Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

KA-70T50BHH-EU
Cooking
EN
User Manual
CZ
HNávod k Obsluze
DK
Handleiding
EE
Kasutusjuhend
FI
Käyttöohje
GR
Οδηγίες Χρήσης
NL
Handleiding
Home Appliances

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sharp KA-70T50BHH-EU

  • Page 1 Home Appliances KA-70T50BHH-EU Cooking User Manual HNávod k Obsluze Handleiding Kasutusjuhend Käyttöohje Οδηγίες Χρήσης Handleiding...
  • Page 2 IT-Dichiarazione di conformità Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai requisiti elencati negli standard di riferimento. GR-Δήλωση συμμόρφωσης Δηλώνουμε ότι τα προϊόντα μας πληρούν τις GB-Declaration of conformity εφαρμόσιμες Ευρωπαϊκές Οδηγίες, Αποφάσεις We declare that our products meet the και...
  • Page 3 HR-Izjava o sukladnosti Izjavljujemo da su naši proizvodu u skladu s HU-Megfelelőségi nyilatkozat primjenjivim Direktivama, Odlukama i Uredbama Ezúton igazoljuk, hogy termékeink megfelelnek Europske unije te zahtjevima navedenima u az EU direktíváknak, jogszabályoknak, spomenutim standardima. előírásoknak. Az előírások felsorolása a referencia tartalmaknál.
  • Page 4 Contents Presentation and size of product Warnings Preparation for installation and use Using the oven Cleaning and maintenance of your product Service and Transport EN - 4...
  • Page 5 PRESENTATION AND SIZE OF PRODUCT Control panel Handle Oven Door Lower Heating Element (behind the plate) Upper Heating Element (behind the plate) Wire Grill Oven Light Tray Racks Air Outlet Shutters EN - 5...
  • Page 6 shall not play with the SAFETY WARNINGS appliance. Cleaning READ THESE INSTRUCTIONS CARE- FULLY AND COMPLETELY BEFORE and user maintenan- USING YOUR APPLIANCE, AND KEEP ce shall not be made IT IN A CONVENIENT PLACE FOR RE- FERENCE WHEN NECESSARY. by children without supervision.
  • Page 7 • Do not use harsh must be made only by authorized abrasive cleaners or service technicians. Installation sharp metal scrapers and repair work that is carried out by unauthorized technicians may to clean the oven endanger you. It is dangerous to...
  • Page 8 liance by pulling the door handle. atmospheric effects. Do not expo- se it to effects such as sun, rain, • All possible security measures snow etc. have been taken to ensure your safety. Since the glass may break, • The surrounding materials of the you should be careful while clea- appliance (cabinet) must be able ning to avoid scratching.
  • Page 9 main control switch off. Also when PREPARATION FOR you do not use the appliance, INSTALLATION AND USE keep the gas valve off. Manufactured with best quality parts • Make sure the appliance control and materials, this modern, functional knobs are always in the “0” (stop) and practical oven will meet your ne- position when it is not used.
  • Page 10 Required changes to wall cabinets and exhaust fans above the built-in combi- ned product as well as minimum he- ights from the oven board are shown in Figure 1. Accordingly, the exhaust fan should be at a minimum height of 65 cm from the hob board.
  • Page 11 the product’s hot surface. If the oven is installed under a hob, the – In case of any damage to the supply distance between the worktop and the cable, make sure to call the Authori- top panel of the oven must be minimum zed Service.
  • Page 12 Unplug your appliance when it is not in use. Protect your appliance from atmosp-heric effects. Do not leave it under the effects of the sun,rain, snow, dust etc. 3.4. GENERAL WARNING AND PRECAUTIONS Your appliance is produced in confor- mity with the relevant safety instruc- tions relating to electrical appliances.
  • Page 13 Using the oven function control button Static Cooking Function: The oven’s thermostat and warning Oven Functions lights will be turned on, the lower and upper heating elements will start ope- * The functions of your oven may be rating. The static cooking function emits dif-ferent due to the model of your heat, ensuring even cooking of the lo- product.
  • Page 14 Pizza Function: Upper heater, Grill and Roast Chicken Function The oven’s thermostat and warning lights will be turned on, the ring and This function is used to grill rapidly and to lower heating elements and fan will start roast chicken, cooked food on a skewer. operating.
  • Page 15 Grill, Chicken Roasting and Fan Function Set your oven function to static function I n t h i s f u n c t i o n , g r i l l a n d u p p e r at 90 °C to operate VapClean function.
  • Page 16 Rotisserie skewer insertion hole lid skewer insertion hole skewer handle skewer tip Use of rotisserie accessories Pass the skewer through the chicken and lock the clamps, insert the tip of the skewer into the hole found at the rear panel of cavity and make sure that it completely leans on the frame and fits in motor shaft.
  • Page 17 4.1 Monochrome Control Unit Monochrome control unit consist of a 4.3” monochrome LCD screen and 6 different touch buttons. Function of the touch buttons of monochrome control unit’s are described at below. In the manual cooking menu, cooking functions, temperature, boost function, cooking duration and cooking end time can be set by end user.
  • Page 18 • Temperature can be changed by tap- name and weigth of the recipe is ping UP & DOWN buttons, selected by end user. Also cooking end time can be changed by end • While any cooking function is activa- user. To change any specification, ted, BACK button is tapped to navi- navigate with UP &...
  • Page 19 Settings: On the settings menu, time, screen brigthness, buzzer tone and language options can be set. Also software version is displayed as information. To change any specification, navigate with UP & DOWN buttons and select the specification with OK button. After tapping, selected specification blinks.
  • Page 20 EN - 20...
  • Page 21 Accessories maged and cannot be used, request a spare part from the nearest service The product is supplied with accesso- centre. ries. You can also use accessories you Oven Accessories purchase from other sources, but they must be heat and flame resistant. You The accessories for your oven may be can also use glass dishes, cake molds different due to the model of your pro-...
  • Page 22 Wire Rack with Easyfix Full Extension The EasyFix Wire Rack Telescopic Rail Clean the accessories thoroughly with The telescopic rail extends out fully to allow warm water, detergent and a soft clean easy access to your food. cloth on first use. Telescopic rails •...
  • Page 23 CLEANING AND the inner frame do not require cleaning. However; depending on usage, it is re- MAINTENANCE OF YOUR commended that you replace them after OVEN a certain period of time. CLEANING MAINTENANCE Before starting to clean your oven, be Replacing the Oven Light sure that all control buttons are off and your appliance is cooled off.
  • Page 24 SERVICE AND carriers to the cooking panels. TRANSPORT Place a paper between the upper cover and cooking panel, cover the upper co- ver, than tape to the side surfaces of REQUIREMENTS BEFORE oven. CONTAINING TO SERVICE Tape carboard or paper onto the front If the oven does not operate : cover on interior glass of oven as it will The oven may be plugged off, there has...
  • Page 25 Obsah Prezentace a velikost produktu Varování Příprava k instalaci a použití Použití trouby Čištění a údržba vašeho produktu Servis a přeprava CZ - 1...
  • Page 26 PREZENTACE A VELIKOST PRODUKTU Ovládací panel Rukojeť Dveře trouby Spodní topný prvek (za deskou) Horní topný prvek (za deskou) Drátěná police Světlo v troubě Zásobník Přihrádky Závěrky odsávání CZ - 2...
  • Page 27 nesmí být prováděny BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ dětmi bez dohledu TYTO POKYNY SI PŘEČTĚTE PEČLI- VĚ JEŠTĚ NEŽ ZAČNETE SPOTŘE- dospělé osoby. BIČ POUŽÍVAT A UCHOVEJTE JE NA • VAROVÁNÍ: Spotře- PRAKTICKÉM MÍSTĚ, KDE JE V PŘÍ- PADĚ POTŘEBY NALEZNETE. bič a dostupné části se při používání...
  • Page 28 spotřebič zahřeje. se mohou přístupné Dávejte pozor, abyste části zahřát. Malé děti se nedotkli topných udržujte mimo dosah. prvků. • Během použití se • Váš spotřebič je vyrobený v sou- ladu se všemi platnými a meziná- mohou rukojeti při rodními směrnicemi a nařízeními. běžném používání...
  • Page 29 • Během instalace zkontrolujte, zda lačními materiály a topnými prvky. není napájecí kabel zaklíněný. Proto, než troubu použijete, ne- Je-li napájecí kabel poškozený, chte ji 45 minut spuštěnou na ma- musí být vyměněn výrobcem, jeho ximální teplotu. Ve stejný okamžik servisním zástupcem nebo po- musíte prostředí, v kterém je spo- dobně...
  • Page 30 • Do zásuvky nedávejte hořlavé věci PŘÍPRAVA NA INSTALACI A POUŽITÍ (nylon, platové sáčky, papír, látky, Tato moderní, funkční a praktická trou- atd.). To zahrnuje nádobí s plasto- ba vyrobená z nejkvalitnějších částí a vým příslušenstvím (tj. úchyty). materiálů splní vaše potřeby, a to ve •...
  • Page 31 Proveďte nutné změny na okolních skříňkách, stejně tak dodržte minimální výšku od plotny, jak je znázorněno na Obr. 1. Odsávací ventilátor musí mít minimální výšku 65 cm od plotny. V pří- padě, že nemáte žádný odsávací venti- látor, výška nesmí být nižší než 70 cm. DESKA INSTALACE VESTAVĚNÉ...
  • Page 32 – V případě poškození napájecího ka- Je-li trouba nainstalovaná pod plotnou, belu kontaktujte autorizovaný servis. vzdálenost mezi pracovní plochou a Kabel musí vyměnit autorizovaný horním panelem trouby musí být mini- servis. málně 50 mm a vzdálenost mezi pra- covní plochou a horní částí ovládacího –...
  • Page 33 bení slunce, deště, sněhu, prachu, atd. 3.4. VŠEOBCENÁ VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Váš spotřebič je vyrobený v souladu s relevantními bezpečnostními pokyny, které se týkají elektrických spotřebičů. Údržba a opravy musí provést pouze technici autorizovaného servisu vyško- lení výrobcem. Instalace a opravy pro- vedené...
  • Page 34 Použití ovládacího tlačítka né prvky. Statická funkce vaření vyza- funkce trouby řuje teplo a zajišťuje rovnoměrné vaření spodní i horní části jídla. Je ideální pro přípravu pečiva, koláčů, zapečených Funkce trouby těstovin, lasagní a pizzy. Při této funk- * Funkce vaší trouby se mohou v ci se doporučuje troubu předehřívat po závis-losti na modelu produktu lišit.
  • Page 35 konci vaření, stejně jako Funkce Pizza: ostatních případech, vypněte spínač trouby spínač Zapne se termostat a rozsvítí se kontrolky nastavení ohřevu. Zrušte časový trouby, spustí se kruhové a spodní topné prvky a ventilátor. program trouby, uvařené jídlo z trouby vyjměte a nechte ho na bezpečném Funkce ohřevu ventilátorem a spodním místě.
  • Page 36 Grilování, opékání kuřete a funkce ventilátoru V tomto případě se najednou spustí gril a horní topný prvek a ventilátor, čímž se zajistí dokonalé opečení. Rovněž se používá ke grilování a opékání kuřete a jídla vařeného na rožni. Pro opékání použijte "opékací rožeň". Chcete-li grilovat, dejte jídlo na gril a gril na nejvyšší...
  • Page 37 Gril víko otvoru pro zasunutí rožně otvor pro zasunutí rožně rukojeť rožně hrot rožně Použití příslušenství ke grilu Protáhněte rožeň kuřetem, uzavřete svorky, hrot rožně zasuňte do otvoru v zadní části trouby a ujistěte se, že dokonale spočívá na motoru a je v hřídeli motoru.
  • Page 38 4.1 Monochromatická řídící • Po výběru možnosti "Manuální vaře- jednotka ní" klepněte na tlačítko OK. Monochromatickou řídící jednotku tvoří monochromatická LCD obra- zovka s úhlopříčkou 4,3" a 6 různými dotykovými tlačítky. Funkce dotyko- vých tlačítek monochromatické řídící jednotky jsou popsány níže. V menu manuálního vaření...
  • Page 39 Na obrazovce vaření lze tlačítko V menu automatického vaření koncový uživatel vyberte kategorii, • START/PAUZA použít k pozastavení název receptu a hmotnost. Koncový nebo restartu vaření. uživatel může změnit čas ukončení • Teplotu lze změnit klepnutím na tlačít- vaření. Chcete-li změnit některé ka NAHORU nebo DOLŮ.
  • Page 40 Nastavení: V nastavení lze provést nastavení menu, času, jasu obrazovky, zvukové- ho signálu a jazyka. Jako informace se zobrazí také verze softwaru. Chcete-li změnit některé specifikace, možnostmi procházejte pomocí tlačítek NAHORU a DOLŮ a výběr potvrďte tlačítkem OK. Po klepnutí se vybraná specifikace rozbliká.
  • Page 41 CZ - 17...
  • Page 42 Příslušenství Příslušenství Produkt se dodává s příslušenstvím. Příslušenství vaší trouby se může lišit s Rovněž můžete použít příslušenství, ohledem na model produktu. které koupíte z jiných zdrojů, ale musí Drátěná mřížka být teplu vzdorné. Rovněž můžete pou- žít skleněné nádobí, formy na koláče a plechy, které...
  • Page 43 Teleskopické kolejnice a zcela dozadu. Před prvním použitím příslušenství důkladně umyjte v teplé vodě s mycím prostředkem. Použijte čistý měkký hadr. Hluboký plech Upevňovací Hluboký plech se používá k pečení knoflík dušeného masa. Abyste ho do trouby Upevňovací umístili správně, zasuňte ho do držáků prvek a zcela dozadu.
  • Page 44 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAŠÍ Drátěný rošt EasyFix Před prvním použitím příslušenství TROUBY důkladně umyjte v teplé vodě s mycím prostředkem. Použijte čistý měkký hadr. ČIŠTĚNÍ Než s čištěním trouby začněte, ujistěte se, zda je veškeré ovládání vypnuto a zda váš spotřebič vychladl. Odpojte spotřebič.
  • Page 45 SERVIS A PŘEPRAVA zadních a bočních stěn vnitřního rámu. Nicméně, v závislosti na použití se doporučuje, abyste je po určitém čase CO JE TŘEBA UDĚLAT, NEŽ vyměnili. BUDETE KONTAKTOVAT SERVIS ÚDRŽBA Pokud trouba nefunguje: Trouba může být odpojená ze sítě, Výměna světla v troubě...
  • Page 46 Indhold Præsentation og størrelse af produktet Advarsler Forberedelse til installation og brug Brug af ovnen Rengøring og vedligeholdelse af dit produkt Service og transport DK - 1...
  • Page 47 PRÆSENTATION OG STØRRELSE AF PRODUKTET Kontrolpanel Håndtag Ovnlåge Nederste varmelegeme (bag pladen) Øverste varmelegeme (bag pladen) Tråd- grill Ovnlys Bakke Skinner Lukning for luftudtag DK - 2...
  • Page 48 Rengøring og vedli- SIKKERHEDSADVARSLER geholdelse skal ikke LÆS DISSE INSTRUKTIONER OM- HYGGELIGT OG FULDSTÆNDIGT udføres af børn uden FØR ANVENDELSE AF APPARATET opsyn. OG LÆG DEM DEREFTER PÅ ET PRAKTISK STED SOM REFERENCE, • ADVARSEL: Appara- HVIS DET BLIVER NØDVENDIGT. tet og dets tilgænge- lige dele bliver varme DENNE VEJLEDNING ER UDARBEJ-...
  • Page 49 varmt under brug. varme under mad- Forsigtighed bør udvi- lavning eller grilning. ses for ikke at berøre Små børn skal holdes varmeelementerne væk. inde i ovnen. • Håndtag anvendt i en • Apparatet er fremstillet i overens- stemmelse med alle gældende lo- kort periode kan blive kale og internationale standarder.
  • Page 50 under rengøring ikke at komme kabinet) skal kunne modstå en til at ridse glasset, da glasset kan temperatur på mindst 100°C. revne. Undgå at slå eller banke på Under brugen glasset med tilbehør. • Når du første gang tænder for ov- •...
  • Page 51 knapper står i ”0” (stop) positio- FORBEREDELSE TIL INSTALLA- nen, når apparatet ikke bruges. TION OG BRUG • Bageplader og bradepande hæl- Fremstillet af de bedste dele og materi- der lidt, når de trækkes ud. Vær aler vil denne moderne, funktionelle og forsigtig for ikke at varm væske praktiske ovn opfylde dine behov i alle løber over.
  • Page 52 Nødvendige ændringer af skabsvægge og emhætter oven over indbygningsov- nen, så vel som mindsteafstanden fra bordpladen, kan ses i figur 1. Derfor skal emhætten være mindst 65 cm fra bordpladen. Hvis der ingen emhætte er, skal afstanden være mindst 70 cm. KOGEPLADE INSTALLATION AF INDBYG- NINGSOVNEN...
  • Page 53 Hvis ovnen installeres under en koge- plade, skal afstanden mellem bordpla- de og toppanelet på ovnen være mindst 50 mm, og afstanden mellem bordpla- den og toppen af betjeningspanelet skal minimum være 25 mm. OVNENS LEDNINGSFØRING OG SIKKERHED Instruktionerne, som er angivet neden- for, skal altid overholdes under led- ningsføring: –...
  • Page 54 – Hvis netledningen er beskadiget, så sørg for at ringe til det autoriserede ser- vicecenter. Netledningen skal udskiftes af en autoriseret servicetekniker. – Ovnens kabeltilslutning skal udføres af det autoriserede servicecenter. H05VV-F type forsyningsledning skal anvendes. – Forkert ledningsføring kan beskadige apparatet.
  • Page 55 Beskyt apparatet mod atmosfæriske påvirkninger. Efterlad det ikke under Statisk tilberedningsfunktion påvirkning fra sol, regn, sne, støv etc. Ovnens termostat og advarselslamper vil blive tændt, og både det øverste og Brug af ovnens funktionsknap. nederste varmelegeme vil begynde at varme. Den statiske tilberedningsfunk- Ovnfunktioner tion afgiver varme.
  • Page 56 Pizzafunktion: Anbring madvarerne i ovnen efter 5 minutters forvarmning. Når Ovnens termostat og advarselslamper tilberedningen slut skal du, vil blive tændt, og både ringelementet og ligesom alle andre det nederste varmelegeme vil begynde tilberedningsprocesser, slukke at varme. ovnen og varmeindstillingskontakten. Ventilator og nederste opvarmningsfunktion Annuller ovnens tidsprogram og tag den er ideelle til bagning af fødevarer, såsom...
  • Page 57 Grill, kyllingestegning og ventilatorfunktion Funktionen grill og øverste varmelegeme Indstil ovnen til statisk funktion ved 90 ° C for at betjene VapClean-funktionen. og ventilator sikrer perfekt stegning. Hæld 200-250 ml vand i den bakke, der Brug dem sammen. Den bruges også ståår på...
  • Page 58 dæksel over hullet til indsættelse Rotisserie af grillspyddet indsættelseshullet til grillspyddet håndtag til grillspyddet spidsen på grillspyddet Brug af rotisserie-tilbehør Pres grillspyddet gennem kyllingen og lås klemmerne. Indsæt grillspyddet i hullet i grillrummets bagside, og sikr dig, at det hviler på kanten og passer ind i motorakslen.
  • Page 59 4.1 Sort/hvid styreenhed • Brug OP- og NED-knapperne for at bladre i hovedmenuen. Den sort/hvide styreenhed består af en 4,3" sort/hvid LCD-skærm og 6 • Tryk på OK-knappen, når "Manual forskellige trykknapper. Funktionen af Cooking" ("Manuel tilberedning") er den sort/hvide styreenheds knapper valgt.
  • Page 60 bladre i hovedmenuen. • Tryk på OK-knappen, når “Auto Cooking” ("Automatisk tilbered- ning") er valgt. På tilberedningsskærmen: • START/PAUSE-knappen kan bruges til at pause eller genstarte madlavnin- gen, • Temperaturen kan ændre ved at tryk- ke på OP- og NED-knapperne, I den automatisk tilberedningsmenu •...
  • Page 61 På tilberedningsskærmen: • START/PAUSE-knappen kan bruges til at pause eller genstarte madlavnin- gen, • For at standse tilberedningen og gå tilbage til hovedmenuen kan man trykke på START/PAUSE-knappen, og derefter trykke på BACK (TILBA- GE)-knappen. Indstillinger: I indstillingsmenuen kan tid, skærmens lysstyrke, summertone og sprog valge- ne indstilles.
  • Page 62 DK - 17...
  • Page 63 Tilbehør du bestille en reservedel fra det nærme- ste servicecenter. Ovnen leveres med tilbehør. Du kan også bruge tilbehør, du køber fra andre Ovntilbehør kilder, men de skal være resistente over for varme og ild. Du kan også bruge Tilbehøret til din ovn kan være anderle- glasskåle, bageforme og fade, som er des på...
  • Page 64 Bradepande Bradepanden bruges til at tilberede Teleskopskinner stuvninger. Anbring bradepanden i en rille efter ønske, og skub den helt bag- Rengør tilbehøret grundigt med varmt vand, rengøringsmiddel og en blød klud ved første brug. Udtagning af trådristen Fastgørelsestap Træk i trådristen som vist på billedet. Når den er frigjort fra clipsene kan den Fastgørelsesanordning løftes op.
  • Page 65 Skarë teli EasyFix RENGØRING OG Pastroni aksesorët plotësisht me ujë të VEDLIGEHOLDELSE AF ngrohtë, detergjent dhe një leckë të butë të pastër gjatë përdorimit të parë. DIN OVN RENGØRING Inden du begynder at rengøre din ovn, skal du sørge for, at alle knapper er slukket, og apparatet er afkølet.
  • Page 66 SERVICE OG TRANSPORT kræver ingen rengøring. Men, afhængigt af brug, anbefales det at udskifte dem efter en vis tid. KRAV FØR SERVICETILKALD VEDLGEHOLDELSE Hvis ovnen ikke fungerer: Ovnen kan være koblet fra lysnettet. Der kan have været et strømafbrud. Ti- Udskiftning af ovnlyset meren kan være nulstillet på...
  • Page 67 Sisu Toote esitlemine ja mõõtmed Hoiatused Kasutamiseks ja paigaldamiseks ettevalmistamine Ahju kasutamine Toote puhastamine ja hooldamine Teenindus ja transport ET - 1...
  • Page 68 TOOTE ESITLEMINE JA MÕÕTMED Juhtpaneel Käepide Ahju uks Alumine kuumutuselement (plaadi taga) Ülemine kuumutuselement (plaadi taga) Traatgrill Ahju valgusti Alus Restid Õhu väljalaske sulgurid ET - 2...
  • Page 69 hooldada. OHUTUSHOIATUSED LUGEGE JUHEND ENNE • HOIATUS! Seade ja SEADME KASUTAMIST HOOLIKALT selle juurdepääse- JA TÄIELIKULT LÄBI NING HOID- tavad osad võivad KE KINDLAS KOHAS HILISEMAKS UUESTI LÄBIVAATAMISEKS ALLES. kasutamise käigus kuumaks muutuda. SEE JUHEND KÄSITLEB MITUT ERI- Ärge puutuge vastu NEVAT MUDELIT.
  • Page 70 tuleb olla ettevaatlik. kesed lapsed eemal. • Kasutamis käigus võivad lühiajaliselt • Teie toode on valmistatud koos- kõlas kõikide kehtivate kohalike ja hoitavad käepidemed rahvusvaheliste standardite ja re- muutuda kuumaks. gulatsioonidega. • Hooldust ja remonti võivad teos- • Ärge kasutage ahju tada ainult volitatud hooldustehni- ukseklaasi ja teiste kud.
  • Page 71 kinni. Kui toitejuhe on kahjusta- kasutamist lasta sel töötada tühjalt maksimaalse temperatuuri juures tud, peab selle võimalike ohtude vältimiseks välja vahetama tootja, 45 minutit. Samal ajal tuleb sead- tema teenindusesindaja või mõni me paigaldusruumi korralikult tuu- teine sama kvalifikatsiooniga isik. lutada. • Kui ahju uks on avatud, ärge luba- •...
  • Page 72 kergsüttivaid esemeid (nailon, KASUTAMISEKS JA PAIGALDA- plastkotid, paber, riided jms). See MISEKS ETTEVALMISTAMINE puudutab ka plasttarvikutega (näi- Parimaid kvaliteetseid detaile ja mater- teks käepidemed) toiduvalmista- jale kasutades valmistatud kaasaegne, misnõusid. funktsionaalne ja praktiline ahi vastab • Ärge riputage käterätte, nõudepe- igas mõttes teie vajadustele.
  • Page 73 Vajalikke muudatusi integreeritud kom- bineeritud toodete kohale paigaldatud seinakappide ja väljatõmbeventilaatori juures ning samuti kõrgusi ahjupanee- lilt on kirjeldatud joonisel 1. Väljatõm- beventilaator peab asuma pliidipinnast vähemalt 65 cm kõrgusel. Kui väljatõm- beventilaatorit pole, ei tohi kõrgus olla väiksem kui 70 cm. PLIIT INTEGREERITUD AHJU PAIGAL- DAMINE...
  • Page 74 Kaabli peab vahetama välja ametlik Kui ahi paigaldatakse pliidiplaadi alla, teenindus. peab tööpinna ja ahju pealmispanee- li vahele jääma vähemalt 50 mm ning – Seadme peab kaabeldusega ühenda- tööpinna ja juhtpaneeli pealispinna va- ma ametlik teenindus. Kasutada tuleb hele vähemalt 25 mm vaba ruumi. H05VV-F tüüpi toitekaablit.
  • Page 75 ke seadet päikese, vihma, lume, tolmu jms kätte. 3.4. ÜLDISED HOIATUSED JA ETTEVAATUSABINÕUD Teie seade on toodetud kooskõlas as- jakohaste elektriseadmeid puudutavad ohutusjuhistega. Hooldus- ja remondi- töid võivad teostada ainult tootjafirma poolt välja õpetatud ametliku teenin- duse tehnikud. Reegleid mittejärgides teostatud paigaldus- ja remonditööd võivad osutuda ohtlikeks.
  • Page 76 Ahjufunktsioonide juhtnupu vad sisse ning alumised ja ülemised kasutamine kuumutuselemendid hakkavad tööle. Staatiline küpsetusfunktsioon kiirgab Ahju funktsioonid kuumust, tagades toidu küpsemise nii * Teie ahju funktsioonid võivad teie pealt kui alt. See on suurepärane koo- too-te mudelist sõltuvalt olla erinevad. kide, küpsetatud pasta, lasanje ja pizza valmistamiseks.
  • Page 77 Pitsafunktsioon: Sarnaselt kõigi teiste toiduvalmistamisprotsessidega lülitage Ahju termostaat ja hoiatustuled lülituvad ka sel korral ahju lüliti ja kuumuse lüliti sisse ning ventilaator, rõngas- ja alumine toiduvalmistamise lõpul välja. kuumutuselement hakkavad tööle. Tühistage ahju ajaprogramm, võtke valmistatud toit ahjust välja ja jätke Ventilaator ja alumine kuumutusfunktsioon turvalisse kohta.
  • Page 78 Grilli, ahjukana ja ventilaatori funktsioon Selles funktsioonis tagavad grill, ülemine Funktsiooni VapClean kasutamiseks kuumutuselement ja ventilaator täiusliku seadke ahjufunktsioon staatilise küpsetamistulemuse. Seda kasutatakse funktsiooni ja 90 °C peale. Valage samuti grillimiseks, kana küpsetamiseks ahju põhja asetatud nõusse 20-250 ja vardas toiduvalmistamiseks. Kasutage ml vett.
  • Page 79 Vardas varda sisestamisava kate küpsetamine varda sisestamisava varda käepide varda ots Vardas küpsetamise tarvikute kasutamine Juhtige praevarras läbi kana ja lukustage klambrid ja sisestage varda ots ahju sisemuse tagapaneelis asuvasse auku. Veenduge, et see ühildub täielikult raamiga ja sobitub mootorivõllile. Selleks tuleb esmalt pöörata kõrvale varda sisestusava ees asuv kate (vt joonist).
  • Page 80 4.1 Monokromaatiline juhtseade himenüüs liikumiseks. Monokromaatiline juhtseade koosneb • Valiku „Manual Cooking“ (Käsitsi toi- 4,3” monokromaatilisest LCD-ek- duvalmistamine) valimisel puuduta- raanist ja 6 erinevast juhtnupust. ge nuppu OK. Monokromaatilise juhtseadme puu- tenuppude funktsiooni on kirjeldatud alljärgnevalt. Käsitsi toiduvalmistamise menüüs saab lõppkasutaja valida küpse- Monokromaatilise juhtseadme loo- tusfunktsioone, temperatuuri, võimen- misel seati eesmärgiks võimaldada...
  • Page 81 tage nuppu OK. Küpsetuskuval: • Nuppu START/PAUS saab kasutada küpsetamise peatamiseks või taasa- Automaatse toiduvalmistamise lustamiseks. menüüs valib lõppkasutaja retsepti • Temperatuuri saab muuta, kui puudu- kategooria, nime ja kaalu. Samuti tada ÜLES- ja ALLA-nuppe. saab lõppkasutaja muuta küpsetami- • Ajal, mil küpsetusfunktsioon on aktivee- se lõpuaega.
  • Page 82 Küpsetuskuval: • Nuppu START/PAUS saab kasutada küpsetamise peatamiseks või taasa- lustamiseks. • Küpsetamise lõpetamiseks ja tagasi põhimenüüsse naasmiseks puuduta- ge nuppu START/PAUS ja puudutage seejärel nuppu TAGASI. Seaded Seadete menüüs on võimalik sea- distada kuupäeva kellaaega, ekraani eredust, sumisti tooni ja keelevalikuid. Samuti kuvatakse teabena tarkvara versioon.
  • Page 83 ET - 17...
  • Page 84 Tarvikud Tootega on kaasas tarvikud. Samuti võite kasutada teistest allikatest ostetud tarvikuid, tingimusel, et need on leegi- ja kuumuskindlad. Võite kasutada ka klaasnõusid, koogivorme ja ahjuvorme, mis on sobivad ahjus kasutamiseks. Ahju tarvikud Teiste tarvikute kasutamisel järgige tootja juhiseid. Väikeste nõude kasuta- Ahju tarvikud võivad teie toote mudelist misel asetage nõu traatrestile, kuna nõu sõltuvalt olla erinevad.
  • Page 85 Teleskoopsiinid Esmakordsel kasutusel puhastage tarvikud põhjalikult sooja vee, pesuaine ja pehme puhta riidega. Sügav alus Fiksaatorilaba Sügavat alust kasutatakse hautiste val- mistamiseks. Aluse ahju sisemusse õi- Fiksaator gesti asetamiseks pange see sobivale • Traatriiulile paigutatud teleskoopsiinide tasandile ja suruge kinnitamiseks on fiksaatoritel ahju sisse.
  • Page 86 Traatriiul EasyFix Esmakordsel kasutusel puhastage tarvikud põhjalikult sooja vee, pesuaine ja pehme puhta riidega. • Sisesta tarvik ahju selle õigesse asendisse. • Ventilaatori katte ja tarvikute vaheline kaugus peab olema vähemalt 1 cm. • Toiduvalmistamise nõusid ja tarvikuid ahjust välja võttes olge ettevaatlik. Kuumad toidud ja tarvikud võivad põhjustada põletusi.
  • Page 87 AHJU PUHASTAMINE JA Kasutusest sõltuvalt on aga soovitav need teatud perioodi möödudes siiski HOOLDAMINE välja vahetada. PUHASTAMINE HOOLDAMINE Enne kui asute ahju puhastama veen- Ahju valgusti vahetamine duge, et kõik juhtnupud on välja lülita- tud ja seade on maha jahtunud. Eralda- ge seade vooluvõrgust.
  • Page 88 TEENINDUS JA TRANSPORT külgpindade külge. Kinnitage ahju siseklaasile teibiga papp NÕUDMISED ENNE TEENINDU- või paber, et ahjus olevad restid ja alused SE POOLE PÖÖRDUMIST seda transpordi ajal ei kahjustaks. Samuti teibiga ahju katte külgseinte külge. Kui ahi ei tööta: Ahi võib olla vooluvõrgust lahutatud, Kui originaalpakend puudub: aset võib olla leidnud voolukatkestus.
  • Page 89 Sisältö Tuotteen esittely ja koko Varoitukset Asennukseen ja käyttöön valmistautuminen Uunin käyttö Tuotteen puhdistaminen ja kunnossapito Huolto ja kuljetus FI - 1...
  • Page 90 TUOTTEEN ESITTELY JA KOKO Ohjauspaneeli Kahva Uunin luukku Alempi kuumennusvastus (levyn takana) Ylempi kuumennusvastus (levyn takana) Grilli- ritilä Uunin valo Taso Telineet Ilman poistosulkimet FI - 2...
  • Page 91 kanssa. Lapset ei- TURVALLISUUSVAROITUKSET vät saa puhdistaa tai LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISES- TI JA TÄYDELLISESTI ENNEN LAIT- huoltaa laitetta ilman TEEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ OHJEET valvontaa. HELPOSTI SAATAVILLA, JOTTA NE OVAT KÄYTETTÄVISSÄ TARVIT- • VAROITUS: Laite ja TAESSA. sen käyttöosat kuu- menevat käytön aika- TÄMÄ...
  • Page 92 kemasta uunin sisällä Pidä lapset poissa oleviin lämmitysvas- laitteen luota. tuksiin. • Käytön aikana nor- • Laite on valmistettu kaikkien so- vellettavissa olevien paikallisten maalikäytössä käsi- ja kansainvälisten standardien ja teltävät kahvat saat- säädösten mukaisesti. tavat kuumentua. • Vain valtuutetut huoltoteknikot saavat suorittaa ylläpito- ja korja- •...
  • Page 93 • Varmista, että virtajohto ei kiilaudu pautua laitteelle ominaista hajua. asennuksen aikana. Jos virtajohto Käytä uunia tämän vuoksi kerran vaurioituu, se on vaihdettava val- tyhjänä enimmäislämpötilalla 45 mistajan tai sen huoltoedustajan minuuttia ennen kuin aloitat käy- tai vastaavan henkilön toimesta tön.
  • Page 94 auki, älä aseta niille mitään. Lait- ASENNUKSEEN JA KÄYTTÖÖN teen tasapaino saattaa häiriintyä VALMISTAUTUMINEN tai kansi voi rikkoutua. Tämä moderni, funktionaalinen ja käy- • Älä aseta uunilaatikkoon syttyviä tännöllinen uuni on valmistettu parhais- tai palavia materiaaleja (nailon, ta laadukkaista osista ja materiaaleista, muovipussi, paperi, kangas...tms.).
  • Page 95 Kuvassa 1 on esitetty vaadittavat muutokset integroitavan tuotteen ylä- puolella oleviin seinäkaappeihin ja li- esituulettimeen sekä uunilevyn vähim- mäiskorkeudet. Tuulettimen tulee olla vastaavasti vähintään 65 cm:n korkeu- della keittotasosta. Jos liesituuletinta ei ole käytössä, korkeuden tulisi olla vä- hintään 70 cm. KEITTOTASO INTEGROITAVAN UUNIN ASEN- TAMINEN...
  • Page 96 Jos uuni asennetaan lieden sisälle, työ- pöydän ja uunin yläpaneelin välissä on oltava vähintään 50 mm, ja etäisyyden työtason ja ohjauspaneelin yläosan vä- lillä tulee olla vähintään 25 mm. INTEGROIDUN UUNIN JOHDO- TUS JA TURVALLISUUS Seuraavia ohjeita on noudatettava tar- kasti johdotuksen aikana: –...
  • Page 97 tuutetun huollon on vaihdettava virta- johto. – Valtuutetun huollon on suoritettava laitteen johdotus. Käytä H05VV-F-tyy- pin virtajohtoa. – Virheellinen johdotus saattaa vaurioit- taa laitetta. Takuu ei korvaa kyseisiä vaurioita. – Laite on suunniteltu kytkettäväksi 220-240 V:n verkkovirtaan. Ota vä- littömästi yhteyttä valtuutettuun huol- toon, jos sähköjännite poikkeaa edel- 3.4.
  • Page 98 Älä altista auringon, sateen, lumen, pö- ketään päälle, alempi ja ylempi läm- lyn ym. vaikutuksille. pövastus on toiminnassa. Staattinen valmistustoiminto heijastaa lämpöä ja varmistaa ylemmän ja alemman annok- Uunin toimintojenhallintapai- sen tasaisen kuumentamisen. Tämä on nikkeen käyttö täydellinen leivosten, kakkujen, kypsän pastan, lasagnen ja pizzan valmistuk- Uunin toiminnot seen.
  • Page 99 Pizzatoiminto: Laita ruoka uuniin minuutin esilämmityksen jälkeen. Kypsennyksen Uunin termostaatti ja varoitusvalot päätyttyä, kuten muissakin kytketään päälle, alempi ja ylempi kypsennystoiminnoissa: sammuta lämpövastus sekä tuuletin käynnistyvät. uuni ja väännä lämmönsäädin nollaan. Peruuta uunin ajastettu ohjelma, ja ota Matalalämpö- ja tuuletintoiminto sopivat kypsennetty ruoka uunista.
  • Page 100 G r i l l i , k a n a n p a i s t o j a tuuletintoiminto Tässä toiminnossa grilli, ylälämpö Aseta uunisi kiinteälle toiminnolla 90 °C j a t u u l e t i n p a i s t a v a t t a s a i s e s t i , lämpötilaan käyttääksesi VapClean - toimivat yhdessä...
  • Page 101 Varrasuuni varrasaukon kansi varrasaukko vartaan kahva vartaan kärki Varrasuunitarvikkeiden käyttö Työnnä varras kanan läpi, ja lukitse puristimet. Laita vartaan kärki uunin perältä löytyvään reikään, ja varmista että varras on kokonaan kehyksissään ja sopii moottoriakseliin. Tee tämä kääntämällä ensin kansi sivuun. Se on varrasaukon edessä, kuten kuvassa esitetään.
  • Page 102 4.1 Mustavalkoinen ohjausyksikkö Mustavalkoinen ohjausyksikkö sisäl- tää 4.3" mustavalko-LCD-näytön ja 6 kosketuspainiketta. Kosketuspainik- keiden toiminnot kuvaillaan alla. Käyttäjä voi manuaalisessa kypsen- nysvalikossa asettaa kypsennystoi- minnot, lämpötilan, tehotoiminnon, kypsennyksen keston ja kypsennyk- sen loppuajan. Vaihda määrityksiä Ohjausyksikön toiminta on suunniteltu liikkumalla UP ja DOWN -painikkeilla helpoksi, jolloin tavalliset käyttäjät ja valitsemalla määrityksen OK-painik- voivat luoda ammattimaisia reseptejä,...
  • Page 103 Kypsennysnäytössä: Käyttäjä valitsee automaattisessa kypsennysvalikossa reseptin luokan, • START/PAUSE-painiketta voidaan nimen ja painon. Käyttäjä voi vaihtaa käyttää kypsennyksen keskeytykseen myös kypsennyksen loppuajan. tai jatkamiseen. Vaihda määrityksiä liikkumalla UP ja • Lämpötilaa voidaan vaihtaa napautta- DOWN -painikkeilla ja valitsemalla malla UP ja DOWN -painikkeita. määrityksen OK-painikkeella.
  • Page 104 Asetukset: Asetusvalikosta voidaan valita aika, näytön kirkkaus, äänimerkki ja kieli. Myös ohjelmistoversio näkyy tiedois- sa. Vaihda määrityksiä liikkumalla UP ja DOWN -painikkeilla ja valitsemalla määrityksen OK-painikkeella. Valittu määritys vilkkuu napautuksen jälkeen. Kun UP ja DOWN -painikkeet vilkkuvat, niitä voi käyttää määrityksen arvon muuttamiseen.
  • Page 105 FI - 17...
  • Page 106 Uunin lisävarusteet Lisävarusteet Uunisi lisävarusteet voivat poiketa tuo- Tuotteen mukana toimitetaan lisävarus- temallistasi riippuen. teita. Voit myös käyttää muista lähteistä ostamiasi tarvikkeita, mutta niiden tulee Ritilä olla kuumuuden ja liekin kestäviä. Voit myös käyttää lasiastioita, kakkumuotte- ja ja uunipeltejä, jotka sopivat käytettä- väksi uunissa.
  • Page 107 Teleskooppikiskot Puhdista tarvikkeet huolellisesti lämpimällä vedellä, pesuaineella ja pehmeällä liinalla ennen ensimmäistä käyttöä. Syvä pelti Kiinnityskieleke Syvää peltiä käytetään pataruokien kypsentämiseen. Aseta pelti oikein uu- Kiinnitin nitilaan asettamalla se sopivalle tasolle • Teleskooppikiskojen sijoittaminen ja työntämällä se sisään. ritilälle tapahtuu kiinnikkeiden kiinnityskielekkeillä.
  • Page 108 EasyFix-ritiläteline Puhdista tarvikkeet huolellisesti lämpimällä vedellä, pesuaineella ja pehmeällä liinalla ennen ensimmäistä käyttöä. • Aseta tarvike oikeaan kohtaan uunin sisään. • Jätä vähintään 1 cm väli tuulettimen kannen ja tarvikkeen väliin. • Ole varovainen ottaessasi astioita ja/tai tarvikkeita uunista. Kuumat ruoat tai tarvikkeet voivat aiheuttaa palovammoja.
  • Page 109 UUNIN PUHDISTAMINEN KUNNOSSAPITO JA KUNNOSSAPITO Uunin lampun vaihto PUHDISTUS Valtuutetun teknikon tulee vaihtaa uu- nin lamppu. Lampun tulee olla 230 V, Varmista ennen uunin puhdistamista, 25 wattia, E14-tyyppi, T300. Uunin tu- että kaikki ohjauspainikkeet ovat pois lee olla jäähtynyt ja kytketty irti pistok- päältä...
  • Page 110 HUOLTO JA KULJETUS neelin väliin, peitä yläsuojus ja kiinnitä teipillä uunin sivupintoihin. VAATIMUKSET ENNEN YHTEY- Kiinnitä teipillä pahvi tai paperi uunin DENOTTOA HUOLTOON etuluukkuun lasin sisäpuolelle, jotta uunissa olevat pellit ja ritilät eivät vau- Jos uuni ei toimi: rioita uunin luukkua kuljetuksen aikana. Uuni saattaa olla irti pistokkeesta tai Kiinnitä...
  • Page 111 Περιεχόμενα Παρουσίαση και μέγεθος προϊόντος Προειδοποιήσεις Προετοιμασία για εγκατάσταση και χρήση Χρήση του φούρνου Καθαρισμός και συντήρηση του προϊόντος Σέρβις και μεταφορά GR - 1...
  • Page 112 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΚΑΙ ΜΕΓΕΘΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Πίνακας Ελέγχου Χερούλι Πόρτα Φούρνου Κάτω θερμαντικό στοιχείο (πίσω από την πλάκα) Άνω θερμαντικό στοιχείο (πίσω από την πλάκα) Μεταλλική σχάρα Λυχνία φούρνου Ταψί Οδηγοί Κλείστρα εξαγωγής αέρα GR - 2...
  • Page 113 γασίες καθαρισμού και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ συντήρησης δεν θα ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣΕ- ΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙ- πρέπει να πραγματο- ΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ποιούνται από παιδιά ΣΕ ΕΥΚΑΙΡΗ ΘΕΣΗ ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΑΤΡΕΧΕΤΕ χωρίς επίβλεψη. ΣΕ ΑΥΤΕΣ ΟΠΟΤΕ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟ. •...
  • Page 114 με χρήση εξωτερικού Βεβαιωθείτε πως η συ- χρονοδιακόπτη ή με σκευή είναι απενεργο- ξεχωριστό σύστημα ποιημένη πριν αντικα- τηλεχειρισμού. ταστήσετε τη λυχνία, για την αποφυγή ενδεχόμε- • Κατά τη χρήση, η συ- νης ηλεκτροπληξίας. σκευή θερμαίνεται πολύ. Θα πρέπει να προσέχε- •...
  • Page 115 για οποιονδήποτε άλλο σκοπό ή σε επιβλαβή για παιδιά. Επομένως, οποιαδήποτε άλλη εφαρμογή, όπως θα πρέπει να συλλέγονται και να για μη οικιακή χρήση ή σε εμπορικό απομακρύνονται άμεσα. περιβάλλον ή για θέρμανση χώρου. • Προστατέψτε τη συσκευή σας από •...
  • Page 116 σετε τη συσκευή για μεγάλο χρονι- ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΓΚΑΤΑ- κό διάστημα, αποσυνδέστε την από ΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ το ρεύμα. Διατηρείτε τον κεντρικό Ο μοντέρνος αυτός λειτουργικός και διακόπτη απενεργοποιημένο. Επί- πρακτικός φούρνος, που έχει κατασκευ- σης, όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συ- σκευή, κλείστε...
  • Page 117 Οι απαιτούμενες μετατροπές στα επίτοι- χα ντουλάπια και τους απορροφητήρες επάνω από το εντοιχισμένο συνδυαστι- κό προϊόν, καθώς και τα ελάχιστα ύψη από το πλαίσιο του φούρνου, παρουσι- άζονται στην Εικόνα 1. Κατά συνέπεια, ο απορροφητήρας θα πρέπει να βρί- σκεται...
  • Page 118 – Το καλώδιο παροχής δεν θα πρέπει Αν ο φούρνος εγκατασταθεί κάτω από να έρχεται σε επαφή με τη θερμή επι- κουζίνα με εστίες, η απόσταση μεταξύ φάνεια του προϊόντος. του πάγκου εργασίας και της επάνω – Σε περίπτωση ζημιάς στο καλώδιο πα- επιφάνειας...
  • Page 119 Βγάζετε τη συσκευή σας από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται. Προστατέψτε τη συσκευή σας από περιβαλλοντικές επιδράσεις. Μην την αφήνετε εκτεθειμένη στον ήλιο, σε βρο-χή, χιόνι, σκόνη, κτλ. 3.4. ΓΕΝΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ Η συσκευή σας παράγεται σύμφωνα με τις αντίστοιχες οδηγίες ασφάλειας που...
  • Page 120 Χρήση του κουμπιού ελέγχου Λειτουργία στατικού ψησί- λειτουργίας φούρνου ματος: Ενεργοποιούνται οι λυχνίες του θερμο- Λειτουργίες φούρνου στάτη και προειδοποίησης του φούρνου, * Οι λειτουργίες του φούρνου μπορεί να το κάτω και άνω θερμαντικό στοιχείο είναι διαφορετικές λόγω του μοντέλου αρχίζουν...
  • Page 121 Λειτουργία Πίτσα: Λειτουργία Ψησίματος στη σχάρα και περιστροφής Ενεργοποιούνται οι λυχνίες θερμοστάτη κοτόπουλου και προειδοποίησης του φούρνου, αρχίζει να λειτουργεί το δακτυλιοειδές και το κάτω Η λειτουργία αυτή χρησιμοποιείται για θερμαντικό στοιχείο. ψήσιμο στη σχάρα και περιστροφή κοτόπουλου ή φαγητού που ψήνεται Η...
  • Page 122 Άνω θερμαντικό στοιχείο, Λειτουργία ψησίματος στη Λειτουργία ψησίματος στη σ χ ά ρ α , ξ ε ρ ο ψ η σ ί μ α τ ο ς σχάρα και ξεροψημένου κοτόπουλου και αέρα κοτόπουλου Σε αυτή τη λειτουργία, χρησιμοποιείται Η...
  • Page 123 Ρυθμίστε τη λειτουργία του φούρνου σε σταθερή επιλογή στους 90 °C για να εκτελέσετε τη λειτουργία VapClean. Γεμίστε το ταψί με 200-250ml νερού και τοποθετήστε το στη βάση του φούρνου. Εκκινήστε τη λειτουργία του φούρνου. Η λειτουργία Vapclean θα διαρκέσει περίπου 20 λεπτά, προετοιμάζοντας...
  • Page 124 4.1 Μονόχρωμη μονάδα ελέγχου Για να μαγειρέψετε με το μενού χειρο- κίνητου μαγειρέματος, θα πρέπει να Η μονόχρωμη μονάδα ελέγχου αποτε- εκτελεστούν τα παρακάτω βήματα. λείται από μια μονόχρωμη οθόνη LCD 4.3” και 6 διαφορετικά κουμπιά αφής. • Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά ΠΑΝΩ Η...
  • Page 125 τόματου μαγειρέματος, πρέπει να εκτελεστούν τα παρακάτω βήματα. • Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά ΠΑΝΩ & ΚΑΤΩ για πλοήγηση στο κύριο μενού. • Αγγίξτε το κουμπί OK όταν επιλεχθεί το “Χειροκίνητο Μαγείρεμα” (Auto Στην οθόνη μαγειρέματος: Cooking). • Το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΠΑΥΣΗ μπορεί να...
  • Page 126 τε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΠΑΥΣΗ ώστε να εμφανιστεί η οθόνη μαγειρέματος, όπως παρακάτω. Στην οθόνη μαγειρέματος: • Το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΠΑΥΣΗ μπορεί να χρησιμοποιηθεί για παύση ή επα- νεκκίνηση του μαγειρέματος, • Για διακοπή του μαγειρέματος και επι- στροφή στο κύριο μενού, αγγίξτε το κουμπί...
  • Page 127 GR - 17...
  • Page 128 Εξαρτήματα γκριλ, ή αν έχει υποστεί ζημιά και δεν μπο- ρεί να χρησιμοποιηθεί, ζητήστε ανταλλακτι- Το προϊόν παρέχεται με εξαρτήματα. Μπο- κό από το πλησιέστερο κέντρο σέρβις. ρείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε εξαρτή- ματα που αγοράσατε από άλλες πηγές, αλλά πρέπει να είναι ανθεκτικά στη θερμό- Εξαρτήματα...
  • Page 129 οδηγό και σπρώξτε το προς τα πίσω. Συρμάτινος οδηγός με τηλεσκοπική ράγα Easyfix πλήρους έκτασης Η τηλεσκοπική ράγα εκτείνεται πλήρως προς τα έξω για εύκολη πρόσβαση στο φαγητό. Βαθύ ταψί Το βαθύ ταψί χρησιμοποιείται για φαγη- τά που σιγοψήνονται στο ζουμί τους. Για Τηλεσκοπικές...
  • Page 130 Συρμάτινος οδηγός EasyFix Καθαρίστε καλά τα αξεσουάρ με ζεστό νερό, απορρυπαντικό και ένα μαλακό πανί πριν από την πρώτη χρήση. • Σε κάθε τηλεσκοπική ράγα υπάρχουν πάνω και κάτω στοιχεία στερέωσης που επιτρέπουν την ανατοποθέτηση των ραγών. • Κρεμάστε τα άνω στοιχεία στερέωσης •...
  • Page 131 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗ- μένο πανί και στεγνώστε τον. Πλήρης καθαρισμός χρησιμοποιώντας στεγνά ΡΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ καθαριστικά σκόνης. Στα προϊόντα με καταλυτικά πλαίσια εμαγιέ, το πίσω και ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ τα πλευρικά τοιχώματα του Εσωτερικού πλαισίου δεν χρειάζονται καθαρισμό. Ωστόσο, ανάλογα με τη χρήση, συστή- Πριν...
  • Page 132 ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ προϊόντος και μεταφέρετέ το με την αρχική συσκευασία, όποτε απαιτείται μεταφορά Τηρήστε τις επισημάνσεις με- ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ταφοράς που υπάρχουν στη συσκευα- ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΣΕΡΒΙΣ σία. Κολλήστε με ταινία την κουζίνα στα ανώτερα τμήματα, τα καπάκια και τις Αν...
  • Page 133 Inhoud De presentatie en de afmeting van het product Waarschuwingen Voorbereiding voor installatie en gebruik Gebruik van de oven Reiniging en onderhoud van uw product Service en Transport NL - 1...
  • Page 134 PRESENTATIE EN AFMETING VAN HET PRODUCT Bedieningspaneel Handgreep Ovendeur Verwarmingselement onder (achter de plaat) Verwarmingselement boven (achter de plaat) Grill Ovenlicht Bakplaat Rekken Ventilatieluiken NL - 2...
  • Page 135 dens het gebruik. Kin- VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN deren mogen niet met LEES DEZE INSTRUCTIES AAN- DACHTIG VOLLEDIG DOOR het apparaat spelen. VOORDAT U UW NIEUWE APPARAAT Reiniging en onder- IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR houd mag niet zonder DEZE OP EEN HANDIGE PLAATS OM HEM OPNIEUW TE KUNNEN RAAD- toezicht door kinderen PLEGEN, ALS DAT NODIG IS.
  • Page 136 bedoeld om te worden keld voordat de lamp bediend door middel wordt vervangen om van een externe timer de mogelijkheid van of afzonderlijke af- een elektrische schok standsbediening. te voorkomen. • Het apparaat wordt • VOORZICHTIGHEID: warm tijdens het gebruik. Toegankelijke onder- U dient ervoor te zorgen delen kunnen heet zijn...
  • Page 137 len of te verplaatsen door aan de paraat niet bloot aan effecten zo- deurgreep te trekken. als zon, regen, sneeuw enz. • Alle mogelijke veiligheidsmaatrege- • De omringende materialen van het len zijn genomen om uw veiligheid apparaat (kast) dienen een tempera- te garanderen.
  • Page 138 • Zorg ervoor dat de bedieningstoet- VOORBEREIDING VOOR IN- sen van het apparaat altijd in de STALLATIE EN GEBRUIK '0'-stand (uit) staan, als het appa- Deze moderne, functionele en prakti- raat niet wordt gebruikt. sche oven is vervaardigd met de beste •...
  • Page 139 Vereiste aanpassingen van kasten en afzuigkappen boven het ingebouwde product en minimumhoogtes vanaf de ovenplaat zijn weergegeven in figuur 1. Dienovereenkomstig dient de afzuigkap minimaal 65 cm boven de kookplaat te zijn aangebracht. Als er geen afzuigkap is dan geldt een minimale hoogte van 70 cm.
  • Page 140 – Defecte bedrading kan het apparaat beschadigen. Een dergelijke schade valt niet onder de garantie. – Het apparaat is ontworpen voor aanslui- ting op 220-240V ~ indien de voeding anders is dan de bovenstaande waar- Als de oven wordt geplaatst onder een de, dient u onmiddellijk contact op te kookplaat, dient de afstand tussen het nemen met de erkende servicemonteur.
  • Page 141 ALGEMENE WAARSCHUWIN- De bedieningsknop van de oven GEN EN VOORZORGSMAATRE- gebruiken GELEN Ovenfuncties * De beschikbare functies van de oven Uw apparaat is vervaardigd conform zijn afhankelijk van het model van uw de relevante veiligheidsinstructies voor product. elektrische apparaten. Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde on- Ovenlicht:...
  • Page 142 De functie waarbij de ventilator en het verwarmingselement onderin gebruikt Statische kookfunctie: worden, zijn ideaal om etenswaren, zoals pizza, in korte tijd gelijkmatig te De thermostaat en de waarschuwings- bakken. Terwijl de ventilator de hitte lichtjes van de oven gaan branden; de evenredig verdeelt in de oven, zorgt het verwarmingselementen bovenin en on- verwarmingselement ervoor dat het deeg...
  • Page 143 Draai knop voor Verwarmingselement bovenin, warmteinstelling op uw oven. Deze grill- en roosterfunctie voor de instelling wordt weergegeven op uw bereiding van kip oven. Plaats de etenswaren in de oven, nadat u deze gedurende 5 Deze functie wordt gebruikt om snel kip minuten hebt voorverwarmd.
  • Page 144 Rotisserie deksel insteekpunt spies insteekpunt spies handgreep spies uiteinde spies Gebruik van rotisserie-accessoires Steek de spies door de kip en vergrendel de klemmen. Steek het uiteinde van de spies in het gat in het achterste panel in de ovenruimte en zorg ervoor dat deze volledig op het frame steunt en goed in de motoras past.
  • Page 145 Monochrome bedieningsunit • Gebruik de OMHOOG- & OM- LAAG-knoppen om door het hoofd- De monochrome bedieningsunit menu te navigeren. bestaat uit een 4,3” monochroom LCD-scherm en 6 verschillende • Tik op de OK-knop als “Handmatig aanraakknoppen. De functie van de koken”...
  • Page 146 onderstaande stappen gevolgd te worden. • Gebruik de OMHOOG- & OM- LAAG-knoppen om door het hoofd- menu te navigeren. • Tik op de OK-knop als “Automatisch koken” geselecteerd is. In het kookscherm; • Gebruik de START/PAUZE-knop om het kookproces te pauzeren of her- vatten.
  • Page 147 Om te beginnen met koken, tikt u op de START/PAUZE-knop. Het onder- staande scherm verschijnt. In het kookscherm; • Gebruik de START/PAUZE-knop om het kookproces te pauzeren of her- vatten. • Om het kookproces te stoppen en te- rug te gaan naar het hoofdmenu, tikt u op de START/PAUZE-knop en ver- volgens op de TERUG-knop.
  • Page 148 NL - 16...
  • Page 149 Accessoires deel te bestellen bij de dichtstbijzijnde servicecentrum. Het product wordt geleverd met toebe- horen. U kunt ook gebruik maken van Ovenaccessoires accessoires, die u elders koopt, maar De accessoires voor uw oven zijn af- deze dienen hitte- en brandbestendig te zijn.
  • Page 150 Telescopische rails Reinig vóór het eerste gebruik de accessoires grondig met warm water, afwasmiddel en een zachte, schone doek. Diepe bakplaat Bevesti- gingslipje De diepe bakplaat wordt gebruikt om stoofpotten te bereiden. Om deze op de Bevestiger juiste manier in de oven te plaatsen, zet •...
  • Page 151 Het EasyFix-draadrek Reinig vóór het eerste gebruik de accessoires grondig met warm water, afwasmiddel en een zachte, schone doek. • Plaats het accessoire op de juiste plaats in de oven. • Neem een afstand van minstens 1 cm in acht tussen de ventilatorkap en de accessoires.
  • Page 152 REINIGING EN ONDER- vochtige doek en droog hem na. Een complete reiniging met behulp van poe- HOUD VAN UW OVEN derachtige schoonmaakmiddelen. Bij katalytische geëmailleerde frames is het niet nodig om de achter- en zijwan- REINIGING den schoon te maken. Wij adviseren u echter om, afhankelijk van het gebruik, Voordat u uw oven gaat schoonmaken deze na een bepaalde tijd te vervangen.
  • Page 153 SERVICE EN TRANSPORT wijzingen op de verpakking. Tape het kookgedeelte op de bovenste delen vast en alle losse onderdelen aan de VEREISTE HANDELINGEN kookpanelen. VOORDAT U DEZE SERVICE Leg een papier tussen de bovenste klep ONTVANGT en het kookpaneel, bedek de bovenste klep en tape deze vast aan de zijkanten Als de oven niet functioneert: van de oven.
  • Page 154 Service & Support Visit Our Website sharphomeappliances.com...