Black & Decker KC360LN Manual

Black & Decker KC360LN Manual

Compact screw driver
Table of Contents
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Nederlands
  • Español
  • Português
  • Svenska
  • Norsk
  • Dansk
  • Suomi
  • Ελληνικά

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Black & Decker KC360LN

  • Page 1: Table Of Contents

    English Deutsch Français Italiano Nederlands Español Português Svenska Norsk Dansk Suomi Ελληνικά...
  • Page 3: English

    ENGLISH Intended use Your Black & Decker compact screw driver has been designed for screwdriving applications. This tool is intended for consumer use only. General safety rules Warning! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 4 ENGLISH 3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
  • Page 5 ENGLISH Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed.
  • Page 6 ENGLISH Do not store in locations where the temperature may exceed 40 °C.  Charge only at ambient temperatures between 4 °C and 40 °C.  Charge only using the charger provided with the tool.  When disposing of batteries, follow the instructions given in the section "Protecting the ...
  • Page 7 ENGLISH This appliance is not intended for use by young or infirm persons without supervision.  Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised ...
  • Page 8 ENGLISH Warning! Do not use the tool while it is connected to the charger. Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 4 °C or above 40 °C. Selecting the direction of rotation (fig. C) For tightening screws, use forward (clockwise) rotation. For loosening screws use reverse (counterclockwise) rotation.
  • Page 9 ENGLISH Accessories The performance of your tool depends on the accessory used. Black & Decker and Piranha accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool. This tool uses screwdriver bits with a 1/4"...
  • Page 10 Run the battery down completely, then remove it from the tool.  Lithium Ion batteries are recyclable. Take them to any authorised repair agent or a local  recycling station. Technical data KC360LN Voltage No-load speed Max. torque Nm 5.0 Bit holder mm 6.35 (1/4")
  • Page 11 ENGLISH EC declaration of conformity KC360LN Black & Decker declares that these products conform to: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN61558, EN 60745, (sound pressure) 63.5 dB(A), L (acoustic power) 74.5 dB(A), hand/arm weighted vibration 0.32 m/s (sound pressure uncertainty): 3 dB(A), K...
  • Page 12 ENGLISH Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk...
  • Page 13: Deutsch

    DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Ihr Black & Decker Kompaktschraubendreher wurde für Schraubeinsätze konstruiert. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Allgemeine Sicherheitsregeln Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen kann elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
  • Page 14 DEUTSCH e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um.
  • Page 15 DEUTSCH Mit dem passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muß repariert werden. c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
  • Page 16 DEUTSCH Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. e. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
  • Page 17 DEUTSCH Lesen Sie vor dem Gebrauch sorgfältig die Bedienungsanleitung. Ausfallsicherer Trenntransformator. Die Netzspannungsversorgung ist vom Transformatorausgang elektrisch getrennt. Das Ladegerät schaltet automatisch ab, wenn die Umgebungstemperatur zu hoch wird. Danach ist das Ladegerät außer Funktion. Das Ladegerät muß vom Netz getrennt und zur Reparatur zu einem autorisierten Servicecenter gebracht werden.
  • Page 18 DEUTSCH Um eine Klinge anzubringen, setzen Sie den Schaft der Klinge in den  Schrauberklingenhalter (3). Um eine Schrauberklinge zu entfernen, ziehen Sie den Schaft der Klinge aus dem  Klingenhalter (3) heraus. Gebrauch Vor dem ersten Gebrauch muß der Akku mindestens 16 Stunden aufgeladen werden. ...
  • Page 19 DEUTSCH Schrauben (Abb. C) Wählen Sie mit Hilfe des Rechts-/Linkslaufschalters (2) Rechts- bzw. Linkslauf.  Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie auf den Ein-/Ausschalter (1).  Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter (1) los.  Spindelarretierung Dieses Werkzeug ist mit einer automatischen Spindelarretierung ausgestattet, so daß es als normaler Schraubendreher einsetzbar ist.
  • Page 20 DEUTSCH Zubehör Die Leistung Ihres Geräts hängt vom verwendeten Zubehör ab. Black & Decker und Piranha Zubehör ist nach hohen Qualitätsnormen gefertigt und dafür ausgelegt, die Leistung Ihres Geräts zu steigern. Durch Verwendung dieses Zubehörs erzielen Sie die größtmögliche Leistung Ihres Geräts. Dieses Werkzeug ist für Schrauberklingen mit einem 1/4"...
  • Page 21 Entladen Sie den Akku vollständig und entfernen Sie ihn anschließend aus dem  Werkzeug. Lithium-Ionen-Akkus sind recycelbar. Bringen Sie sie zu einer Vertragswerkstatt oder  einer Recycling-Station in Ihrer Nähe. Technische Daten KC360LN Spannung Leerlaufdrehzahl Max. Drehmoment Nm 5,0 Bit-Halter mm 6,35 (1/4") Akku-Kapazität...
  • Page 22 DEUTSCH EG-Konformitätserklärung KC360LN Black & Decker erklärt, daß diese Produkte folgende Konformität erfüllen: 98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN61558, EN 60745, (Schalldruck) 63,5 dB(A), L (Schalleistung) 74,5 dB(A), gewichtete Hand-/Armvibrationen 0,32 m/s (Schalldruck-Unsicherheitsfaktor): 3 dB(A), (Schalleistungs-Unsicherheitsfaktor) 3 dB(A) Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Vereinigtes Königreich...
  • Page 23 DEUTSCH Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black &...
  • Page 24: Français

    FRANÇAIS Utilisation prévue Votre tournevis compact Black & Decker a été conçu pour diverses applications de vissage. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique. Consignes générales de sécurité Attention ! Lisez toutes les instructions. Le non-respect des instructions indiquées ci- dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
  • Page 25 FRANÇAIS Un câble endommagé ou enchevêtré augmente le risque de choc électrique. e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à l'air libre. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque de choc électrique. 3.
  • Page 26 FRANÇAIS b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c. Retirez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires ou de ranger l'outil.
  • Page 27 FRANÇAIS d. Quand vous ne l'utilisez pas, rangez la batterie loin d'autres objets métalliques tels que trombones, pièces, clous, vis ou autres pouvant créer une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. e.
  • Page 28 FRANÇAIS Le chargeur a été conçu pour être utilisé uniquement à l'intérieur. Lisez le manuel d'instruction avant utilisation. Transformateur à sécurité intrinsèque. L'alimentation secteur est électriquement séparée de la sortie du transformateur. Le chargeur s'arrête automatiquement si la température ambiante est trop élevée. Par conséquent, le chargeur devient inutilisable.
  • Page 29 FRANÇAIS Montage Mise en place et retrait d'un embout de tournevis (fig. B) Cet outil utilise des embouts de tournevis avec une queue hexagonale de 6,35 mm (1/4"). Pour mettre en place un embout, insérez sa tige dans le support d'embout (3). ...
  • Page 30 FRANÇAIS Vissage (fig. C) Sélectionnez la rotation vers la droite ou la gauche à l'aide du sélecteur de rotation  droite / gauche (2). Pour allumer l'outil, appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt (1).  Pour éteindre l'outil, relâchez l'interrupteur marche/arrêt (1). ...
  • Page 31 FRANÇAIS Cet outil utilise des embouts de tournevis avec une queue hexagonale de 1/4" (6,35 mm). Les accessoires Piranha Super-lok sont conçus pour être utilisés avec cet outil. Entretien Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien.
  • Page 32 Videz complètement la batterie, puis retirez-la de l'outil.  Les batteries lithium ion sont recyclables. Apportez-les à votre réparateur agréé ou à un  centre de recyclage local. Caractéristiques techniques KC360LN Voltage Vitesse à vide Couple max. Nm 5,0 Porte-embout mm 6,35 (1/4")
  • Page 33 FRANÇAIS Déclaration de conformité CE KC360LN Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à : 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN61558, EN 60745, (pression sonore) 63,5 dB(A), L (puissance acoustique) 74,5 dB(A), poids de la vibration sur la main/bras 0,32 m/s...
  • Page 34 FRANÇAIS Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black &...
  • Page 35: Italiano

    ITALIANO Uso previsto L'avvitatore compatto Black & Decker è stato progettato per avvitare/svitare. L'utensile é stato progettato per un uso individuale. Norme generiche di sicurezza Avvertenza: leggere tutte le istruzioni. La mancata osservazione delle presenti istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutti le avvertenze seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo.
  • Page 36 ITALIANO 3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non adoperare l'utensile se si è stanchi o sotto l'effetto di stupefacenti, alcol o medicinali: Un attimo di distrazione può causare gravi infortuni personali. b.
  • Page 37 ITALIANO c. Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di regolare l'utensile, di sostituire degli accessori o di riporre l'utensile. Queste precauzioni di sicurezza riducono le possibilità che l'utensile venga messo in funzione inavvertitamente. d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili vanno custoditi fuori della portata dei bambini.
  • Page 38 ITALIANO e. In condizioni di sovraccarico, le batterie possono perdere liquido: evitare di toccarlo. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, rivolgersi ad un medico. Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni o ustioni. 6.
  • Page 39 ITALIANO Trasformatore isolante a prova di guasto. L'alimentazione di rete è separata elettricamente dall'uscita del trasformatore. Il caricabatterie si spegne automaticamente se la temperatura ambiente sale eccessivamente. Come conseguenza, il caricabatteria diventerà inutilizzabile. Il caricabatterie dovrà essere scollegata dalla rete elettrica e portata presso un centro assistenza autorizzato per la riparazione.
  • Page 40 ITALIANO Prima di usare l'utensile per la prima volta, la batteria deve restare in carica per almeno  16 ore. Carica della batteria (fig. A) Per caricare la batteria, inserire la spina del caricabatteria (5) nel connettore (6).  Inserire la spina del caricabatteria nella presa (4). ...
  • Page 41 ITALIANO Blocco dell'alberino Questo utensile è dotato di un blocco automatico dell'alberino, in modo da poterlo utilizzare come un normale cacciavite. Usare l'utensile in questo modo per allentare viti molto strette o per stringere delle viti con forza. Consigli per un'ottima utilizzazione Usare sempre una punta per avvitare di tipo e misura adeguati.
  • Page 42 ITALIANO Il caricabatteria non richiede alcun tipo di manutenzione oltre a una regolare pulizia. Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi tipo di manutenzione dell'utensile, estrarne le batterie. Scollegare il caricatore dalla presa elettrica prima di pulirlo. Pulite regolarmente con una spazzola morbida o un panno asciutto le prese di ventilazione ...
  • Page 43 Quando è completamente esaurita, la batteria deve essere estratta dall'elettroutensile.  Le batterie agli ioni di litio sono riciclabili e devono essere consegnate a un tecnico  autorizzato o portate presso un impianto di riciclaggio di zona. Dati tecnici KC360LN Tensione Velocità a vuoto Coppia max. Nm 5,0 Portapunta mm 6,35 (1/4")
  • Page 44 ITALIANO Dichiarazione di conformità CE KC360LN Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono conformi a: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN61558, EN 60745, (pressione sonora) 63,5 dB(A), L (potenza acustica) 74,5 dB(A), vibrazione misurata su braccio/mano 0,32 m/s (incertezza sulla pressione sonora) 3 dB(A),...
  • Page 45 ITALIANO Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black &...
  • Page 46: Nederlands

    NEDERLANDS Gebruik volgens bestemming Uw Black & Decker schroevendraaier is ontworpen voor het in- en uitdraaien van schroeven. Deze machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik. Algemene veiligheidsvoorschriften Waarschuwing! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Het hierna gebruikte begrip „elektrisch gereedschap"...
  • Page 47 NEDERLANDS d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel. Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen.
  • Page 48 NEDERLANDS g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. 4. Gebruik en onderhoud van elektrische gereedschappen a.
  • Page 49 NEDERLANDS 5. Gebruik en onderhoud van accu-gereedschappen a. Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat voordat u de accu in het gereedschap steekt. Wanneer bij het aanbrengen van een accu in elektrisch gereedschap de schakelaar in de aan-stand staat, kan dit tot ongevallen leiden. b.
  • Page 50 NEDERLANDS Opladers Gebruik uw Black & Decker oplader uitsluitend voor het opladen van batterijen van het  meegeleverde type. Andere batterijen kunnen barsten, waardoor letsel en materiële schade kunnen ontstaan. Probeer nooit om niet oplaadbare batterijen op te laden.  Laat een defect netsnoer onmiddellijk vervangen.
  • Page 51 NEDERLANDS Overzicht 1. Aan/uit-schakelaar 2. Links/rechtsschakelaar 3. Bithouder Fig. A 4. Oplader 5. Opladerstekker 6. Aansluitpunt voor oplader Assemblage Aanbrengen en verwijderen van een schroefbit (fig. B) Deze machine is geschikt voor schroefbits met een 6,35 mm (1/4") zeskantschacht. Om een bit te plaatsen, steekt u de schacht van het bit in de bithouder (3). ...
  • Page 52 NEDERLANDS Selecteren van de draairichting (fig. C) Kies voor schroeven indraaien de draairichting rechtsom (met de klok mee). Voor het losdraaien van schroeven kiest u de draairichting linksom (tegen de klok in). Om de draairichting rechtsom te selecteren, drukt u de links/rechts-schakelaar (2) naar ...
  • Page 53 NEDERLANDS Schroefmaat Boorgat ø (zachthout) Boorgat ø (hardhout) Startgat Nr. 6 (3,5 mm) 2,0 mm 2,5 mm 3,6 mm Nr. 8 (4 mm) 2,5 mm 3,0 mm 4,5 mm Nr. 10 (5 mm) 3,0 mm 3,5 mm 5,0 mm Accessoires De prestaties van uw machine hangen af van welke accessoire u gebruikt.
  • Page 54 Gebruik de energie van de accu helemaal op en verwijder hem dan van de machine.  Lithium-Ion-batterijen zijn te recyclen. Breng ze naar een servicecentrum of naar een  plaatselijk verwerkingscentrum voor klein chemisch afval. Technische gegevens KC360LN Spanning Onbelast toerental Max. koppel Nm 5,0 Bithouder mm 6,35 (1/4")
  • Page 55 Gemiddelde oplaadtijd h 6-8 Gewicht kg 0,2 EG-conformiteitsverklaring KC360LN Black & Decker verklaart dat deze producten in overeenstemming zijn met: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN61558, EN 60745, (geluidsdruk) 63,5 dB(A), L (geluidsvermogen) 74,5 dB(A), gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling 0,32 m/s...
  • Page 56 NEDERLANDS Om een beroep op de garantie te doen, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t.
  • Page 57: Español

    ESPAÑOL Finalidad El atornillador compacto Black & Decker ha sido diseñado para atornillar y desatornillar. Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico. Normas de seguridad generales Atención! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
  • Page 58 ESPAÑOL d. Cuide el cable de alimentación. No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
  • Page 59 ESPAÑOL g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a.
  • Page 60 ESPAÑOL 5. Uso y cuidado de herramientas con batería a. Cerciórese de que el aparato esté desconectado antes introducir la batería. No introduzca la batería en la herramienta con el interruptor encendido ya que puede provocar accidentes. b. Recargue la batería únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería puede provocar un incendio si se utiliza con otra batería.
  • Page 61 ESPAÑOL Cargadores Use el cargador Black & Decker únicamente para cargar baterías del tipo suministrado.  Otras baterías podrían estallar, causando daños y lesiones personales. Nunca intente cargar baterías no recargables.  Sustituya inmediatamente los cables defectuosos.  No exponga el cargador al agua. ...
  • Page 62 ESPAÑOL Vista general 1. Interruptor de encendido/apagado 2. Guía de deslizamiento de avance/retroceso 3. Portapuntas Fig. A 4. Cargador 5. Enchufe del cargador 6. Conector del cargador Montaje Montaje y desmontaje de una punta (fig. B) Esta herramienta usa puntas para atornillar con una espiga hexagonal de 6,35 mm (1/4"). Para acoplar una punta, inserte el eje de la punta en el portapuntas (3).
  • Page 63 ESPAÑOL Selección de la dirección de rotación (fig. C) Para apretar tornillos, use la rotación directa (en el sentido de las agujas del reloj). Para aflojar tornillos, use la rotación inversa (en el sentido contrario a las agujas del reloj). Para seleccionar la rotación directa, empuje la guía de deslizamiento de avance/ ...
  • Page 64 ESPAÑOL Tamaño de tornillo Taladro de guía Taladro de guía Taladro de paso (madera blanda) (madera dura) No. 6 (3,5 mm) 2,0 mm 2,5 mm 3,6 mm No. 8 (4 mm) 2,5 mm 3,0 mm 4,5 mm No. 10 (5 mm) 3,0 mm 3,5 mm 5,0 mm...
  • Page 65 Utilice la batería hasta que se agote por completo y luego retírela de la herramienta.  Las baterías de ión litio son reciclables. Llévelas a cualquier servicio técnico autorizado  o a un centro de reciclado. Características técnicas KC360LN Voltaje Velocidad sin carga Par de apriete máximo Nm 5,0 Portapuntas mm 6,35 (1/4")
  • Page 66 Tiempo aproximado de carga h 6-8 Peso kg 0,2 Declaración de conformidad CE KC360LN Black & Decker declara que estos productos cumplen las normas siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN61558, EN 60745 (presión acústica) 63,5 dB(A), L (potencia acústica) 74,5 dB(A), vibraciones soportadas en mano/brazo 0,32 m/s (incertidumbre de presión acústica): 3 dB(A),...
  • Page 67 ESPAÑOL Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que no sean los servicios de  reparación autorizados o personal de servicios de Black & Decker; Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado.
  • Page 68: Português

    PORTUGUÊS Utilização A sua aparafusadora compacta Black & Decker foi concebida para aparafusar. Esta ferramenta destina-se apenas ao doméstico. Regras gerais de segurança Advertência! Leia todas as instruções. O não cumprimento das instruções a seguir podem causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à...
  • Page 69 PORTUGUÊS e. Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão apropriado para áreas externas. O uso de um cabo apropriado para áreas externas reduz o risco de choques eléctricos. 3. Segurança pessoal a. Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
  • Page 70 PORTUGUÊS b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de ligar-desligar é perigosa e deve ser reparada. c. Desligue a ficha da tomada antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou armazenar a ferramenta eléctrica.
  • Page 71 PORTUGUÊS d. Quando a bateria não está a ser utilizada, mantenha-a afastada de quaisquer outros objectos metálicos, como clips de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objectos metálicos pequenos que possam efectuar a ligação de um terminal para outro. O contacto de ambos os terminais da bateria pode causar queimaduras ou incêndio.
  • Page 72 PORTUGUÊS O carregador destina-se apenas a ser utilizado no interior. Leia o manual de instruções antes de utilizar. Transformador isolado contra falhas. A fonte de alimentação está electricamente separada da saída do transformador. O carregador desliga-se automaticamente caso a temperatura ambiente fique demasiado elevada.
  • Page 73 PORTUGUÊS Montagem Colocação e remoção da ponta de aparafusar (fig. B) Esta ferramenta utiliza pontas de aparafusar com um encaixe hexagonal de 6,35 mm (1/4"). Para encaixar uma ponta, insira o veio da ponta no suporte de pontas (3).  Para retirar uma ponta, puxe o veio da ponta para fora do suporte (3).
  • Page 74 PORTUGUÊS Operações de aparafusar e desaparafusar (fig. C) Seleccione rotação de avanço ou recuo utilizando o selector de reversibilidade (2).  Para ligar a ferramenta, prima o interruptor de ligar/desligar (1).  Para desligar a ferramenta, liberte o interruptor de ligar/desligar (1). ...
  • Page 75 PORTUGUÊS Esta ferramenta utiliza pontas de aparafusar com um encaixe hexagonal de 1/4" (6,35 mm). Os acessórios Piranha Super-lok foram concebidos para a utilização com esta ferramenta. Manutenção Esta ferramenta Black & Decker foi desenvolvida para funcionar por um longo período, com um mínimo de manutenção.
  • Page 76 Descarregue completamente a bateria e remova-a do aparelho.  As baterias de ião de lítio são recicláveis. Entregue-as em qualquer agente de  reparação autorizado ou numa estação de reciclagem local. Dados técnicos KC360LN Voltagem Velocidade sem carga Binário máximo Nm 5,0 Suporte de pontas mm 6,35 (1/4")
  • Page 77 PORTUGUÊS Declaração de conformidade CE KC360LN A Black & Decker declara que estes produtos estão em conformidade com a: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN61558, EN 60745, (pressão acústica) 63,5 dB(A), L (potência acústica) 74,5 dB(A), vibração medida da mão/braço de 0,32 m/s (imprecisão da pressão acústica): 3 dB(A),...
  • Page 78 PORTUGUÊS Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado. Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black &...
  • Page 79: Svenska

    SVENSKA Användningsområde Din Black & Decker kompakta skruvdragare är avsedd för skruvdragning. Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg. Allmänna säkerhetsregler Varning! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elchock, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Nedan använt begrepp "Elverktyg"...
  • Page 80 SVENSKA e. Använd när du arbetar med ett elverktyg utomhus endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk. Om en avsedd förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elchock. 3. Personlig säkerhet a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner.
  • Page 81 SVENSKA d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte elverktyget användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och inget annat föreligger som kan påverka elverktygets funktioner.
  • Page 82 SVENSKA Tillkommande säkerhetsanvisningar för batterier och laddare Batterier Försök aldrig öppna.  Låt inte batteriet komma i kontakt med vatten.  Förvara inte batteriet i utrymmen där temperaturen kan överstiga 40°C.  Ladda endast när temperaturen ligger mellan 4 °C och 40°C. ...
  • Page 83 SVENSKA Elektrisk säkerhet Laddaren är dubbelisolerad; jordledare är således överflödigt. Kontrollera att laddarens spänning överensstämmer med nätspänningen. Försök aldrig att ersätta laddningsenheten med en vanlig nätkontakt. Ungdomar eller personer med svag hälsa ska inte använda verktyget utan tillsyn.  Håll uppsyn så att inga barn leker med apparaten. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller en godkänd ...
  • Page 84 SVENSKA Vanligen har verktyget efter 6 timmars laddning tillräcklig kraft för att utföra de flesta arbeten. Emellertid kan en längre laddningstid, upp till 8 timmar, öka driftstiden avsevärt, beroende på batteriet och laddningsförhållandena. Koppla lös verktyget från laddaren och laddaren från nätet innan verktyget används. ...
  • Page 85 SVENSKA När man skruvar i hårt träslag är det alltid bäst att först borra upp ett förborrningshål som  är lika djupt som halva skruvlängden. Se nedanstående tabell. Skruvstorlek Förborrningshål ø Förborrningshål ø Förborrningshål (mjukt träslag) (hårt träslag) Nr. 6 (3,5 mm) 2,0 mm 2,5 mm 3,6 mm...
  • Page 86 Låt batteriet laddas ur helt och ta sedan bort det från verktyget.  Lithiumjonbatterier kan återvinnas. Lämna dem till en auktoriserad tekniker eller en lokal  återvinningsstation. Tekniska data KC360LN Spänning Obelastad hastighet Max. vridmoment Nm 5,0 Bitshållare mm 6,35 (1/4")
  • Page 87 Laddningstid cirka tim 6-8 Vikt kg 0,2 EC-förklaring om överensstämmelse KC360LN Black & Decker förklarar att dessa produkter överensstämmer med: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN61558, EN 60745, (bullertryck) 63,5 dB(A), L (akustisk effekt) 74,5 dB(A), vägt geometriskt vibrationsvärde hand/arm 0,32 m/s (osäkerhet bullertryck): 3 dB(A), K...
  • Page 88 SVENSKA Garantin gäller inte för fel som beror på: normalt slitage  felaktig användning eller skötsel  att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller genom olyckshändelse  Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black &...
  • Page 89: Norsk

    NORSK Bruksområder Denne kompaktskrutrekkeren fra Black & Decker er konstruert for skrutrekkeranvendelser. Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy. Generelle sikkerhetsforskrifter Advarsel! Les gjennom alle anvisningene. Hvis anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Uttrykket «elektroverktøy» i alle advarslene nedenfor gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
  • Page 90 NORSK 3. Personsikkerhet a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og gå fornuftig fram når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til alvorlige personskader. b.
  • Page 91 NORSK e. Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller om bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, om deler er brukket eller skadet og andre forhold som kan innvirke på elektroverktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
  • Page 92 NORSK Må ikke oppbevares på steder hvor temperaturen kan overstige 40 °C.  Må bare lades i lufttemperaturer mellom 4 °C og 40 °C.  Må bare lades med laderen som følger med verktøyet.  Når du kasserer batteriet, følger du instruksene som er gitt i avsnittet "Miljø". ...
  • Page 93 NORSK Hvis strømledningen skades, må den skiftes ut av fabrikanten eller et autorisert  Black & Decker servicesenter for å unngå fare. Oversikt 1. Strømbryter 2. Bryter for høyre-/venstregange 3. Borkroneholder Fig. A 4. Lader 5. Laderstøpsel 6. Tilslutning for lader Montering Sette på...
  • Page 94 NORSK Velge rotasjonsretning (fig. C) For isetting av skruer skal verktøyet rotere mot høyre (med klokken). For å løsne skruer skal verktøyet rotere mot venstre (mot klokka). For å velge rotasjon forover trykker du forover/revers-bryteren (2) til forover-stillingen.  For å velge rotasjon i bakover, må du trykke forover/revers-bryteren (2) til revers-stillingen. ...
  • Page 95 NORSK Tilbehør Verktøyets bruksområde er avhengig av hvilket tilbehør du velger. Tilbehør fra Black & Decker og Piranha er utformet i henhold til høye kvalitetsstandarder og er utformet for å gi optimal ytelse ved bruk sammen med ditt verktøy. Når du bruker dette tilbehøret, får du optimal ytelse fra ditt verktøy.
  • Page 96 Kjør batteriet til det er helt flatt og ta det så ut av verktøyet.  Black & Decker batterier kan lades opp mange ganger. Ta dem med til en hvilken som  helst autorisert forhandler eller en lokal kildesorteringsstasjon. Tekniske data KC360LN Spenning Hastighet ubelastet Maks. dreiemoment Nm 5,0 Borkroneholder mm 6,35 (1/4")
  • Page 97 NORSK Samsvarserklæring for EU KC360LN Black & Decker erklærer at disse produktene overholder: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN61558, EN 60745 (lydtrykk) 63,5 dB(A), L (akustisk effekt) 74,5 dB(A), hånd/arm-vektet vibrasjon 0,32 m/s (lydtrykksusikkerhet): 3 dB(A), K (usikkerhet i akustisk effekt) 3 dB(A) Kevin Hewitt Adm.
  • Page 98 NORSK Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på industriell/profesjonell/ yrkesmessig bruk, men til hus- og hjemmebruk. Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted. For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget.
  • Page 99: Dansk

    DANSK Anvendelsesområde Din Black & Decker kompakte skruetrækker er beregnet til skruning af skruer. Værktøjet er kun beregnet til privat brug. Generelle sikkerhedsregler Advarsel! Læs alle instrukserne. Hvis nedenstående instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Det benyttede begreb "el-værktøj" i nedennævnte advarsler refererer til netdrevne (med tilslutningsledning) eller batteridrevne maskiner (uden tilslutningsledning).
  • Page 100 DANSK 3. Personlig sikkerhed a. Det er vigtigt at være opmærksom, holde øje med, hvad man laver og bruge el-værktøjet fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få...
  • Page 101 DANSK El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. e. El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
  • Page 102 DANSK Yderligere sikkerhedsanvisninger til batterier og opladere Batterier Man må aldrig forsøge at åbne et batteri.  Udsæt det ikke for vand.  Batteriet må ikke opbevares i et lokale, hvor temperaturen overstiger 40 °C.  Oplad kun ved omgivelsestemperaturer mellem 4 °C og 40 °C. ...
  • Page 103 DANSK Elektrisk sikkerhed Laderen er dobbelt isoleret; jordledning er derfor ikke påkrævet. Kontroller, om laderens spænding svarer til lysnettets spænding. Forsøg aldrig at udskifte laderenheden med et almindeligt netstik. Dette apparat er ikke beregnet til at blive betjent af unge eller uerfarne personer uden ...
  • Page 104 DANSK Efter normal brug vil en opladning på 6 timer ofte give tilstrækkelig kraft til, at værktøjet kan arbejde effektivt til de fleste formål. Imidlertid kan en opladning i op til 8 timer øge anvendelsestiden betydeligt, afhængigt af batteriets tilstand og opladningsforholdene. Før brug af værktøjet afbrydes opladeren, og værktøjet afmonteres.
  • Page 105 DANSK Oplysning om, hvordan man opnår den optimale størrelse af et forboringshul, findes i tabellen herunder. Når man skruer i hårdt træ, anbefales det desuden, at man borer et forboringshul med  en dybde, der svarer til skruens halve længde. Oplysning om, hvordan man opnår den optimale størrelse af et forboringshul, findes i tabellen herunder.
  • Page 106 DANSK Beskyttelse af miljøet Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Når Black & Decker-produktet skal udskiftes, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må det ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling.
  • Page 107 DANSK Tekniske data KC360LN Spænding Ubelastet hastighed Maksimalt vridmoment Nm 5,0 Bitsholder mm 6,35 (1/4") Batteriets kapacitet Ah 1,1 Vægt kg 0,4 Lader Spænding Opladningstid (ca.) t 6-8 Vægt kg 0,2 EU overensstemmelseserklæring KC360LN Black & Decker erklærer, at disse produkter er i overensstemmelse med følgende: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN61558, EN 60745,...
  • Page 108 DANSK Garanti Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
  • Page 109: Suomi

    SUOMI Käyttötarkoitus Black & Decker -kompaktiruuvinväännin on tarkoitettu ruuvaamiseen. Kone on tarkoitettu kotikäyttöön. Yleiset turvallisuutta koskevat säännöt Varoitus! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Seuraavassa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä...
  • Page 110 SUOMI e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. lkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. 3. Henkilöturvallisuus a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä...
  • Page 111 SUOMI Nämä turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin. d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. e.
  • Page 112 SUOMI 6. Huolto a. Anna koulutettujen ammattitaitoisten henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena. Lisäturvaohjeet akuille ja latureille Akut Älä koskaan yritä avata akkua.  Älä altista akkua vedelle.  Älä säilytä akkua paikassa, jonka lämpötila saattaa ylittää 40 °C. ...
  • Page 113 SUOMI Kun ympäristön lämpötila kohoaa liian korkeaksi, laturi kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Tällöin laturi ei toimi. Laturi on irrotettava verkkovirrasta ja vietävä valtuutettuun huoltokeskukseen korjattavaksi. Sähköinen turvallisuus Laturisi on kaksoiseristetty; siksi ei tarvita erillistä maadoitusta. Tarkista, että laturin jännite vastaa verkon jännitettä. Lataa akku ainoastaan mukana toimitetulla laturilla.
  • Page 114 SUOMI Liitä laturi (4) virtalähteeseen.  Anna koneen olla liitettynä laturiin 6- 8 tuntia.  Laturi voi surista ja lämmetä ladattaessa; tämä on normaalia eikä ole merkkinä minkäänlaisesta ongelmasta. Noin 6 tunnin latausaika riittää yleensä akun palauttamiseksi käyttökuntoon useimpia työtehtäviä varten.
  • Page 115 SUOMI Ennen ruuvin kiertämistä puuhun on hyvä porata ohjausreikä, jonka syvyys vastaa  ruuvin pituutta. Ohjausreiän avulla ruuvi kiertyy suoraan estäen puun hajoamisen tai vahingoittumisen. Katso alla olevaa taulukkoa. Ennen ruuvin kiertämistä kovaan puuhun on hyvä porata ohjausreikä, jonka syvyys on ...
  • Page 116 Käytä akku täysin loppuun ja poista se sitten työkalusta.  Litium-ioni-akut ovat kierrätettäviä. Voit viedä ne mihin tahansa valtuutettuun  huoltoliikkeeseen tai paikalliseen kierrätyskeskukseen. Tekniset tiedot KC360LN Jännite Kuormittamaton nopeus Suurin mahdollinen vääntömomentti Nm 5,0 Terän pidike mm 6,35 (1/4")
  • Page 117 Jännite Latausaika (noin) h 6-8 Paino kg 0,2 EU:n yhdenmukaisuusilmoitus KC360LN Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan seuraavien standardien vaatimusten mukaisia: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN61558, EN 60745, (äänenpaine) 63,5 dB(A), L (akustinen teho) 74,5 dB(A), käden/käsivarren painotettu tärinä 0,32 m/s (äänenpaineen epävarmuus): 3 dB(A), K...
  • Page 118 SUOMI Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen normaalista kulumisesta ...
  • Page 119: Ελληνικά

    Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Ενδεδειγμένη χρήση Το συμπαγής κατσαβίδι της Black & Decker έχει σχεδιαστεί για εφαρμογές βιδωμάτων. Αυτο το εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση. Γενικοί κανόνες ασφαλείας Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις. Η μη τήρηση όλων των παρακάτω υποδείξεων...
  • Page 120 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α d. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε το εργαλείο από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, κοφτερές ακμές η κινούμενα...
  • Page 121 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α f. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα...
  • Page 122 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α g. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και τα άκρα των εργαλείων κλπ σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες καθώς και όπως προβλέπεται για τον κάθε τύπο μηχανήματος, λαμβάνοντας υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και...
  • Page 123 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Επιπρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για μπαταρίες και φορτιστές Μπαταρίες Μην επιχειρήσετε ποτέ να την ανοίξετε, για κανένα λόγο.  Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.  Μην την αποθηκεύετε σε χώρους όπου η θερμοκρασία μπορεί να υπερβεί τους 40 °C. ...
  • Page 124 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Ηλεκτρική ασφάλεια Ο φορτιστής σας φέρει διπλή μόνωση. Κατά συνέπεια δε χρειάζεται καλώδιο γείωσης. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του φορτιστή σας αντιστοιχεί με την τάση του δικτύου σας. Ποτέ μην επιχειρήσετε να υποκαταστήσετε το φορτιστή με κοινή πρίζα...
  • Page 125 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Αφήστε το εργαλείο συνδεδεμένο στο φορτιστή για 6-8 ώρες.  Ο φορτιστής μπορεί να βου ζει και να ζεσταθεί κατά τη φόρτιση. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν είναι ενδεικτικό κάποιου προβλήματος. Γενικά, η φόρτιση επί 6 ώρες επιτρέπει στο εργαλείο να λειτουργήσει με αποτελεσματικό επίπεδο...
  • Page 126 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Συμβουλές για άριστη χρήση Να χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο τύπο και μέγεθος μύτης κατσαβιδιού.  Αν το σφίξιμο των βιδών παρουσιάζει δυσκολία, απλώστε μικρή ποσότητα υγρού  απορρυπαντικού ή σαπουνιού σαν λιπαντικό. Χρησιμοποιήστε...
  • Page 127 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Προειδοποίηση! Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης στο εργαλείο, αφαιρέστε τη μπαταρία από το εργαλείο. Βγάλτε τον φορτιστή από την πρίζα πριν τον καθαρίσετε. Καθαρίζετε τακτικά τις οπές εξαερισμού του εργαλείου σας και του φορτιστή με μαλακή ...
  • Page 128 Εξαντλήστε πλήρως τη μπαταρία και μετά αφαιρέστε την από το εργαλείο.  Η μπαταρίες λιθίου ιονίου είναι ανακυκλώσιμες. Στείλτε τις σε κάποιο εξουσιοδοτημένο  κέντρο επισκευών ή στον τοπικό σταθμό ανακύκλωσης. Τεχνικά χαρακτηριστικά KC360LN Τάση Ταχύτητα άφορτου κίνησης min-1 180 Μέγιστη ροπή Nm 5,0 Υποδοχή...
  • Page 129 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα KC360LN Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά συμμορφώνονται με:98/37/ΕΟΚ, 89/336/ΕΟΚ, 73/23/ΕΟΚ, EN61558, EN 60745, (πίεση ήχου) 63,5 dB(A), L (ακουστική ισχύς) 74,5 dB(A), χειροβραχιονική...
  • Page 130 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται...
  • Page 132 Australia Black & Decker (Australia) Pty. Ltd. Tel. 03-8720 5100 20 Fletcher Road, Mooroolbark, Victoria, 3138 03-9727 5940 België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 16 68 91 00 Nieuwlandlaan 321 016 68 91 11 3200 Aarschot Danmark Black & Decker Tel.

Table of Contents