Page 1
Canon Digital Camera Waterproof Case User Guide DEUTSCH Wasserdichtes Gehäuse für Canon Digitalkamera Benutzerhandbuch ESPAÑOL Canon Funda impermeable para cámara digital Guía del usuario FRANÇAIS Boîtier étanche pour appareils photo numériques Canon Guide d’utilisation ITALIANO Canon Custodia Impermeabile per Fotocamera Digitale Guida dell’utente 中文...
Page 20
• While every effort has been made to ensure that the information contained in this guide is accurate and complete, no liability can be accepted for any errors or omissions. Canon reserves the right to change the specifications of the hardware and software described herein at any time without prior notice.
Page 21
Once installed in the Waterproof Case, you can you have put the camera into the case. use your Canon Digital Camera in the rain, at If it leaks, contact your Canon Customer the beach or on the ski slopes. You can also use Support Help Desk.
Before you use the Waterproof Case, thoroughly listed below. Please check your package now to read these precautions to ensure correct use. confirm that it is complete. Contact your Canon The precautions described below are for ensuring dealer if anything is missing.
Handling Precautions • Do not press the buttons or the lever of the Waterproof Case with unnecessary force when • Do not drop or throw the Waterproof Case. in the water. This may warp the casing and • Use only the supplied silicone grease. Use of cause leaks.
Page 24
Thoroughly wipe the Waterproof Case should be taken to ensure the waterproof interior and the camera dry. Please contact your seal is level around the mounting groove. Canon Customer Support Help Desk. Please check to ensure that the waterproof seal is working.
• A damaged or cracked waterproof seal may cause leaks. Please contact your Canon Customer Support Help Desk. To ensure that the Waterproof Case remains waterproof, it is recommended to replace the seal once a year. Please contact your Canon Customer Support Help Desk.
Page 26
Back Components (Playback) Button Front Strap Mounts Shutter Button (Self-timer)/ Zoom Lever Button Power Button Mode Switch Lock Release Switch (Flash)/ Button Button Diffusion Plate Lens Window Grip/Catch (Display) / Button Tripod Socket FUNC./SET(Function/Set) Button Lens Window (Macro)/ (Infinity)/ Button Since dirt or smudges on the lens window may show in photographs, keep the lens window clean by wiping it gently with a soft, dry cloth.
Preparations Preparing the Camera Insert the battery and the memory card. • Please refer to the Camera User Guide for information regarding the type of battery to use with the camera and installation methods for the battery and memory card. •...
Page 28
Preparing the Waterproof Case Remove the strap from the Fasten both ends of the neck strap camera. to the strap mounts as shown, and adjust it to a comfortable length. Strap If you put the camera in the Waterproof Case without When attaching the wrist strap first removing the strap, of the Waterproof Case...
Page 29
Use the neck strap when carrying the camera on the beach. Remove the neck strap and attach the wrist strap before use underwater. There is danger that the neck strap will become entangled and cause strangulation or another mishap. Apply a thin coat of grease to the entire seal Do not use the strap included with the camera before using the Waterproof Case in order to with the Waterproof Case.
Page 30
Putting the Camera In the • Make sure that the catch is fastened properly. Waterproof Case Insert the camera into the Waterproof Case as shown. Turn the mode switch in the direction of the arrow to engage the camera’s mode switch. Close the Waterproof Case.
Page 31
Press the power button to turn on Shooting the power. Turn the mode switch to the Mode Switch Power Button desired mode. Zoom Lever • Adjust settings as required. Shutter Button • You can adjust the zoom with the zoom lever.
Page 32
• Make sure that the lens window is always Setting the shooting mode to S clean. (Underwater) • Ensure that your fingers do not obstruct the lens window, flash or diffusion plate when You can obtain more natural appearing shooting. coloration underwater if you set the shooting mode to S.
Using the Flash Attaching the Diffusion Plate In order to evenly distribute light from the flash, Thread the cord of the diffusion please attach the diffusion plate. plate through the strap mount. • Do not scratch the surface of the diffusion plate, as this may prevent flash light from being diffused properly.
Page 34
Removing the Diffusion Plate Fit the diffusion plate onto the Waterproof Case. Grip the diffusion plate and detach it by pulling in the direction shown by the arrow.
Playback Removing the Camera Press the 1 (Playback) button. After use, be sure to completely dry all the water from the Power Button Waterproof Case. • Remove any dirt, sand, hair or other debris 1 (Playback) Button from the Waterproof Case, and wash it with clean, running tap water to remove salt deposits.
Page 36
Storage • Store your Waterproof Case carefully, in an opened state to prevent the waterproof seal from deforming and to maintain its waterproof properties. • Protect the waterproof seal from dust or scratches during storage. • Do not store the Waterproof Case in hot, cold or humid places, or near substances such as naphthalene or insecticides.
• All data noted here are based on Canon's Specifications testing standards. • Product specifications and appearance are Maximum Depth: 40 m (130 ft.) (Meets JIS subject to change without prior notice. protection class 8 for waterproofing.) Waterproofing: Seal, O-ring, etc.
Page 38
Canon behält sich das Recht auf unangekündigte jederzeitige Änderung der hier beschriebenen Hard- und Softwaremerkmale vor. • Dieses Handbuch darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Canon weder ganz noch teilweise in irgendeiner Form oder mit irgendwelchen Mitteln vervielfältigt, übermittelt, abgeschrieben, in Informationssystemen gespeichert oder in andere Sprachen übersetzt werden.
Page 39
Digitalkamera bei Regen, am Strand oder auf der Falls es eine undichte Stelle aufweist, Skipiste einsetzen. Sie können sie auch unter wenden Sie sich bitte an Ihren Canon- Wasser in Tiefen bis zu 40 Metern und in Kundendienst. feuchten oder staubigen Umgebungen benutzen.
Page 40
Gegenständen geliefert. Bitte des wasserdichten Gehäuses gründlich, um den überprüfen Sie die Vollständigkeit. Wenden Sie korrekten Gebrauch sicherzustellen. Die unten sich an Ihren Canon-Händler, falls etwas fehlt. beschriebenen Sicherheitsmaßnahmen dienen dem sicheren Gebrauch des wasserdichten • Wasserdichtes Gehäuse WP-DC32 Gehäuses und der Verhütung von Gefahr und...
Page 41
der Schulterriemen sich verfängt, jemanden • Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse nicht in stranguliert oder andere Unfälle verursacht. direktem Sonnenlicht, in einem Auto bei heißem • Verwenden Sie das wasserdichte Gehäuse nicht Wetter oder nahe einer Heizung. Hitze kann das in Wassertiefen von mehr als 40 Metern.
Orten benutzen, halten Sie es warm, indem Sie Kamera niemals unter diesen Umständen. Wischen es immer in eine Tasche legen, wenn Sie nicht Sie das Innere des wasserdichten Gehäuses und fotografieren. Der Gebrauch des wasserdichten die Kamera gründlich trocken. Bitte wenden Sie sich an Ihren Canon-Kundendienst.
Page 43
Dichtungsring über den gesamten Umfang Dichtungsring einmal pro Jahr auszuwechseln. flach in die Rille eingepasst ist. Vor der Wenden Sie sich dazu an Ihren Canon- Verwendung vergewissern Sie sich, dass der Kundendienst. Dichtungsring einwandfrei abdichtet.
Pflege und Wartung • Waschen Sie die Außenseite des wasserdichten Gehäuses nach dem Gebrauch so bald wie möglich mit reichlich klarem Wasser ab, z. B. mit Leitungswasser, das nicht wärmer als handwarm ist (maximal 30 °C). Besonders nach der Verwendung in Salzwasser ist mehrstündiges Einweichen des geschlossenen wasserdichten Gehäuses in Leitungswasser zu empfehlen, um Salzablagerungen zu entfernen.
Rückseite Bezeichnung der Teile (Wiedergabe)-Taste Vorderseite Riemenbefestigung Auslöser (Selbstauslöser)/ Zoom-Hebel -Taste Ein/Aus-Schalter Modus- Schalter Entriegelungstaste (Blitz)/ -Taste (Menü)-Taste Streuscheibe Objektivfenster Griff/Verriegelung Stativgewinde (Anzeige)-Taste / -Taste FUNC./SET (Funktion/Einstell)-Taste Objektivfenster Da Schmutz oder Verunreinigungen auf dem (Makro)/ (Unendlich)/ -Taste Objektivfenster auf Fotos zu sehen sind, halten Sie das Objektivfenster sauber, indem Sie es behutsam mit einem trockenen, weichen Tuch abwischen.
Vorbereitungen Vorbereitung der Kamera Legen Sie den Akku und die Speicherkarte ein. • Lesen Sie die Installationsanweisungen für den Akku und die Speicherkarte im Benutzerhandbuch für die Kamera durch. • Benutzen Sie einen Akku, der ausreichend geladen ist. • Überprüfen Sie die geschätzte Kapazität (Anzahl der speicherbaren Bilder) Ihrer Speicherkarte, und vergewissern Sie sich, dass genügend Speicherplatz auf der Karte...
Page 47
Vorbereitung des Nehmen Sie die Handschlaufe von wasserdichten Gehäuses der Kamera ab. Befestigen Sie beide Enden des Schulterriemens an den Riemenösen, wie gezeigt, und stellen Sie ihn auf eine bequeme Länge ein. Handschlaufe Wenn Sie die Kamera in das wasserdichte Gehäuse einsetzen, ohne die Handschlaufe zu entfernen, kann sich die...
Page 48
Benutzen Sie den Schulterriemen, wenn Sie die Kamera am Strand tragen. Vor dem Einsatz unter Wasser nehmen Sie den Schulterriemen ab und bringen die Handschlaufe an. Es besteht die Gefahr, dass sich der Schulterriemen verheddert und zu Strangulation oder anderen Zwischenfällen führt.
Page 49
Einsetzen der Kamera in das Schließen Sie das wasserdichte wasserdichte Gehäuse Gehäuse. • Stellen Sie sicher, dass die Dichtung und Setzen Sie die Kamera so in das ihre Kontaktflächen frei von Ablagerungen (z. B. Sand, Schmutz oder Haaren) sind. Ein wasserdichte Gehäuse ein, wie in einziges Haar oder Sandkorn in der der Abbildung gezeigt.
Page 50
Um den Modus-Schalter der Aufnahme Kamera zu bedienen, drehen Sie ihn in Pfeilrichtung. Modus-Schalter Ein/Aus-Schalter Zoom-Hebel Auslöser (Blitz)/ -Taste (Menü)-Taste FUNC./SET(Funktion/Einstell)-Taste -Taste...
Page 51
Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, Einstellen des Aufnahmemodus um das Gerät einzuschalten. auf S (Unterwasser) Durch Einstellen des Aufnahmemodus auf S Stellen Sie den Modus-Schalter erhalten Sie noch natürlichere Farben bei durch Drehen in den gewünschten Unterwasseraufnahmen. Dieser Modus Modus. erzeugt einen optimalen Weißabgleich bei den Lichtverhältnissen im Meer und schwächt die •...
Page 52
Handhabung des Blitzes Wählen Sie den Bildausschnitt mit dem LCD-Monitor. Drücken Sie Für eine gleichmäßige Lichtverteilung des den Auslöser halb hinunter, und Blitzlichts verwenden Sie die Streuscheibe. warten Sie, bis die Anzeige in Grün oder Orange leuchtet. Wenn • Vermeiden Sie Kratzer auf der Oberfläche der Streuscheibe, da dies die gleichmäßige sie leuchtet, drücken Sie den Streuung des Blitzlichts verringert.
Page 53
Anbringen der Streuscheibe Bringen Sie die Streuscheibe am Gehäuse an. Ziehen Sie die Schnur durch die Riemenöse. Streuscheibe...
Page 54
Abnehmen der Streuscheibe Wiedergabe Ziehen Sie die Streuscheibe in Pfeilrichtung, um diese zu entfernen. Drücken Sie die Taste 1 (Wiedergabe). Ein/Aus-Schalter 1 (Wiedergabe)-Taste Wenn keine weitere Wiedergabe erfolgen soll, schalten Sie die Kamera aus.
Page 55
Herausnehmen der Kamera Denken Sie nach dem Gebrauch des wasserdichten Gehäuses daran, die Kamera Trocknen Sie das wasserdichte aus diesem herauszunehmen. Wenn die Gehäuse nach Gebrauch auf Kamera in dem wasserdichten Gehäuse jeden Fall gründlich ab. verbleibt und direkter Sonneneinstrahlung oder hohen Temperaturen ausgesetzt wird, kann •...
Page 56
Lagerung • Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse sorgsam in geöffnetem Zustand, um eine Verformung des Dichtungsrings zu vermeiden und seine Wasserdichtwirkung aufrechtzuerhalten. • Schützen Sie die Dichtung während der Lagerung vor Staub oder Kratzern. • Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse nicht an heißen, kalten oder feuchten Orten oder in der Nähe von chemischen Substanzen wie Naphthalin oder Insektiziden.
395 cm ca. 255 g Gewicht: (nur wasserdichtes Gehäuse*) * Einschließlich Streuscheibe • Alle hier angegebenen Daten basieren auf den Teststandards von Canon. • Änderungen am Aussehen und an den Spezifikationen des Produkts können jederzeit ohne vorherige Benachrichtigung vorgenommen werden.
Page 58
• A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para garantizar que la información de esta guía sea precisa y completa, no se aceptará ninguna responsabilidad por los errores u omisiones que pudiera haber. Canon se reserva el derecho a cambiar en cualquier momento y sin previo aviso las especificaciones del hardware y software aquí descritos.
Page 59
Realice una comprobación similar funda impermeable, podrá utilizar su cámara después de haber introducido la cámara en digital Canon bajo la lluvia, en playas o en pistas la funda. de esquí. También podrá utilizarla bajo el agua Si se infiltra agua, póngase en contacto con hasta una profundidad de 40 metros (130 pies) y el Centro de Atención al Cliente de Canon.
Si falta algo, • No utilice la funda impermeable como flotador o póngase en contacto con su proveedor Canon. chaleco salvavidas. • No utilice la correa de cuello bajo el agua. Extraiga • Funda impermeable WP-DC32 la correa de cuello y coloque la correa de muñeca...
• No dañe la junta hermética, no raye sus tarjeta de memoria o la batería, elija un lugar con superficies de contacto, ni permita que se acumule poca humedad alejado del aire salino del mar. suciedad, arena, pelos, ni otros restos entre la •...
Page 62
Póngase en contacto con su Centro de (como se muestra en la Fig. 1). No clave las Atención al Cliente de Canon. uñas en ella ni utilice objetos puntiagudos ni metálicos para retirarla.
Para evitar rayar la funda impermeable, no póngase en contacto con su Centro de Atención al la seque mientras quede algún resto de arena o de Cliente de Canon. polvo. Si quedan rastros de sal, las piezas metálicas podrían oxidarse y los botones podrían volverse más difíciles de pulsar.
Parte posterior Componentes Botón (Reproducir) Parte frontal Anillas para la correa Palanca de zoom Disparador Botón Botón de ( Temporizador ) / encendido Conmutador Interruptor para de modo soltar el bloqueo Botón (Flash)/ Botón (Menú) Placa de difusión Lente Empuñadura/Cierre Rosca para trípode Botón (Pantalla) /...
Preparativos Preparación de la cámara Inserte la batería y la tarjeta de memoria. • Confirme los métodos de instalación de la batería y de la tarjeta de memoria en la Guía del usuario de la cámara suministrada con su cámara. •...
Page 66
Preparación de la funda Quite la correa de la cámara. impermeable Fije ambos extremos de la correa de cuello a las anillas de la correa como se muestra y ajústela a una longitud cómoda. Correa La correa de la cámara puede quedar pillada en la junta hermética al abrir o cerrar la funda...
Page 67
que, de lo contrario, podría deteriorar la Utilice la correa de cuello cuando lleve la funda impermeable. cámara en la playa. Extraiga la correa de cuello y coloque la correa de muñeca antes de utilizarla debajo del agua. Existe el peligro de que la correa de cuello pudiera enredarse y causar una estrangulación u otro accidente.
Page 68
Colocación de la cámara en la Aplique una fina capa de grasa a toda la junta funda impermeable antes de utilizar la funda impermeable a fin de evitar la abrasión y el deterioro. En cuanto a las precauciones de manejo de la Inserte la cámara en la funda junta hermética, vea el apartado Junta protectora impermeable como se...
Page 69
diminuto grano de arena en la junta Gire el conmutador de modo en el hermética, podría producirse una sentido de la flecha para operar el infiltración. conmutador de modo de la • Cerciórese de que el cierre haya quedado cámara. perfectamente cerrado.
Gire el conmutador de modo al Toma de fotografías modo deseado. • Realice los ajustes necesarios. Botón de encendido Conmutador • Puede ajustar el zoom con la palanca de de modo zoom. Palanca de zoom Disparador Botón (Flash)/ Botón (Menú) Botón FUNC./SET (Función/ajuste) Botón...
Page 71
presione completamente el Ajuste del modo de disparo en S disparador. (Bajo el agua) • Cerciórese de que la lente esté siempre limpia. Se puede conseguir una coloración más • Cerciórese de que sus dedos no obstruyan natural bajo el agua si se ajusta el modo de ni la lente del objetivo, ni el flash, ni la placa disparo en S.
Utilización del flash Fijación de la placa de difusión Para distribuir uniformemente la luz procedente Enhebre el cordón y sujételo a la del flash, fíjele la placa de difusión. anilla tal como se muestra. • No raye la superficie de la placa de difusión, ya que esto podría evitar que la luz del flash se difundiese adecuadamente.
Page 73
Extracción de la placa de difusión Fije la placa de difusión en la funda impermeable. Sujete la placa de difusión y extráigala tirando en la dirección que indica la flecha.
Page 74
Reproducción Extracción de la cámara Presione el boton 1 (Reproducir). Después de usarla, cerciórese de secar completamente el agua de la Botón de encendido funda impermeable. • Elimine cualquier suciedad, arena, pelo y Botón 1 (Reproducir) demás partículas de la funda impermeable, y lávela con agua corriente limpia para eliminar los depósitos de sal.
Page 75
Almacenamiento • Guarde la funda impermeable con cuidado, abierta para impedir que la junta hermética se deforme y para mantener el efecto de impermeabilización. • Proteja la junta hermética de polvo y arañazos durante el almacenamiento. • No guarde la funda impermeable en un lugar cálido, frío o húmedo, ni cerca de substancias como naftalina o insecticidas.
(excluyendo las partes salientes) Volumen: Aprox. 395 cm 13,3 onzas fluidas (EE.UU.)) Peso: Aprox. 255 g (8,90 onzas) (Funda impermeable solamente*) * Incluida la placa de difusión • Todos los datos indicados se basan en los niveles de prueba de Canon...
écrite préalable de Canon. • Canon n’offre aucune garantie pour les dommages résultant de la perte ou de l’altération des données par suite d’une erreur ou d’un dysfonctionnement de l’appareil, des cartes mémoire, des ordinateurs personnels, des périphériques, ou de l’utilisation de cartes mémoire provenant d’autres...
Page 79
étanche, vous pouvez utiliser votre appareil En cas de fuite, contactez le service clientèle photo numérique Canon sous la pluie, à la plage Canon. ou sur les pistes de ski. Vous pourrez même l’utiliser sous l’eau jusqu’à 40 mètres •...
éclater. suivants. Veuillez vérifier qu’ils figurent dans • N’utilisez pas le boîtier étanche comme un l’emballage et contactez votre revendeur Canon si dispositif flottant (bouée de sauvetage). l’un d’entre eux devait manquer. • N’utilisez pas le collier sous l’eau. Enlevez le collier et fixez la dragonne avant d’utiliser...
Précautions d’emploi • N’endommagez pas le joint d’étanchéité, ne rayez pas ses surfaces de contact et ne laissez • Ne faites pas tomber ni ne jetez le boîtier aucune accumulation de saletés entre le joint et étanche. le boîtier. Cela pourrait provoquer des •...
Page 82
Faites extrêmement attention à ce que le étanche et l’appareil photo jusqu’à ce qu’ils soient joint d’étanchéité soit placé à l’horizontale secs et contactez le service clientèle Canon. sur toute la rainure de montage. Assurez- vous que le joint d’étanchéité remplit bien sa...
Essuyez aussi peut provoquer une infiltration d’eau dans le l’intérieur du boîtier avec un chiffon doux et sec. boîtier. Contactez le service clientèle Canon. Ne le lavez pas à l’eau. Pour que le boîtier reste toujours bien étanche, il est recommandé...
Face arrière Désignations Bouton (Lecture) Face avant Attaches de bandoulière Bouton d’alimentation Bouton Levier du zoom (retardateur)/ Déclencheur Sélecteur de mode Bouton de verrouillage Bouton (flash)/ Bouton Plaque de diffusion Fenêtre d’objectif Poignée/Cliquet Filetage pour trépied Bouton (affichage) / Bouton FUNC./SET(fonction/réglages) Fenêtre d’objectif Comme les poussières ou les saletés sur la...
Préparations Préparation de l’appareil photo Insérez la batterie et la carte mémoire. • Pour les méthodes d’installation de la batterie et de la carte mémoire, veuillez vous reporter au Guide d’utilisation de l’appareil photo. • Utilisez une batterie qui est correctement chargée.
Page 86
Préparation du boîtier étanche Retirez la bandoulière de l’appareil photo. Fixez les deux extrémités du collier aux attaches comme indiqué, et ajustez-le à la longueur adéquate. Bandoulière Si elle n’est pas retirée, la bandoulière de l’appareil photo peut se coincer dans le joint d’étanchéité...
Page 87
un chiffon doux et sec pour éviter Utilisez le collier quand vous portez l’appareil d’endommager le boîtier étanche. à la plage. Enlevez le collier et fixez la dragonne avant d’utiliser l’appareil sous l’eau. Le collier pourrait s’enchevêtrer et donner ainsi lieu à un risque d’étranglement ou autre accident.
Page 88
Installation de l’appareil photo Pour éviter l’usure du joint d’étanchéité, dans le boîtier étanche enduisez toute la surface du joint d’une fine couche de graisse. Installez l’appareil photo dans le Pour de plus amples informations concernant boîtier étanche, comme illustré. les précautions de manipulation du joint d’étanchéité, reportez-vous à...
Page 89
Refermez le boîtier étanche. Tournez la sélecteur de mode dans le sens de la flèche pour • Assurez-vous que le joint d’étanchéité et ses utiliser la molette de sélection des surfaces de contact ne sont pas souillés par des saletés (grains de sable, poussières, modes de l’appareil.
Page 90
Appuyez sur le bouton Prise de vue d’alimentation pour mettre l’appareil photo sous tension. Sélecteur de mode Déclencheur Tournez la sélecteur de mode Levier du zoom jusqu’au mode souhaité. Bouton • Faites les réglages nécessaires. d’alimentation • Vous pouvez ajuster le zoom à l’aide du levier du zoom.
Page 91
orange. Lorsqu’il est allumé, Réglage du mode de prise de vue appuyez à fond sur le déclencheur. sur S (Sous-marin) • Veillez toujours à la propreté de la fenêtre Le mode de prise de vue S permet d’obtenir d’objectif. des couleurs plus naturelles lors de prises •...
Utilisation du flash Fixation de la plaque de diffusion Afin que la lumière du flash soit répartie Attachez la plaque de diffusion à uniformément, fixez la plaque de diffusion. l’aide du cordon comme illustré. • Ne rayez pas la surface de la plaque de diffusion car cela pourrait empêcher le flash d’être diffusé...
Page 93
Retrait de la plaque de diffusion Fixez la plaque de diffusion sur le boîtier étanche. Saisissez la plaque de diffusion et détachez-la en tirant dans le sens indiqué par la flèche.
Page 94
Lecture Retrait de l’appareil photo Appuyez sur le bouton 1 (Lecture). Prenez soin d’enlever toute trace d’eau du boîtier étanche. Déclencheur • Éliminez les saletés, le sable, les cheveux ou autres particules du boîtier étanche et lavez- Bouton 1 (Lecture) le à...
Page 95
Stockage • Rangez soigneusement le boîtier étanche en le laissant entrouvert pour éviter une déformation de son joint d’étanchéité et pour préserver ses performances d’étanchéité. • Protégez le joint d’étanchéité contre la poussière et les éraflures pendant les périodes d’inactivité. •...
(hors parties saillantes) Volume : Env. 395 cm (13,3 oz. liq. (États-Unis)) Poids : Env. 255 g (8,90 onces) (Boîtier étanche uniquement*) * Incluant la plaque de diffusion • Toutes les données indiquées ici reposent sur les normes d’essai de Canon.
Canon. • Canon non risponde dei danni derivanti da alterazioni o perdite di dati dovute ad un uso errato o al malfunzionamento del prodotto, del software, delle schede di memoria, dei personal computer, delle periferiche o all’utilizzo di schede di memoria diverse da quelle Canon.
Page 99
Assistenza Canon più vicino. Potrete anche utilizzarla sott’acqua fino a 40 metri di profondità e in ambienti umidi o • Canon Inc., le sue consociate e affiliate, e i polverosi. distributori della Custodia Impermeabile non sono responsabili per eventuali danni indiretti,...
Se dovesse potrebbe incendiarsi mentre la custodia mancare qualcosa, contattate il rivenditore Canon potrebbe esplodere. da cui avete acquistato la Custodia Impermeabile. • Non utilizzate la Custodia Impermeabile come salvagente personale (giubbotto di •...
Page 101
Precauzioni di impiego • Quando lavate la custodia, evitate getti violenti direttamente su di essa. Ciò potrebbe causare • Non fate cadere la Custodia Impermeabile. infiltrazioni d’acqua. • Utilizzate solamente il grasso al silicone fornito. • Non smontate o modificate la Custodia L’utilizzo di altri prodotti impermeabilizzanti Impermeabile.
Page 102
Controllate con parte interna della Custodia Impermeabile e la estrema attenzione che la guarnizione fotocamera. Contattate il Centro Assistenza impermeabile sia a livello attorno alla Canon più vicino. scanalatura per l’installazione. Controllate che la guarnizione impermeabile funzioni.
Page 103
• Una guarnizione impermeabile danneggiata e Pulitela con un panno morbido e asciutto dopo incrinata potrebbe causare infiltrazioni d’acqua. averla lavata. Contattate il Centro Assistenza Canon più Pulite la parte interna della custodia con un vicino. panno morbido e asciutto. Non lavatela con acqua.
Parte posteriore Componenti Pulsante (Riproduzione) Parte anteriore Gancetti per l’inserimento della cinghia Leva dello zoom Pulsante Pulsante Pulsante ON/ dell’otturatore (Autoscatto) / Selettore di modalità Interruttore di rilascio blocco Pulsante (Flash)/ Pulsante Diffusore Finestra Impugnatura/Fermo Attacco per il treppiedi Pulsante (Display) Pulsante FUNC./SET...
Operazioni preliminari Preparazione della fotocamera Inserite la batteria e la scheda di memoria. • Verificate il metodo di installazione per la batteria e la scheda di memoria sulla Guida dell’utente della fotocamera in uso. • Usate una batteria adeguatamente caricata. •...
Page 106
Preparazione della Custodia Rimuovere la cinghietta della Impermeabile fotocamera. Inserite entrambe le estremità della cinghia da collo negli appositi gancetti e regolatela a una lunghezza comoda. Cinghietta Se si inserisce la fotocamera nella Custodia Impermeabile senza prima rimuovere la cinghietta, essa potrebbe impigliarsi nella guarnizione impermeabile quando si apre o si chiude la Custodia...
Page 107
e asciutto in quanto potrebbe essere causa Quando trasportate la fotocamera in spiaggia, di deterioramento della Custodia utilizzate la cinghia da collo. Prima di utilizzare Impermeabile. la Custodia in acqua, rimuovete la cinghia da collo e montate la cinghietta da polso. Vi è il rischio che la cinghia da collo si attorcigli causando strangolamento o altre situazioni pericolose.
Page 108
Inserimento della fotocamera Prima di usare la Custodia Impermeabile, nella Custodia Impermeabile applicate uno strato sottile di grasso su tutta la guarnizione in modo da prevenire rischi di Inserite la fotocamera all’interno abrasioni e deterioramento. Per le precauzioni su come maneggiare la della Custodia Impermeabile guarnizione impermeabile, leggete come mostrato.
Page 109
Chiudete la Custodia Impermeabile. Spostate il selettore di modalità in direzione della freccia per attivare • Assicuratevi che non vi sia alcun materiale il selettore di modalità della estraneo sulla guarnizione impermeabile e sulle sue superfici di contatto (ad es. sabbia, fotocamera.
Page 110
Per accendere la fotocamera, Ripresa premete il Pulsante ON/OFF. Spostate il selettore di modalità Selettore di modalità Pulsante ON/OFF sulla modalità desiderata. Leva dello zoom • Regolate le impostazioni come richiesto. Pulsante • È possibile regolare lo zoom usando la leva ’...
Page 111
premete completamente il pulsante Impostazione della modalità di dell’otturatore. scatto su S (Subacqueo) • Assicuratevi che la finestra per l’obiettivo sia È possibile ottenere una colorazione sempre pulita. dell’ambiente subacqueo di aspetto più • Assicuratevi di non ostruire con le dita la naturale impostando la modalità...
Page 112
Utilizzo del Flash Attacco del diffusore Per distribuire uniformemente la luce del flash, Infilate la cordicella attraverso il fissate il diffusore. gancetto. • Non graffiate la superficie del diffusore, perché ciò potrebbe impedire alla luce del flash di diffondersi correttamente. •...
Page 113
Rimozione del diffusore Agganciate il diffusore sulla Custodia Impermeabile. Tirate la piastra di diffusione verso di voi e rimuovetela tirando nella direzione indicata dalla freccia.
Page 114
Riproduzione Rimozione della fotocamera Premete il pulsante 1 Dopo l’utilizzo, asciugate (Riproduzione). completamente la Custodia Impermeabile. Pulsante ON/OFF • Rimuovete la polvere, la sabbia, i capelli o altro tipo di sporcizia dalla Custodia Pulsante 1 Impermeabile e lavatela con acqua corrente pulita per rimuovere i depositi di sale.
Page 115
• Non lavate la parte interna della Custodia Conservazione Impermeabile con acqua. Pulitela con un panno morbido e asciutto. • Riponete la Custodia Impermeabile con cura, lasciandola aperta per evitare che la guarnizione impermeabile si deformi e per mantenere la sua impermeabilità. •...
Circa 395 cm Peso: Circa 255 g (Solo Custodia Impermeabile*) * Incluso il diffusore • Tutti i dati elencati qui si basano su standard di collaudo di Canon. • Le specifiche di prodotto e l’aspetto sono soggetti a modifiche senza preavviso.