e 42 •...
  • Page 286 Senza protezione Con protezione Con protezione antideflagrante Ex oppure antideflagrante Ex "ia" antideflagrante adatto per l'impiego in Ex "ic","ec","t","nA" SIPART PS2 Ex d Separazione galvanica Le 3 uscite, l'ingresso BE2 e l'apparecchio di base sono separati tra loro galvanicamente. Tensione di prova DC 840 V, 1 s 7.5.2 Modulo di risposta di posizione...
  • Page 287 Senza protezione Ex Con protezione Con protezione antideflagrante Ex "ia" antideflagrante Ex "ic","ec","t","nA" Stato di segnale High • > 2,1 mA (non intervenuto) Stato di segnale Low • < 1,2 mA (intervenuto) 2 iniziatori a fessura • Tipo SJ2-SN Funzione •...
  • Page 288 Senza protezione Ex Con protezione Con protezione antideflagrante Ex ia antideflagrante Ex "ic", "t" Per il collegamento a circuiti = 30 V "ic": • elettrici con i seguenti valori max. = 100 mA = 30 V = 750 mW = 100 mA "t": = 30 V = 100 mA...
  • Page 289 Senza protezione Ex Con protezione Con protezione antideflagrante antideflagrante Ex "ia", "ic" Ex "ec","t","nA", Valori max. per alimentazione tramite altri = 5 V = 5 V = 5 V apparecchi di base (6DR50/1/2/3/9) = 100 mA = 33 mW = 1 μF = 1 mH Circuiti di alimentazione e di segnale Con collegamento galvanico all'apparecchio di base...
  • Page 290 Moduli supplementari Senza protezione Ex Con protezione Con protezione antideflagrante antideflagrante Ex "ia" Ex "ic", "ec", "nA" capacità interna effettiva = 180 nF = 180 nF induttanza interna effettiva = 922 μH = 922 μH Certificazioni e omologazioni Conformità CE Le direttive pertinenti e le norme applicate con le rispettive versioni sono contenute nella dichiarazione di conformità...
  • Page 291 Temperatura ambiente Nelle aree a rischio di esplosione attenersi alla temperatura ambiente max. consentita in funzione della classe di temperatura. Materiale Custodia C73451-A430-D78 • Makrolon® Policarbonato (PC) rafforzato con fibra di vetro Custodia 6DR4004-1ES • Alluminio Peso Custodia C73451-A430-D78 Ca. 0,9 kg (1.98 lb) •...
  • Page 292: Assistenza Tecnica

    ● Maggiori informazioni sul Supporto tecnico sono disponibili alla pagina Technical Support (http://www.siemens.com/automation/csi/service) Servizi e supporto online Oltre alla documentazione, Siemens offre una soluzione di assistenza completa alla pagina: ● Service&Support (http://www.siemens.com/automation/service&support) Contatto personale Per qualsiasi altra domanda sull'apparecchio contattare il proprio referente Siemens all'indirizzo: ●...
  • Page 293 A.3.2 Avvertenze di sicurezza sugli accessori AVVERTENZA Montaggio inappropriato Un montaggio inappropriato può danneggiare il componente, distruggerlo o comprometterne il funzionamento. • – Montare il componente con l'attrezzo adatto. Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo "Dati tecnici degli accessori (Pagina 291)", rispettare ad es. le coppie per l'installazione. Per la protezione antideflagrante del tipo "incapsulamento pressurizzato"...
  • Page 294 Dati tecnici del tappo di chiusura e dell'adattatore filettato Coppia Con filettatura M20 x 1,5 • 65 Nm Con filettatura M25 x 1,5 • 95 Nm Con filettatura ½-14 NPT • 65 Nm Chiave per la filettatura M20 x 1,5 Chiave per la filettatura M25 x 1,5 Chiave per filettatura ½-14 NPT A.3.4...
  • Page 295 ① Anello di tenuta: per la protezione antideflagrante del tipo "protezione dalla polvere" "Ex t" Adattatore filettato E d, M25 x 1,5 su M20 x 1,5 e M25 x 1,5 su ½-14 NPT, dimensioni in mm Tappo di chiusura Ex d ½ -14 NPT SIPART PS2 (6DR5...) A5E03436620-AB, 01/2017...
  • Page 296 Marchio di prodotto Tutti i nomi di prodotto contrassegnati con ® sono marchi registrati della Siemens AG. Gli altri nomi di prodotto citati in questo manuale possono essere dei marchi il cui utilizzo da parte di terzi per i propri scopi può violare i diritti dei proprietari.
  • Page 297 Het volgende dient in acht te worden genomen: WAARSCHUWING Siemens-producten mogen enkel worden gebruikt voor de gebruiksdoeleinden die in de catalogus en in de bijhorende technische documentatie worden beschreven. Als producten en componenten van derden worden gebruikt, moeten deze door Siemens aanbevolen of goedgekeurd zijn.
  • Page 298: Controle Van De Levering

    Lees de gedetailleerde versie van de handleiding om optimale benutting van het apparaat te bereiken. Zie ook Catalogus Procesinstrumentatie (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) Productinformatie SIPART PS2 (http://www.siemens.com/sipartps2) Gebruiksdoel De elektropneumatische positieregelaar wordt gebruikt voor de continue regeling van proceskleppen met pneumatische aandrijvingen in de volgende branches.
  • Page 299 WAARSCHUWING Gebruik van een beschadigd of onvolledig apparaat Explosiegevaar in explosieve zones. Maak geen gebruik van beschadigde of incomplete apparaten. • Typeplaatjes Opbouw typeplaatje ① ⑧ Fabrikant Hulpvoeding (toevoerlucht PZ) ② ⑨ Beschermklasse Softwarestand/hardwarestand ③ ⑩ Bedieningshandleiding in acht nemen Fabricageplaats ④...
  • Page 300: Transport En Opslag

    ( en het continu up-to-date te houden), dat voldoet aan de actuele stand van de techniek. De producten en oplossingen van Siemens vormen slechts een onderdeel van een dergelijk concept. De klant is verantwoordelijk om een onbevoegde aanval op zijn installaties, systemen en machines te verhinderen.
  • Page 301 Waarschuwingssymbolen op het apparaat Symbool Betekenis Bedieningshandleiding in acht nemen Wetten en richtlijnen Neem bij aansluiting, montage en bediening goed nota van de regels m.b.t. testcertificering, richtlijnen en wetten die in uw land gelden. Deze omvatten bijvoorbeeld: ● National Electrical Code (NEC - NFPA 70) (USA) ●...
  • Page 302: Fundamentele Veiligheidsinstructies

    Gebruik in explosiegevaarlijke gebieden Vakmensen voor toepassingen in Ex-bereiken Personen die het apparaat in een explosieve zone installeren, aansluiten, in bedrijf stellen, bedienen en onderhouden, moeten over de volgende specifieke kwalificaties beschikken: ● Ze zijn bevoegd, opgeleid of getraind om apparaten en systemen volgens de veiligheidsbepalingen voor stroomcircuits, hoge drukken, agressieve en explosieve media te bedienen en te handhaven.
  • Page 303 WAARSCHUWING Ontoelaatbare accessoires en reserveonderdelen Explosiegevaar in gebieden die explosief kunnen zijn. Gebruik uitsluitend originele accessoires of originele reserveonderdelen. • Leef alle relevant installatie- en veiligheidsvoorschriften na die zijn beschreven in de handleiding voor het apparaat of • die zijn bijgevoegd bij het accessoire of het onderdeel. WAARSCHUWING Dekselpakking kan beschadigd worden Als de dekselpakking niet correct in de dichtinggleuf van de bodemplaat gelegd is, kan deze bij het opzetten en...
  • Page 304 WAARSCHUWING Mechanische doorslagenergie Om de afdichtingsnorm door behuizing (IP66) te waarborgen, beschermt u de hierna vermelde apparaatuitvoeringen van de positieregelaar tegen mechanische doorslagenergie: 6DR5..3; niet groter dan 2 Joule • 6DR5..0; niet groter dan 1 Joule • 6DR5..1 met kijkvenster; niet groter dan 1 Joule •...
  • Page 305 inbouwposities, omdat anders vloeistoffen, pluizen, vezels of stof via de ontluchtingsopeningen in het apparaat kunnen komen. Gunstige en ongunstige inbouwposities Vermijd ongunstige inbouwposities: ● Om het binnendringen van vloeistoffen in het normale bedrijfsgebruik in het apparaat bijv. door de ontluchtingsopeningen te voorkomen.
  • Page 306 Aan mechanisch sterk belaste armaturen (bijvoorbeeld losbrekende kleppen, sterk schokkende of trillende kleppen en bij "stoomhamer" treden sterke acceleratiekrachten op, die ver boven de gespecificeerde waarden kunnen liggen. Daardoor kan het in extreme gevallen tot het verstellen van de slipkoppeling komen. Voor deze extreme gevallen is de positieregelaar van een fixering voor de slipkoppeling voorzien.
  • Page 307 Voorwaarde ● De positieregelaar is aangebouwd. ● U weet of de transmissieoverbrenging op 33° of op 90° moet staan. ● De positieregelaar is succesvol in gebruik genomen, d.w.z. de initialisatie is met "FINISH" afgesloten. De werkprocedure LET OP Voor de apparatuuruitvoering "drukvaste behuizing" geldt: De positieregelaaras is buiten van een slipkoppeling voorzien.
  • Page 308 ● Positieterugmeldingsmodule ● Alarmmodule ● Interne NCS-module 3.6.1 Interne NCS-module De interne NCS-module dient voor de slijtagevrije positiedetectie en is een optionele uitvoeringsvariant in de positieregelaar. De interne NCS-module wordt als alternatief op de positieterugmeldingsmodule op dezelfde insteeklocatie in de positieregelaar ingebouwd.
  • Page 309 WAARSCHUWING Onjuiste voeding Explosiegevaar in explosieve zones vanwege onjuiste voeding, bijvoorbeeld gelijkstroom in plaats van wisselstroom. Sluit het apparaat aan volgens de gespecificeerde voeding en signaalcircuits. De relevante specificaties kunt u vinden • in de certificaten, in Technische gegevens (Pagina 332), of op het typeplaatje. WAARSCHUWING Onveilige extra-lage spanning Explosiegevaar in explosieve zones vanwege vonken.
  • Page 310 LET OP Standaard kabelkoppeling/draaimoment Beschadiging van het apparaat. Gebruik bij de standaard kabelkoppeling M20x1,5 om redenen van dichtheid (IP-beschermingsgraad van de behuizing) • en de vereiste trekvastheid alleen kabels met een kabeldiameter ≥ 8 of bij kleinere diameter een geschikte afdichting. Bij de NPT-uitvoering wordt een adapter meegeleverd bij de positieregelaar.
  • Page 311 Opmerking Afvoer van storingsimpulsen/equipotentiaalverbinding Voor het afleiden van storingsimpulsen moet de positieregelaar met een lage weerstand op een equipotentiaalverbinding (aardpotentiaal) worden aangesloten. Hiervoor is de positieregelaar in de Makrolon-behuizing uitgerust met een extra kabel. Verbind deze kabel via de kabelklem met het scherm van de buslijn en de equipotentiaalverbinding. Apparaten in een behuizing van edelstaal of aluminium hebben buiten op de behuizing een bijbehorende klem die eveneens met de equipotentiaalleiding moet worden verbonden.
  • Page 312 ① ④ Niet-explosiegevaarlijk gebied Binaire ingang 1 ② ⑤ Explosiegevaarlijk gebied Signaalbron ③ ⑥ Basiselektronica HART-communicator Afbeelding 4-2 Apparaatuitvoering 2-/3-/4-geleider, met aansluitwijze 2-L ① ⑤ Niet-explosiegevaarlijk gebied Voedingsbron ② ⑥ Explosiegevaarlijk gebied Signaalbron ③ ⑦ Basiselektronica HART-communicator ④ Binaire ingang 1 Afbeelding 4-3 Apparaatuitvoering 2-/3-/4-geleider, met aansluitwijze 3-geleider SIPART PS2 (6DR5...)
  • Page 313 4.2.1.1 Basiselektronica 2-/3-/4-geleider, met aansluitwijze 4-L, aansluitafbeelding (met en zonder HART) ① ⑤ Niet-explosiegevaarlijk gebied Voedingsbron ② ⑥ Explosiegevaarlijk gebied Signaalbron ③ ⑦ Basiselektronica HART-communicator ④ Binaire ingang 1 Afbeelding 4-4 Apparaatuitvoering 2-/3-/4-geleider, met aansluitwijze 4-geleider 4.2.2 SIPART PS2 met PROFIBUS PA ①...
  • Page 314 4.2.3 SIPART PS2 met FOUNDATION fieldbus ① ④ Niet-explosiegevaarlijk gebied Ingang: Veiligheidsuitschakeling ② ⑤ Explosiegevaarlijk gebied Simulatievrijgave ③ ⑥ Basiselektronica Voedingsbron Afbeelding 4-6 Apparaatuitvoering met FOUNDATION Fieldbus 4.2.4 Splitrange Meer informatie over de "Split-Range"-modus vindt u in de uitvoerige bedieningshandleiding van uw apparaatuitvoering. SIPART PS2 (6DR5...) A5E03436620-AB, 01/2017...
  • Page 315 4.2.5 Optiemodule 4.2.5.1 Alarmmodule 6DR4004-6A en -8A ① ⑤ Niet-explosiegevaarlijk gebied Storingsmelding ② ⑥ Explosiegevaarlijk gebied Grenswaarde ③ ⑦ Alarmmodule Schakelversterker ④ ⑧ Binaire ingang 2 Schakeluitgang Afbeelding 4-7 Alarmmodule SIPART PS2 (6DR5...) A5E03436620-AB, 01/2017...
  • Page 316 4.2.5.2 Positieterugmeldingsmodule 6DR4004-6J en -8J ① ③ Niet-explosiegevaarlijk gebied Positieterugmeldingsmodule ② ④ Explosiegevaarlijk gebied Voedingsscheider Afbeelding 4-8 Positieterugmeldingsmodule 4.2.5.3 SIA-module 6DR4004-6G en -8G ① ④ Niet-explosiegevaarlijk gebied Storingsmelding ② ⑤ Explosiegevaarlijk gebied Grenswaarde ③ ⑥ SIA-module Schakelversterker Afbeelding 4-9 SIA-module 4.2.5.4 Grenswaarde-contactmodule 6DR4004-6K en -8K Voeding met gevaarlijke spanning bij aanraking...
  • Page 317 VOORZICHTIG Maximale schakelspanning AC/DC bij UL-toelating E344532 De grenswaarde-contactmodule 6DR4004-6K is voor het gebruik bij positieregelaars met UL-toelating toegestaan. De maximale aansluitspanning bedraagt hierbij AC/DC 30 V. De grenswaarde-contactmodule 6DR4004-8K is voor het gebruik bij positieregelaars met UL-toelating niet toegestaan. Bij niet-naleving vervalt de UL-toelating voor de positieregelaar.
  • Page 318 ① Bout ② Afdekking ③ Kabelverbinder Afbeelding 4-11 Aansluiten van de leidingen 4.2.6 Optionele uitvoering stekker M12 In dit hoofdstuk wordt beschreven, welke klem van de hieronder vermelde apparaten en optiemodule is verbonden met de betreffende pool van de stekker M12. Opmerking Technische gegevens Neem de elektrische gegevens in het certificaat en / of het hoofdstuk 'Technische gegevens (Pagina 332)' in acht.
  • Page 319 4.2.6.2 Stekker M12 in het basisapparaat SIPART PS2 met PROFIBUS PA U hebt een positieregelaar 6DR55..-0.R.. of 6DR55..-0.S... Hierbij is de stekker M12 verbonden met het buscircuit van de basiselektronica. Tabel 4-2 Aansluitschema Klem buscircuit Poolaanduiding 1: bruin Afschermende laag behuizing 4: zwart 3: blauw 4.2.6.3...
  • Page 320 Tabel 4-6 Aansluitschema Klem Poolaanduiding POS (X1/2) 3: blauw VCC (X1/4) 1: bruin GND (X1/1) 4: zwart VREF (X1/3) 2: wit 4.2.6.7 Stekker M12 voor de aansluiting van de uitgangen van de SIA-module 6DR4004-6G /-8G (-Z D56) U hebt een positieregelaar met besteltoevoeging -Z korte vermelding D56. In deze uitvoering van de positieregelaar zijn de uitgangen van de SIA-module met de stekker M12 elektrisch verbonden.
  • Page 321 Opmerking Lekkage Een lekkage leidt er naast het continue luchtverbruik toe, dat de positieregelaar permanent probeert om de positie- afwijking af te regelen. De voortijdige slijtage van de gehele regelinrichting is het gevolg. Controleer na de montage van de pneumatische aansluitingen de dichtheid van de gehele armatuur. •...
  • Page 322 Smoren ● Om bij kleine aandrijvingen insteltijden van T > 1,5 s te bereiken, verlaagt u de luchtcapaciteit. Gebruik hiervoor de ① ② smoorkleppen Y1 en Y2 ● U vermindert rechtsom draaiend de luchtcapaciteit totdat de eenheid afgesloten is. ● Voor het instellen van de smoorkleppen verdient het aanbeveling om deze te sluiten en vervolgens langzaam te openen. ●...
  • Page 323 WAARSCHUWING Water in persluchtleiding Beschadiging van het apparaat en eventueel verlies van de ontstekingsbeschermklasse. In de fabriek is de spoelluchtomschakelaar op "IN" gezet. In stand "IN" kan bij de eerste inbedrijfname water uit de persluchtleiding door het pneumatisch systeem in het apparaat komen. Zorg er vóór inbedrijfname voor, dat zich geen water in de persluchtleiding bevindt.
  • Page 324 Overzicht Opmerking De bedrijfsdruk moet gedurende het initialiseren tenminste één bar hoger zijn dan voor het sluiten resp. openen van de • klep nodig is. De bedrijfsdruk mag echter niet hoger zijn dan de maximaal toegestane bedrijfsdruk van de aandrijving. Algemene informatie over de ingebruikname 1.
  • Page 325 Parameters 5.4.1 Overzicht initialisatieparameters 1 tot 5 Inleiding De parameters 1 tot 5 zijn gelijk voor alle apparatuuruitvoeringen van de positieregelaars. Met deze parameters past u de positieregelaar aan de aandrijving aan. Normaalgesproken is het instellen van deze parameters voldoende om de positieregelaar op een aandrijving te kunnen toepassen.
  • Page 326 Spoelluchtomschakeling Bij geopend huis is boven de pneumatische aansluitbalk aan het ventilatorblok de spoelluchtomschakelaar toegankelijk. ● In de stand IN wordt het binnenste van het huis met zeer kleine hoeveelheden schone en droge instrumentenlucht gespoeld. ● In de stand OUT wordt de spoellucht direct naar buiten geleid. ①...
  • Page 327 Eindpositie 2. Beweeg nu de aandrijving in de horizontale positie van de hefboom. 3. In het display verschijnt een waarde tussen 'P48.0' en "P52.0'. 4. Wanneer in het display een waarde verschijnt die buiten dit waardenbereik ligt, dan moet u de slipkoppeling verstellen. Verstel de slipkoppeling tot er een waarden tussen 'P48.0' en 'P52.0' wordt bereikt.
  • Page 328 Opmerking Parameter "3.YWAY" instellen Om parameter 3 in te stellen, gaat u als volgt te werk: 1. Lees in de schaalindeling van de hefboom de waarde af, die de meenemerpen markeert. 2. Stel de parameter met de toetsen of op de afgelezen waarde in. 5.
  • Page 329 Zwenkaandrijvingen in gebruik nemen 5.7.1 Zwenkaandrijvingen voorbereiden voor de ingebruikname Opmerking Instelling van de verstelhoek De gebruikelijke verstelhoek voor zwenkaandrijvingen bedraagt 90°. Stel de transmissieoverbrengingsschakelaar in de positieregelaar in de stand 90° in. • Voorwaarde Voordat u de initialisering activeert, moet er aan de volgende voorwaarden voldaan zijn: 1.
  • Page 330 2. Wissel met de toets van schuifaandrijving naar zwenkaandrijving, tot het display het volgende weergeeft: 3. Roep parameter "2.YAGL" op. Druk hiervoor kort op de toets . Deze parameter werd reeds automatisch op 90° ingesteld. Het display geeft het volgende weer: 4.
  • Page 331 Instandhouden en onderhouden Fundamentele veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Ontoelaatbare reparatie van het apparaat Reparatie mag uitsluitend plaatsvinden door bevoegde Siemens werknemers. • WAARSCHUWING Stoflagen van meer dan 5 mm dik Explosiegevaar in explosieve zones. Apparaat kan oververhit raken door ophoping van stof.
  • Page 332 6.2.1 Positieregelaar met makrolon-behuizing 6DR5..0, aluminium behuizing 6DR5..3 en aluminium behuizing drukvast 6DR5..5 GEVAAR Explosiegevaar door elektrostatische lading Elektrostatische ladingen doen zich bijv. bij het reinigen van de positieregelaar in het macrolonhuis met een droge doek voor. Voorkom in explosiegevaarlijke omgeving in ieder geval elektrostatische ladingen. De werkprocedure bij het demonteren en reinigen van de zeven 1.
  • Page 333 Alle apparaten / vervangende onderdelen die retour worden gestuurd zonder ontsmettingsverklaring, worden op uw kosten gereinigd voordat ze verder worden behandeld. Raadpleeg voor nadere details de gebruiksinstructies. Zie ook Begeleidingsformulier retourartikelen (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) Decontaminatieverklaring (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Verwijdering De in deze handleiding beschreven apparaten moeten worden gerecycled. U mag ze niet afvoeren via de gebruikelijke vuilnisophaaldienst, volgens Richtlijn 2012/19/EG voor afval van elektronica en elektrische apparatuur (WEEE = Waste Electronic and Electrical Equipment).
  • Page 334: Technische Gegevens

    Technische gegevens Alle apparaatuitvoeringen 7.1.1 Gebruiksvoorwaarden Gebruiksvoorwaarden Omgevingscondities Gebruik buiten en binnen. Omgevingstemperatuur Let in explosiegevaarlijke gebieden op de maximaal toegestane omgevingstemperatuur overeenkomstig de temperatuurklasse. Toegestane omgevingstemperatuur voor het gebruik • 2)3) -30 ... +80 °C (-22 ... +176 °F) Hoogte •...
  • Page 335 Pneumatische gegevens 2 bar (29 psi) 4,1 Nm³/h (18.1 USgpm) 4 bar (58 psi) 7,1 Nm³/h (31.3 USgpm) 6 bar (87 psi) 9,8 Nm³/h (43.1 USgpm) Afvoerluchtklep (aandrijving ontluchten voor alle • uitvoeringen behalve Fail in Place) 2 bar (29 psi) 8,2 Nm³/h (36.1 USgpm) 4 bar (58 psi) 13,7 Nm³/h (60.3 USgpm)
  • Page 336 Constructieve opbouw 6DR5..2 roestvrij staal Austenitisch RVS 316 Cb, materiaalnummer 1.4581 6DR5..3 aluminium GD AlSi12 6DR5..5 aluminium, drukvast GK AISi12 6DR5..6 RVS behuizing, drukvast Austenitisch roestvast staal 316 L, materiaalnummer 1.4409 Manometerblok • Aluminium AIMgSi, geanodiseerd of RVS 316 Apparatuuruitvoeringen In Makrolon-behuizing 6DR5..0 •...
  • Page 337 EU-verklaring van overeenstemming op internet. UL-overeenstemming De van toepassing zijnde 'Standard(s) for Safety' met hun uitgaveversies vindt u in de UL-CERTIFICATE OF COMPLIANCE op het internet. Zie ook Certificaten (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates) SIPART PS2 (6DR5...) A5E03436620-AB, 01/2017...
  • Page 338 Explosiebeveiliging Explosiebeveiliging Ex-aanduidingen Explosiebeveiliging volgens ATEX/IECEx FM/CSA Intrinsieke veiligheid "i", "IS" 6DR5..0/1/2/3 • IS / I, II / 1 / A-D II 2 G Ex ia IIC T6/T4 Gb IS / 1 / AEx / Ex ib / IIC, Gb II 3 G Ex ic IIC T6/T4 Gc 6DR5..1/2/3 •...
  • Page 339 Explosiebeveiliging volgens ATEX/IECEx FM/CSA Positieterugmeldingsmodule (ingbouwd of achteraf aan te brengen) Ingebouwd: • 6DR5ayb-0cdef-g.Ah-Z ... T4: -30 ≤ T ≤ +80 °C (-22 ≤ T ≤ +176 °F) met de gegevens (f = 1 of 3) Achteraf aan te brengen 6DR4004-6J •...
  • Page 340: Elektrische Gegevens

    Maximumwaarden voor ontwijkend aardgas Ontluchtingsprocedure Bedrijfsmodus 6DR5.1.-.E... 6DR5.2.-.E... enkelvoudig dubbel werkend werkend [Nl/min] [Nl/min] Ontluchting van het volume in de behuizing. Bedrijf, 0,14 0,14 Spoelluchtomschakelaar staat op "IN": karakteristiek Bedrijf, max. 0,60 0,60 Bij storing, max. 60,0 60,0 Ontluchting via de regelluchtuitgang ter plaatse van de Bedrijf, pneumatische aansluitingen.
  • Page 341 Basiselektronica Basiselektronica met Basiselektronica met Basiselektronica met zonder Ex- Ex-beveiliging Ex d Ex-beveiliging Ex-beveiliging Ex beveiliging Ex "ia" "ic", "ec", "t" , "nA" Met HART (6DR52..) • karakteristiek 8,4 V (= 420 Ω) 8,4 V (= 420 Ω) 8,4 V (= 420 Ω) max.
  • Page 342 SIPART PS2 met PROFIBUS PA / met FOUNDATION fieldbus 7.4.1 Elektrische gegevens Basisapparaat Basisapparaat met Basisapparaat met Basisapparaat met zonder Ex- Ex-beveiliging Ex d Ex-beveiliging Ex-beveiliging Ex beveiliging Ex "ia" "ic", "ec", "t", "nA" Hulpvoeding bus-stroomcircuit Met busvoeding Busspanning 9 ... 32 V 9 ...
  • Page 343 Basisapparaat Basisapparaat met Basisapparaat met Basisapparaat met zonder Ex- Ex-beveiliging Ex d Ex-beveiliging Ex-beveiliging Ex beveiliging Ex "ia" "ic", "ec", "t", "nA" Voor basisapparaat Ex "ia" • Het basisapparaat en de ingang naar de veiligheidsuitschakeling alsmede de uitgangen van de optiemodules zijn afzonderlijke, intrinsiek beveiligde stroomkringen. Voor basisapparaat Ex "ic", Galvanische scheiding tussen basisapparaat en de ingang naar de •...
  • Page 344 Optiemodules 7.5.1 Alarmmodule Zonder Ex-beveiliging Met Ex-beveiliging Ex "ia" Met Ex-beveiliging resp. geschikt voor Ex "ic", "ec", "t", "nA" gebruik in SIPART PS2 Ex d Alarmmodule 6DR4004-8A 6DR4004-6A 6DR4004-6A Drie stroomkringen met binaire uitgang Alarmuitgang A1: klemmen 41 en 42 •...
  • Page 345 Zonder Ex-beveiliging Met Ex-beveiliging Ex "ia" Met Ex-beveiliging resp. geschikt voor Ex "ic", "ec", "t", "nA" gebruik in SIPART PS2 Ex d Galvanische scheiding De 3 uitgangen, de ingang BE2 en het basisapparaat zijn galvanisch van elkaar gescheiden. Testspanning DC 840 V, 1 s 7.5.2 Positieterugmeldingsmodule Zonder Ex-beveiliging...
  • Page 346 7.5.3 SIA-module Zonder Ex-beveiliging Met Ex-beveiliging Ex "ia" Met Ex-beveiliging Ex "ic", "ec", "t", "nA" SIA-module 6DR4004-8G 6DR4004-6G 6DR4004-6G Grenswaardeopnemer met gleufinitiatoren en storingsmeldingsuitgang 2 gleufinitiatoren Binaire uitgang (grenswaardeopnemer) A1: klemmen 41 en 42 • Binaire uitgang (grenswaardeopnemer) A2: klemmen 51 en 52 •...
  • Page 347 7.5.4 Grenswaarde-contactmodule Zonder Ex-beveiliging Met Ex-beveiliging Ex ia Met Ex-beveiliging Ex "ic", "t" Grenswaarde-contactmodule 6DR4004-8K 6DR4004-6K 6DR4004-6K Grenswaardeopnemer met mechanische schakelcontacten 2 grenswaardecontacten Binaire uitgang 1: klemmen 41 en • Binaire uitgang 2: klemmen 51 en • Maximale schakelstroom AC/DC •...
  • Page 348: Emc-Filtermodule

    7.5.5 EMC-filtermodule Zonder Ex- Met Ex-beveiliging Met Ex-beveiliging beveiliging Ex "ia", "ic" Ex "ec", "t", "nA" De EMV-filtermodule type C73451-A430-D23 is vereist voor de aansluiting van een contactloze externe positiemeting bijvoorbeeld NCS-module type 6DR4004 of een externe potentiometer type C73451-A430-D78 respectievelijk 6DR4004-1ES.
  • Page 349 Extra module Zonder Ex-beveiliging Met Ex-beveiliging Met Ex-beveiliging Ex "ia" Ex "ic", "ec", "nA" Continue schokken volgens IEC 300 m/s (984 ft/s ), 6 ms, 4000 schokken/as • 60068-2-29 Draaimoment wartelmoer bij kunststof metaal roestvrij staal kabelwartel van 2,5 Nm (1.8 ft lb) 4,2 Nm (3.1 ft lb) 4,2 Nm (3.1 ft lb) Afdichtingnorm huis...
  • Page 350 Omgevingstemperatuur Let in explosiegevaarlijke gebieden op de maximaal toegestane omgevingstemperatuur overeenkomstig de temperatuurklasse. Aan zwenkaandrijving • Via aanbouwset 6DR4004-8D aan aandrijvingen met bevestigingsniveau volgens VDI/VDE 3845 en IEC 60534- 6-2: De vereiste aanbouwconsole moet aan de aanbouwzijde worden aangebracht. Werkstof Behuizing C73451-A430-D78 •...
  • Page 351: Technische Ondersteuning

    Aanvullend op onze documentatie biedt Siemens een omvattende ondersteuningsoplossing op: ● Service&Support (http://www.siemens.com/automation/service&support) Contactpersoon Hebt u bijkomende vragen omtrent het apparaat, gelieve dan met uw plaatselijke Siemens-vertegenwoordiger contact op te nemen op: ● Partner (http://www.automation.siemens.com/partner) Om de contactpersoon voor uw product te vinden, selecteert u onder 'Alle Producten en Sectoren' het pad 'Automatiseringstechniek >...
  • Page 352 Accessoiredeel afdichtstop / schroefdraadadapter A.3.1 Gebruiksdoel accessoiredeel De afdichtstop en de schroefdraadadapter (componenten) zijn geschikt voor inbouw in elektrische productiemiddelen van de beveiligingsklasse drukvaste inkapseling 'Ex d' van de groepen IIA, IIB, IIC, evenals de beveiligingsklasse stofbescherming door behuizing 'Ex t'. A.3.2 Veiligheidsaanwijzingen accessoiredeel WAARSCHUWING...
  • Page 353 Technische gegevens afdichtstop en schroefdraadadapter Verklaringen IECEx TUN 13.0022 U TÜV 13 ATEX 121710 U Materiaal voor afdichtstop/schroefdraadadapter edelstaal Materiaal voor afdichting Vulcanfiber of Victor Reinz AFM 30 Beschermklasse IP66 conform IEC 60529 Omgevingstemperatuurbereik -40 ... +100°C (-40 ... +212°F) Voor "beveiligingsklasse Ex d"...
  • Page 354 ① Afdichtring: Voor beveiligingsklasse stofbescherming "Ex t" gebruiken Schroefdraadadapter Ex d, M25 x 1,5 op M20 x 1,5 en M25 x 1,5 op ½-14 NPT, maten in mm Afdichtstop Ex d ½ -14 NPT SIPART PS2 (6DR5...) A5E03436620-AB, 01/2017...
  • Page 355 Waarmerk Alle benamingen die zijn voorzien van het symbool ®, zijn geregistreerde merken van de Siemens AG. De overige benamingen in dit document kunnen merken zijn waarvan het gebruik door derden voor eigen doeleinden de rechten van de eigenaar kan schenden.

Table of Contents