Sound Pressure • Do not use to vacuum up flammable or combustible liquids, such as gasoline, or use in areas where they may be present. • This unit has a sound pressure level at the operator’s ear of 93 Do not vacuum anything that is burning or smoking, such as dBA, which includes an Uncertainty Value (K) of 1 dBA.
Safety and Instructional Decals Important: Safety and instruction decals are located near areas of potential danger. Replace damaged or missing decals. decal127-2293b 127–2293 1. Read the Operator's Manual. 4. Thrown object hazard—wear eye protection. 5. Thrown object hazard—keep bystanders away. 2.
Setup Converting from Blower to Vacuum Assembling the Blower Parts needed for this procedure: Parts needed for this procedure: Vacuum tube Blower tube Vacuum bag Inlet cover Procedure Procedure WARNING Install the blower tube and the bottom inlet cover. The impeller rotates for a few seconds after you turn Important: The motor should not run unless the bottom off the appliance and can cut or injure fingers.
Converting from Vacuum to Blower Parts needed for this procedure: Blower tube Inlet cover Procedure Remove the vacuum bag and the vacuum tube. g027315 Install the vacuum bag. Adjust the bag strap as needed for comfortable operation. g027309 Install the blower tube and the bottom inlet cover. Important: The motor should not run without the bottom inlet cover locked in place.
Starting/Stopping/Adjusting Operation the Air Speed Important: This appliance is intended for outdoor, residential use only. Do not use it indoors or for commercial or industrial purposes. Connecting to a Power Source The power supply you use with this appliance should be a residential current device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA.
Use it outdoors to collect debris as needed. Check the bag frequently. If it is worn or WARNING deteriorated, replace it with a genuine Toro vacuum bag. Using the appliance as a vacuum can throw debris, possibly causing serious personal injury to you or Always use the shoulder strap whenever you use bystanders.
Service Toro has designed this product to give you years of trouble free use. Should it need service, bring the product to your Authorized Service Dealer. Double-insulated (Class 2) Appliances In a double-insulated (Class 2) appliance, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated (Class 2) appliance, nor should a means for grounding be added to the appliance.
Page 12
The Way Toro Uses Information Toro may use your personal information to process warranty claims, to contact you in the event of a product recall and for any other purpose which we tell you about. Toro may share your information with Toro's affiliates, dealers or other business partners in connection with any of these activities. We will not sell your personal information to any other company.
Page 13
The Toro Company and its affiliate, Toro Warranty Company, pursuant to an agreement between them, jointly warrant this product for three years against defects in material or workmanship when used for normal residential purposes.* If you think your Toro Product contains a defect in materials or workmanship, if you have questions or problems, and before returning this product call toll free:...
• • Při práci na svazích vždy dbejte na pevnou oporu nohou. Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství. • • Pohybujte se chůzí, nikdy během. Přístroj uskladněte na suchém místě. • Udržujte všechny chladicí vzduchové přívody čisté. Do otvorů přístroje nezasunujte žádné...
Page 16
Bezpečnostní a instrukční štítky Důležité: Bezpečnostní štítky a pokyny jsou umístěny v blízkosti míst představujících potenciální nebezpečí. Poškozené nebo chybějící štítky vyměňte. decal127-2293b 127-2293 1. Přečtěte si uživatelskou příručku. 4. Nebezpečí odhození předmětů – používejte ochranu očí. 2. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem – chraňte stroj před 5.
Page 17
Nastavení Změna funkce z dmychadla na vysavač Montáž dmychadla Díly potřebné k provedení tohoto kroku: Díly potřebné k provedení tohoto kroku: Trubice vysavače Trubice dmychadla Vak do vysavače Kryt sání Postup Postup Namontujte trubici dmychadla a dolní kryt přívodu. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Důležité: Ventilátor se otáčí...
Page 18
Změna funkce z vysavače na dmychadlo Díly potřebné k provedení tohoto kroku: Trubice dmychadla Kryt sání Postup Sejměte vak a sací trubku. g027315 Nasaďte vak vysavače. Nastavte pohodlnou délku popruhů vaku. g027309 Namontujte trubici dmychadla a dolní kryt přívodu. Důležité: Motor by neměl pracovat, pokud není...
Page 19
Spuštění/vypnutí/nastavení Obsluha rychlosti vzduchu Důležité: Přístroj je určen pouze pro venkovní použití v domácích podmínkách. Nepoužívejte v uzavřených prostorech nebo pro komerční nebo průmyslové účely. Připojení ke zdroji napětí Přístroj připojujte k domovnímu rozvodu napětí chráněnému jističem s maximálním vypínacím proudem do 30 mA. Používejte pouze prodlužovací...
Page 20
Tvrdé předměty, jako například větve, kameny, Zkontrolujte, zda ventilátor není poškozen. Je-li poškozen, žaludy a šišky, by poškodily ventilátor. nechte jej opravit u autorizovaného prodejce Toro. Důležité: Nevtlačujte trubici vysavače do hromady Nasaďte trubici vysavače nebo, pokud chcete přístroj nečistot ani nedržte trubici ve svislé...
Servis Tento produkt Toro je zkonstruován tak, aby bez závady fungoval řadu let. Pokud by přeci jen vyžadoval opravu, nechte jej opravit u autorizovaného prodejce. Přístroje s dvojitou izolací (třída 2) U elektrických spotřebičů s dvojitou izolací (třída 2) jsou namísto ochrany uzemněním použity dva systémy izolace.
Page 23
Společnost Toro Warranty Company (Toro) respektuje vaše soukromí. Aby bylo možné zpracovávat reklamace a kontaktovat vás v případě stažení výrobku, žádáme vás o poskytnutí některých osobních údajů, a to buď přímo společnosti Toro, nebo místní pobočce či prodejci společnosti Toro.
Page 24
Tříletá plná záruka pro domácí použití pro Spojené státy a Kanadu Společnost Toro a její pobočka společnost Toro Warranty v souladu se vzájemnou dohodou společně poskytují záruku na tento produkt po dobu tří let v případě vad materiálu nebo zpracování při použití pro normální domácí účely.* Pokud se domníváte, že váš...
– Wenn das Gerät sehr stark vibriert, tun Sie Folgendes: • • Verwenden Sie nur Toro Ersatzteile und Zubehör. Setzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung ein. • Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Platz.
Page 27
Sicherheits- und Bedienungsschilder Wichtig: Sicherheits- und Bedienungsschilder sind in der Nähe potenzieller Gefahrenbereiche angebracht. Ersetzen Sie beschädigte oder fehlende Aufkleber. decal127-2293b 127-2293 1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 4. Gefahr durch ausgeworfene Gegenstände: Tragen Sie eine Schutzbrille. 2. Stromschlaggefahr: Verwenden Sie den Bläser nicht im 5.
Page 28
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Motor Steckdose gesteckt ist. ohne angebrachte untere Zulaufabdeckung läuft. Geben Sie das Gerät an einen Toro Vertragshändler zurück. Nehmen Sie die untere Zulaufabdeckung und das Bläserrohr g027307 Montieren Sie das Saugrohr und befestigen Sie dieses mit den beiden beiliegenden Befestigungen.
Page 29
Montieren Sie das Bläserrohr und dann die untere Zulaufabdeckung am Bläsergehäuse. Wichtig: Der Motor startet erst, wenn die untere Zulaufabdeckung arretiert ist. g027310 Hinweis: Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Motor ohne angebrachte untere Zulaufabdeckung läuft. Geben Sie das Gerät an einen Toro Vertragshändler zurück.
Betrieb Einschalten, Abschalten bzw. Verstellen der Wichtig: Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch im Außenbereich bestimmt. Setzen Sie ihn nicht innen oder für Gebläsestärke gewerbliche Zwecke ein. Anschließen an eine Stromquelle Die für das Gerät verwendete Stromversorgung sollte eine Fehlerstrom-Schutzvorrichtung mit einem Auslösestrom von höchstens 30 mA sein.
Page 31
B. Drähte, Prüfen Sie den Fangsack regelmäßig. Ersetzen Heftklammern, Nägel oder Steine. Sie ihn durch einen Toro Originalfangsack, wenn er abgenutzt oder verschlissen ist. Verwenden Sie immer den Schultergurt, wenn Sie das Gerät mit dem Fangsack benutzen. Dadurch wird verhindert, dass der Fangsack über den...
Entfernen von Kundendienst Verstopfungen vom Dieses Toro Produkt wurde speziell entwickelt, um Ihnen viele Jahre problemlos zu dienen. Sollte das Gerät gewartet werden Antriebsrad müssen, bringen Sie es zu einem offiziellen Vertragshändler. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie das Kabel aus Doppelt isolierte Geräte...
Page 33
Produktrückruf bittet Toro Sie, Toro direkt oder über den lokalen Vertragshändler bestimmte persönliche Informationen mitzuteilen. Das Garantiesystem von Toro wird auf Servern in USA gehostet; dort gelten ggf. andere Vorschriften zum Datenschutz ggf. als in Ihrem Land. Wenn Sie Toro persönliche Informationen mitteilen, stimmen Sie der Verarbeitung der persönlichen Informationen zu, wie in diesem Datenschutzhinweis beschrieben.
Page 34
Länder außer USA oder Kanada Kunden, die Produkte von Toro kaufen, die von den USA oder Kanada exportiert wurden, sollten sich an den Toro Distributor (Händler) wenden, um Garantiepolicen für das entsprechende Land oder die Region zu erhalten. Sollten Sie aus irgendeinem Grund nicht mit dem Service des Händlers zufrieden sein oder Schwierigkeiten beim Erhalt der Garantieinformationen haben, wenden Sie sich an den Importeur der Produkte von Toro.
Si el aparato no funciona como es debido, si se ha caído, si • Asegúrese de pisar firmemente en cuestas y pendientes. está dañado, si se ha dejado a la intemperie o si se ha caído al agua, llévelo al Servicio Técnico Autorizado de Toro. • Camine, nunca corra. •...
Page 37
Pegatinas de seguridad e instrucciones Importante: Hay pegatinas de seguridad e instrucciones colocadas cerca de zonas de potencial peligro. Si están dañadas o si se han perdido, sustitúyalas. decal127-2293b 127–2293 1. Lea el Manual del operador. 4. Peligro de objetos arrojados – lleve protección ocular. 2.
Si el motor funciona sin que esté colocada la tapa de corriente eléctrica. la entrada inferior, no utilice el aparato. Devuélvalo al Servicio Técnico Autorizado de Toro. Retire la tapa de la entrada inferior y el tubo del soplador. g027307 Instale el tubo de aspiración y asegúrelo con la fijación...
Page 39
El motor no debe ponerse en marcha sin la tapa de la entrada inferior bloqueada en su lugar. g027310 Nota: Si el motor funciona sin que esté colocada la tapa de la entrada inferior, no utilice el aparato. Devuélvalo al Servicio Técnico Autorizado de Toro.
Cómo encender/apa- Operación gar/ajustar la velocidad del Importante: Este aparato está diseñado para uso aire residencial en exteriores solamente. No lo utilice en interiores o para fines comerciales o industriales. Conexión a una fuente de alimentación El suministro eléctrico usado con el aparato debe incorporar un dispositivo de corriente residencial (RCD) con una corriente de disparo de no más de 30 mA.
Page 41
Compruebe la bolsa frecuentemente. Si está instalada la bolsa o con la cremallera de la bolsa desgastada o deteriorada, sustitúyala por una abierta. bolsa de aspirador genuina Toro. • No aspire objetos afilados, puntiagudos o duros que pudieran ser proyectados a través del tejido...
Cómo retirar residuos Mantenimiento atascados del impulsor Toro ha diseñado este producto para que le proporcione años de funcionamiento sin problemas. Si necesita mantenimiento, lleve Apague y desenchufe el aparato y espere a que se paren el producto al Servicio Técnico Autorizado de Toro.
Page 43
Concesionario o empresa Toro local. El sistema de garantías de Toro está hospedado en servidores ubicados en los Estados Unidos, y por tanto las leyes de privacidad aplicables pueden no proporcionar la misma protección que en su país.
Page 44
Si usted cree que su producto Toro tiene un defecto de materiales o de mano de obra, si tiene alguna pregunta o algún problema, y antes de devolver este producto, llame al teléfono gratuito:...
Page 46
• • Käytä laitetta kävellen, älä juokse. Käytä vain alkuperäisiä varaosia ja lisävarusteita. • Pidä jäähdytysilmakanavat puhtaana roskista. Älä laita • Säilytä laite kuivassa paikassa. aukkoihin esineitä. Laitetta ei saa käyttää aukot tukittuna. • Älä puhalla roskia sivullisten suuntaan. Äänenpaine •...
Page 47
Turva- ja ohjetarrat Tärkeää: Turva- ja ohjetarrat on sijoitettu mahdollisesti vaarallisten alueiden lähelle. Vaihda vaurioituneet tai puuttuvat tarrat. decal127-2293b 127-2293 1. Lue käyttöopas. 4. Esineiden sinkoutumisvaara – käytä silmäsuojaimia. 2. Sähköiskuvaara – pidä puhallin poissa sateesta ja muista 5. Esineiden sinkoutumisvaara – pidä sivulliset loitolla. märistä...
Käyttöönotto Puhaltimen muuntaminen imuriksi Puhaltimen kokoaminen Vaiheeseen tarvittavat osat: Vaiheeseen tarvittavat osat: Imuriputki Puhallinputki Imusäkki Ilmanottoaukon suojus Ohjeet Ohjeet VAARA Asenna puhallinputki ja alempi ilmanottoaukon suojus. Kun laitteen virta katkaistaan, siipipyörä pyörii vielä Tärkeää: Jos alempi ilmanottoaukon suojus ei ole muutaman sekunnin ajan ja voi leikata tai vahingoittaa kunnolla paikoillaan, moottorin ei pitäisi käydä.
Page 49
Imurin muuntaminen puhaltimeksi Vaiheeseen tarvittavat osat: Puhallinputki Ilmanottoaukon suojus Ohjeet Irrota imusäkki ja imuriputki. g027315 Asenna imusäkki. Säädä säkin hihna sopivaksi. g027309 Asenna puhallinputki ja alempi ilmanottoaukon suojus. Tärkeää: Moottorin ei pitäisi käydä, jos alempi ilmanottoaukon suojus ei ole lukittuna paikallaan. g027310 Huomaa: Jos moottori käy ilman paikallaan olevaa...
Page 50
Käynnistys, sammutus ja Käyttö ilman nopeuden säätö Tärkeää: Tämä laite on tarkoitettu vain ulkona tapahtuvaan kotikäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu sisäkäyttöön, kaupalliseen käyttöön tai teollisuuskäyttöön. Kytkentä virtalähteeseen Laitteen kanssa käytettävässä virtalähteessä on oltava vikavirtasuoja, jonka laukaisuvirran on oltava enintään 30 mA. Käytä...
Page 51
VAARA Tarkasta säkki säännöllisesti. Jos se on kulunut tai heikentynyt, vaihda se aitoon Toro-imusäkkiin. Laitteen käyttö imurina voi singota roskia, mikä voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja sinulle tai Käytä aina olkahihnaa, kun käytät laitetta säkin sivullisille.
Page 52
Huolto Toro on suunnitellut tuotteen siten, että se toimii moitteettomasti vuosien ajan. Jos laitetta on huollettava, vie se valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Kaksoiseristetyt (luokka 2) laitteet Kaksoiseristetyissä (luokka 2) laitteissa käytetään maadoituksen sijaan kahta eristysjärjestelmää. Kaksoiseristettyjen (luokka 2) laitteiden mukana ei toimiteta maadoitusvälineitä, eikä niihin saa lisätä...
Page 53
Toro voi jakaa tietoja Toron sisaryhtiöille, jälleenmyyjille ja muille liiketoimintakumppaneille näiden tarkoitusten yhteydessä. Toro ei myy asiakkaiden henkilötietoja muille yhtiöille. Toro pidättää oikeuden luovuttaa henkilötietoja lain määräämiin tarkoituksiin tai asiaankuuluvien viranomaisten pyynnöstä, Toron järjestelmien toiminnan varmistamiseksi tai Toron turvallisuuden tai muiden käyttäjien turvallisuuden varmistamiseksi.
Page 54
Toro Company ja sen sisaryhtiö Toro Warranty Company antavat yhteisen sopimuksensa mukaisesti tälle tuotteelle kolmen vuoden materiaali- ja valmistusvirhetakuun normaalissa kotikäytössä.* Soita maksutta seuraavaan numeroon, jos epäilet, että Toro-tuotteessasi on materiaali- tai valmistusvirhe, jos sinulla on kysyttävää tai ongelmia, sekä ennen laitteen palauttamista:...
Page 56
• – Chaque fois que vous laissez l'appareil sans surveillance. Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du sac d'aspiration. • – Avant de dégager les obstructions. Remplacez les pièces usées ou endommagées. • – Avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé, opération sur l'appareil.
Page 57
Autocollants de sécurité et d'instruction Important: Des autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux. Remplacez les autocollants endommagés ou manquants. decal127-2293b 127–2293 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Risque de projection d'objets – portez une protection oculaire. 2.
Mise en service Passage du mode souffleur au mode aspirateur Assemblage du souffleur Pièces nécessaires pour cette opération: Pièces nécessaires pour cette opération: Tube d'aspiration Tube de souffleur Sac d'aspiration Couvercle d'entrée Procédure Procédure ATTENTION Montez le tube du souffleur et le couvercle d'entrée inférieur. Important: La turbine continue de tourner pendant quelques Le moteur ne fonctionnera que si le couvercle...
Page 59
Passage du mode aspirateur au mode souffleur Pièces nécessaires pour cette opération: Tube de souffleur Couvercle d'entrée Procédure Retirez le sac et le tube d'aspiration. g027315 Installez le sac d'aspiration. Ajustez la sangle du sac pour améliorer le confort d'utilisation. g027309 Montez le tube du souffleur et le couvercle d'entrée inférieur.
Utilisation Démarrage/arrêt/réglage de la vitesse de l'air Important: Cet appareil est uniquement destiné à l'usage domestique et extérieur. Ne l'utilisez pas à l'intérieur ni à des fins commerciales ou industrielles. Raccordement à une source d'alimentation L'alimentation utilisée pour cet appareil doit comporter un dispositif à...
N'utilisez pas l'aspirateur si le sac n'est pas en Examinez le sac fréquemment. S'il est usé ou place ou n'est pas fermé. détérioré, remplacez-le par un sac Toro d'origine. • N'aspirez pas d'objets pointus, tranchants ou durs Utilisez toujours la bandoulière lorsque vous qui pourraient traverser le tissu du sac, comme des utilisez l'appareil avec le sac.
Nettoyage des débris Entretien accumulés sur la turbine Toro a conçu ce produit pour vous offrir des années de bons et loyaux services. Lorsqu'un entretien est requis, confiez l'appareil Arrêtez et débranchez l'appareil du secteur, et attendez à un concessionnaire-réparateur agréé.
Page 63
Toro local(e). Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays.
Page 64
à dater de l'achat, s'il est utilisé à des fins résidentielles normales.* Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, si vous avez besoins de conseils ou de renseignements, et avant de renvoyer ce produit, appelez gratuitement le numéro suivant :...
• – Prima di controllare, pulire o eseguire interventi Controllate frequentemente il sacco di raccolta, per verificarne sull'apparecchio l'usura o il deterioramento. – Se l'apparecchio inizia a vibrare in modo insolito • Sostituite i componenti consumati o danneggiati. • Utilizzate l'apparecchio solamente alla luce del giorno o con •...
Page 67
Adesivi di sicurezza e informativi Importante: Gli adesivi di sicurezza o d’istruzione sono affissi nelle adiacenze di punti potenzialmente pericolosi. Sostituite gli adesivi danneggiati o usurati. decal127-2293b 127–2293 1. Leggete il Manuale dell'operatore. 4. Pericolo di oggetti lanciati – usate gli occhiali di sicurezza. 2.
Preparazione Conversione da soffiatore ad aspiratore Assemblaggio del soffiatore Parti necessarie per questa operazione: Tubo di aspirazione Parti necessarie per questa operazione: Sacco di raccolta Tubo del soffiatore Procedura Carter della presa d’aria AVVERTENZA Procedura La ventola ruota per pochi secondi dopo aver spento Montate il tubo del soffiatore e il coperchio dell'ingresso inferiore.
Page 69
Conversione da aspiratore a soffiatore Parti necessarie per questa operazione: Tubo del soffiatore Carter della presa d’aria Procedura Rimuovete il sacco di raccolta e il tubo dell'aspiratore. g027315 Montate il sacco di raccolta. Regolate la cinghia del sacco come opportuno per un funzionamento confortevole.
Funzionamento Avviamento/arresto/regola- zione della velocità dell'aria Importante: Questo apparecchio è destinato unicamente a un utilizzo residenziale all'aperto. Non utilizzate in ambienti chiusi o a fini commerciali o industriali. Collegamento alla presa elettrica L'alimentazione da utilizzare con questo apparecchio è quella fornita da una presa domestica, caratterizzata da una corrente di scatto non superiore a 30 mA.
Page 71
Se è consumato o logoro, sostituitelo • Non aspirate oggetti taglienti, appuntiti o duri, come con un sacco di raccolta originale Toro. filo, graffette, chiodi o pietre, che possano essere Utilizzate sempre la tracolla quando impiegate scagliati attraverso il tessuto del sacco di raccolta.
è avariata, contattate il vostro rivenditore Toro autorizzato. Montate il tubo di aspirazione, oppure, se volete usare il Toro ha progettato questo prodotto per garantirvi anni di utilizzo soffiatore, montate il carter della presa d’aria inferiore. Fate senza problemi. Qualora avesse bisogno di manutenzione,...
Page 73
Dati raccolti da Toro Toro Warranty Company (Toro) rispetta la vostra privacy. Al fine di elaborare i reclami in garanzia e contattarvi in caso di richiamo di un prodotto, vi chiediamo di comunicarci determinati dati personali direttamente o tramite l'azienda o il rivenditore Toro in loco.
Page 74
Se ritenete che il vostro prodotto Toro contenga un difetto di materiale o lavorazione, in caso di domande o problemi, e prima del reso di tale...
• • Schakel alle bedieningsorganen uit voordat u de stekker uit Controleer de afvalzak regelmatig op slijtage en het stopcontact haalt. mankementen. • • Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te Vervang versleten of beschadigde onderdelen. trekken.
Page 77
Veiligheids- en instructiestickers Belangrijk: Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang ontbrekende of beschadigde stickers. decal127-2293b 127-2293 1. Lees de Gebruikershandleiding. 4. Machine kan voorwerpen uitwerpen – Draag oogbescherming. 2. Gevaar voor elektrische schok – Stel de blaasmachine niet 5.
Montage Van blazen op zuigen zetten De blaasmachine Benodigde onderdelen voor deze stap: assembleren Zuigbuis Zuigzak Benodigde onderdelen voor deze stap: Procedure Blaaspijp Inlaatkap WAARSCHUWING Het rotorblad draait een paar seconden rond nadat Procedure u het toestel hebt uitgeschakeld, en kan snijwonden toebrengen of letsel aan uw vingers veroorzaken.
Page 79
Monteer de blaaspijp en de onderste inlaatkap. Belangrijk: De motor mag niet draaien zonder dat de onderste inlaatkap op zijn plaats is vastgezet. g027310 Opmerking: Als de motor draait zonder dat de onderste inlaatkap op zijn plaats zit, mag u het toestel niet gebruiken. Breng het terug naar een erkende servicedealer.
Page 80
De trillende blaas- beschadigd snoer mag niet worden gebruikt. Laat het snoer niet door staand water of vochtig gras lopen. /zuigmond gebruiken Bevestig het verlengsnoer aan het toestel met de voorgevormde snoerbevestiging. Monteer de trillende blaas-/zuigmond op de blaaspijp om harde ondergronden sneller te kunnen ruimen.
Page 81
Als de zuigmachine gaat trillen of een Controleer het rotorblad op tekenen van beschadiging. abnormaal geluid begint te maken, moet u het snoer uit het Neem contact op met een erkende Toro dealer als het is stopcontact trekken en nagaan wat de oorzaak is. beschadigd.
Page 82
Reparatie Problemen, oorzaak en remedie Toro heeft dit product ontworpen om u jarenlang probleemloos gebruik te bieden. Als uw product onderhoud nodig heeft, breng het dan naar uw erkende servicedealer. • Controleer of de onderste inlaatkap of de zuigbuis vastzit.
Page 83
De informatie die Toro verzamelt Toro Warranty Company (Toro) respecteert uw privacy. Om uw aanspraak op garantie te behandelen en contact met u op te nemen in het geval van een terugroepactie vragen wij om bepaalde persoonlijke informatie, hetzij direct of via uw lokale Toro dealer.
Page 84
Bel dit gratis nummer voordat u dit product retourneert, als u vragen of problemen hebt, of als u van mening bent dat uw Toro product een materiaalgebrek of fabricagefout vertoont:...
• • Gå – spring aldrig. Använd endast originalreservdelar och originaltillbehör. • • Se till att alla kylluftsinlopp är rena från skräp. Stick inte Förvara enheten på en torr plats. in föremål i öppningarna. Använd inte maskinen om någon öppning är blockerad. Ljudtryck •...
Page 87
Säkerhets- och instruktionsdekaler Viktigt: Säkerhets- och instruktionsdekalerna sitter nära potentiella farozoner. Ersätt dekaler som är skadade eller har försvunnit. decal127-2293b 127-2293 1. Läs bruksanvisningen. 4. Risk för kringkastade föremål – använd ögonskydd. 2. Risk för elektriska stötar – utsätt inte blåsaren för regn eller 5.
Page 88
Montering Ställa om från blåsare till vakuumsug Montera fläkten Delar som behövs till detta steg: Delar som behövs till detta steg: Vakuumrör Blåsarrör Uppsamlare Inloppskåpa Tillvägagångssätt Tillvägagångssätt VARNING Montera blåsarröret och den nedre inloppskåpan. Impellern fortsätter att rotera ett par sekunder efter att Viktigt: Motorn får inte köras utan att den nedre du har stängt av enheten, och du kan skära dig och...
Page 89
Ställa om från vakuumsug till blåsare Delar som behövs till detta steg: Blåsarrör Inloppskåpa Tillvägagångssätt Ta bort uppsamlaren och vakuumröret. g027315 Montera uppsamlaren. Justera uppsamlarremmen efter behov för en bekväm funktion. g027309 Montera blåsarröret och den nedre inloppskåpan. Viktigt: Motorn får inte köras utan att den nedre inloppskåpan är låst och sitter på...
Page 90
Starta/stoppa/justera Körning lufthastigheten Viktigt: Det här enheten är endast avsedd för privat utomhusbruk. Använd den inte inomhus eller i kommersiellt eller industriellt syfte. Ansluta till en strömkälla Till utrustningen krävs en strömkälla med jordfelsbrytare (jfb), som utlöses redan vid 30 mA. Använd endast CE-godkända förlängningssladdar för utomhusbruk.
Page 91
• Använd inte vakuumsugen utan att uppsamlaren originaluppsamlare från Toro. har monterats eller när uppsamlarens dragkedja är öppen. Använd alltid axelremmen när du använder apparaten med påsen. Detta förhindrar att påsen •...
Page 92
Rensa bort skräp som Service fastnat i impellern Toro har konstruerat den här produkten för att ge dig flera års felfri drift. Ta produkten till en auktoriserad återförsäljare vid behov Stäng av och koppla loss enheten från eluttaget och vänta av service.
Page 93
De uppgifter som Toro registrerar Toro Warranty Company (Toro) respekterar din integritet. För att kunna behandla dina garantianspråk och kontakta dig i händelse av att en produkt måste återkallas ber vi dig att uppge vissa personuppgifter, antingen direkt eller via din lokala Toro-återförsäljare.
Page 94
år mot material- och tillverkningsfel förutsatt att den används för privat bruk.* Ring de avgiftsfria numren nedan innan du returnerar produkten om du tror att det finns något material- eller tillverkningsfel på din Toro-produkt eller om du har frågor eller problem: Trimrar: Snöslungor:...
• • Hold alle kjøleluftinntak frie for rusk. Ikke putt gjenstander inn Bruk utelukkende originale reservedeler og originalt tilbehør. i åpningene. Ikke bruk apparatet hvis noen av åpningene • Oppbevar apparatet på et tørt sted. er tilstoppet. • Ikke blås rusk mot andre personer. Lydtrykk •...
Page 97
Sikkerhets- og instruksjonsmerker Viktig: Sikkerhets- og instruksjonsmerker er plassert nær områder som utgjør en mulig fare. Skift ut skadde eller manglende merker. decal127-2293b 127–2293 1. Les brukerhåndboken. 4. Fare for at gjenstander slynges gjennom luften – bruk vernebriller. 2. Fare for elektrisk støt – hold blåseren unna regn og andre 5.
Page 98
Montering Konvertere fra blåser til suger Montere blåseren Deler som er nødvendige for dette trinnet: Deler som er nødvendige for dette trinnet: Sugeslange Blåserør Oppsamlingssekk Innløpsdeksel Prosedyre Prosedyre ADVARSEL Monter blåserøret og det nedre innløpsdekselet. Viftehjulet roterer i noen sekunder etter at du slår av Viktig: Motoren går ikke med mindre det nedre apparatet og kan kutte eller skade fingre.
Page 99
Konvertere fra suger til blåser Deler som er nødvendige for dette trinnet: Blåserør Innløpsdeksel Prosedyre Fjern oppsamlingssekken og sugerøret. g027315 Monter oppsamlingssekken. Juster oppsamlingssekkremmen etter behov for komfortabel bruk. g027309 Monter blåserøret og det nedre innløpsdekselet. Viktig: Motoren skal ikke gå uten at det nedre innløpsdekselet er låst på...
Page 100
Bruk Starte / stoppe / justere lufthastighet Viktig: Dette apparatet er bare beregnet for utendørs, privat bruk. Ikke bruk den innendørs eller for kommersielle eller industrielle formål. Koble apparatet til en strømkilde Strømforsyningen som brukes med dette apparatet, skal ha en jordfeilbryter med en utløsningsstrøm på...
Page 101
åpen. forringet, må du erstatte den med en original • Ikke sug opp skarpe, spisse eller harde gjenstander Toro-oppsamlingssekk. som kan slynges gjennom stoffet til sekken, slik som metalltråder, stifter, spiker eller steiner. Bruk alltid skulderremmen når du bruker apparatet med posen.
Page 102
Fjerne tilstoppende rusk fra Service viftehjulet Toro har utformet dette produktet slik at det skal gi deg mange års bruk uten problemer. Hvis produktet trenger vedlikehold, kan du Slå av og koble apparatet fra fra strømkilden, og vent til levere det til en autorisert serviceforhandler.
Page 103
Informasjonen Toro samler inn Toro Warranty Company (Toro) respekterer ditt personvern. For at vi skal kunne behandle ditt garantikrav og kontakte deg ved en eventuell produkttilbakekalling, ber vi deg om å dele enkelte personopplysninger med oss, enten direkte eller gjennom den lokale Toro-bedriften eller -forhandleren.
Page 104
Toro Company og datterselskapet, Toro Warranty Company, gir, i henhold til en avtale mellom dem, tre års garanti mot material- eller produksjonsfeil for dette produktet når det brukes til normal privat bruk.* Hvis du mener at Toro-produktet ditt har en material- eller produksjonsfeil, hvis du har spørsmål eller problemer og før du returnerer dette produktet, kan du ringe gratis til: Trimmere: Snøfresere:...