Download Print this page

Sony MDR-AS50G Operating Instructions

Stereo headphones

Advertisement

Quick Links

3-289-152-14(1)
Adjusting the cord and position (see fig. B)
The cord length and position can be adjusted. Slide the cord adjuster to
the left side of the neckband first, and slide it back to your desired position.
When the cord is adjusted short, it is stored in the groove of the neckband.
Check the cord stored in the neckband before use.
z Tip
It is recommended that the cord adjuster is positioned across the root of
your ear.
Stereo Headphones
Notes
• Before adjusting the cord, take the headphones off.
• If the neckband is pulled hard or the cord is not stored in the ditch of the
neckband correctly, the cord may come out of the groove.
How to install the earbuds correctly
Operating Instructions / Mode d'emploi /
(see fig. C)
Bedienungsanleitung / Manual de
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be
instrucciones / Istruzioni per l'uso /
heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size,
or adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit your
Gebruiksaanwijzing / Manual de Instruções /
ears snugly. The M size earbuds are attached to the headphones before
shipment. If you feel the M size earbuds do not suit your ears, replace
Instrukcja obsługi / Használati útmutató /
them with the supplied S or L size earbuds. When you change the
Návod k obsluze / Návod na používanie /
earbuds, install them firmly on the headphones to prevent the earbuds
from detaching and remaining in your ear.
Инструкция по эксплуатации / Інcтpyкція
Cleaning the earbuds
з eкcплyaтaції / �δηγίες λειτ�υργίας /
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild
detergent solution.
Инcтpyкции зa paботa / Instrucţiuni de
How to re-attach the cord to the clip
utilizare / Navodila za uporabo
(see fig. D)
1 Hold the clip closed, and pull up the lever on the clip just a little.
2 Put the cord into the groove under the lever.
Notes
MDR-AS50G
• If you pull up the lever on the clip without holding the clip closed, or
holding the clip closed but opening the lever too much, you cannot put
the cord into the groove under the lever.
• Do not catch the cord on the projection of the clip or do not wedge it into
© 2008 Sony Corporation
Printed in Thailand
the groove. It may damage the wires of the cord.
Storing the headphones with the clip
attached to the cord (see fig. E)
Extension cord (supplied)
With the clip top side facing up, wind the cord around the side of the inner
Rallonge (fournie)
case then put the inner case in the carrying case.
Verlängerungskabel (mitgeliefert)
Stereo mini plug
Cable de extensión (suministrado)
Mini-fiche stéréo
Prolunga (in dotazione)
How to carry the headphones (see fig. F)
Stereoministecker
Verlengkabel (bijgeleverd)
Miniclavija estéreo
Extensão (fornecida)
1 Place the headphones in the inner case.
Minispina stereo
Przedłużacz (w zestawie)
2 Wind the cord around the side of the inner case and then put the inner
Stereoministekker
Minificha estéreo
case in the carrying case.
Miniwtyk
stereofoniczny
Troubleshooting
If the headphones do not sit comfortably on your ears, or the earpieces
tend to slip off your ears, this may be caused by the neckband becoming
distorted during transportation.
A
Try the following check steps:
Check 1
Hold the headphones as illustrated (see fig G-1), and see if the
headphones are mostly symmetrical.
If the neckband is extremely-deformed, bend it to the correct position by
hand.
Check 2
Check that the base of the neckband is not deformed (see fig G-2).
If the neckband is extremely-deformed, bend it to the correct position by
hand.
If the angles of earpieces do not fit in with your ears
Adjust them by swiveling the housings. You can turn them to upwards
approx. 40 degrees or less (see fig G-3).
Precautions
• Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For
traffic safety, do not use while driving or cycling.
• Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the
headphones to deform during long storage.
• The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
• Please keep your headphones clean at all times especially inside the
rubber earbud (see fig. H).
B
If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some
listening difficulties.
• Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally
detaches and is left in your ear, it may cause injury.
• If you bend the neckband at the same part repeatedly, it may break. If it
breaks, a wire-like metal may be projected from the covering and you
could injure yourself. If this happens, stop using the headphones.
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your ears. This
is a result of static electricity accumulated in the body, and not a
malfunction of the headphones.
The effect can be minimized by wearing clothes made from natural
C
materials.
There is EP-EX1 available (sold separately) as an optional replacement
earbuds.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that
this product shall not be treated as household waste. Instead
it shall be handed over to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. By
D
ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural resources.
For more detailed information about recycling of this product, please
contact your local Civic Office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only applicable to
equipment sold in countries applying EU directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
E
61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters,
please refer to the addresses given in separate service or guarantee
documents.
Français
Casque d'ecoute stéréo
Caractéristiques
• Serre-nuque souple flexible alliant sécurité et confort
• Cordon réglable sur la position de votre choix pendant la pratique du
sport ou les entraînements
F
• Resistant aux projections d'eau*
1
*
1
Le produit fonctionne sous la pluie et résiste aux projections d'eau.
Spécifications
Type : Fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm, type à dôme (CCAW
adopté) / Puissance admissible : 100 mW (IEC*
1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 9 – 23 000 Hz /
Cordon : Environ 0,6 m (23
/
po), cordon litz OFC / Fiche : Mini-fiche
5
8
stéréo plaquée or /Masse : Environ 13 g (0,46 on) sans le cordon /
Accessoires fournis : étui de transport (1), Rallonge (environ 0,6 m) (1),
Oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2), Clip (1)
*
2
CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Port du casque (voir fig. A)
G
1 Tenez le casque d'écoute comme illustré.
2 Placez le serre-nuque à l'arrière de votre tête, puis insérez l'écouteur
1
portant la marque R dans l'oreille droite et celui portant la marque L
dans l'oreille gauche.
Réglage du cordon et de sa position
(voir fig. B)
La longueur du cordon et sa position peuvent être réglées. Faites d'abord
glisser le système de réglage du cordon vers la gauche du serre-nuque,
puis ramenez-le dans la position souhaitée.
2
Lorsque le cordon est en position courte, il se range dans la rainure du
serre-nuque.
Vérifiez que le cordon est rangé dans le serre-nuque avant toute
utilisation.
z Conseil
Il est conseillé de positionner le système de réglage du cordon à la base
de l'oreille.
Remarques
• Avant de régler le cordon, retirez le casque.
• Si vous tirez fort sur le serre-nuque ou si le cordon n'est pas rangé
3
correctement dans la rainure du serre-nuque, il est possible que le
cordon sorte de la rainure.
Installation correcte des oreillettes
(voir fig. C)
Si les oreillettes ne s'adaptent pas correctement à vos oreilles, il est
possible que vous ne perceviez pas les sons graves.
Afin de bénéficier d'une meilleure qualité de son, changez la taille des
H
oreillettes ou ajustez la position des oreillettes pour qu'elles soient
confortablement installées dans vos oreilles et bien ajustées. Des
oreillettes de taille M sont fixées au casque avant livraison. Si les
oreillettes de taille M ne s'adaptent pas à vos oreilles, remplacez-les par
des oreillettes de taille S ou L. Lorsque vous changez les oreillettes, fixez-
les bien sur le casque afin d'éviter qu'elles ne se détachent et restent
coincées dans vos oreilles.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes des écouteurs et lavez-les à l'aide d'une solution
détergente douce.
English
Comment refixer le cordon sur le clip
Stereo headphones
(voir fig. D)
1 Maintenez le clip fermé, puis tirez légèrement sur le levier situé sur le
Features
clip.
2 Placez le cordon dans la rainure située sous le levier.
• Soft flexible neckband, shaped for security & comfort
• Adjustable cord for your preference of position during sports or workout
Remarques
• Splash proof*
1
• Si vous tirez sur le levier situé sur le clip sans maintenir ce dernier fermé
ou si vous maintenez le clip fermé en ouvrant excessivement le levier,
*
1
The product's functions will not be affected with exposure to some rain or drops of water.
vous ne pouvez pas insérer le cordon dans la rainure située sous le
Specifications
levier.
• Ne coincez pas le cordon dans la partie saillante du clip ou ne
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW adopted) /
l'enfoncez pas dans la rainure. Cela risquerait d'endommager les fils du
) / Impedance: 16 Ω at 1 kHz /
Power handling capacity: 100 mW (IEC*
2
cordon.
Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 9 - 23,000 Hz / Cord:
Approx. 0.6 m (23
5
/
in), OFC litz cord / Plug: Gold plated stereo mini
Rangement du casque avec le clip fixé au
8
plug / Mass: Approx. 13 g (0.46 oz) without cord / Supplied accessories:
cordon (voir fig. E)
Carrying case (1), Extension cord (Approx. 0.6 m, 23
5
/
in) (1), Earbuds
8
(S × 2, M × 2, L × 2), Clip(1)
La face supérieure du clip étant dirigée vers le haut, enroulez le cordon
*
2
IEC = International Electrotechnical Commission
autour du bord de la pochette intérieure, puis placez celle-ci dans l'étui de
transport.
Design and specifications are subject to change without notice.
Wearing the headphones (see fig. A)
Transport du casque (voir fig. F)
1 Hold the headphones as illustrated.
1 Placez le casque dans le boîtier intérieur.
2 Wear the neckband around the back of your head, and insert the
2 Enroulez le cordon autour du boîtier intérieur, puis placez le boîtier
earpiece marked R in your right ear and the one marked L in your left
intérieur dans l'étui de transport.
ear.
Hinweise zur statischen Aufladung
Dépannage
Bei geringer Luftfeuchtigkeit ist u.U. ein leichtes Kribbeln im Ohr zu
spüren. Dies wird durch statische Aufladung des Körpers verursacht und
Si le casque ne se met pas en place confortablement ou si le serre-nuque
liegt nicht an einem Defekt des Kopfhörers.
glisse de vos oreilles, il est possible que cela vienne d'une déformation du
Dieser Effekt kann jedoch durch Tragen von Kleidung aus natürlichen
serre-nuque pendant son transport.
Stoffen reduziert werden.
Vérifiez les points suivants :
Vérification 1
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster des Modells EP-EX1
Tenez le casque comme illustré (voir fig. G-1) et regardez si le casque
(gesondert erhältlich) erwerben.
est bien symétrique.
Si le serre-nuque est très déformé, pliez-le à la main pour qu'il retrouve
une forme correcte.
Vérification 2
Vérifiez que la base du serre-nuque n'est pas déformée (voir fig. G-2).
Si le serre-nuque est très déformé, pliez-le à la main pour qu'il retrouve
une forme correcte.
Si les angles des oreillettes ne s'adaptent pas à vos
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
oreilles
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Réglez-les en faisant pivoter les écouteurs. Vous pouvez les faire pivoter
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
vers le haut d'environ 40 degrés maximum (voir fig. G-3).
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Précautions
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
• Si vous utilisez ce casque à un volume trop élevé, vous risquez de subir
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
des lésions auditives. Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas ce
gekauft haben.
casque en voiture ou à vélo.
• Ne mettez aucun poids ou n'exercez aucune pression sur le casque car
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für
Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien
cela pourrait le déformer en cas de stockage prolongé.
• Les oreillettes peuvent s'abîmer après une utilisation intensive ou si
gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
elles restent rangées pendant longtemps.
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
• Veillez toujours à garder votre casque propre, notamment au niveau de
la partie en caoutchouc de l'oreillette (voir fig. H).
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst oder
Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l'oreillette, vous risquez
de rencontrer des difficultés d'écoute.
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst-
oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
• Fixez correctement les oreillettes sur le casque. Si une oreillette se
détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille, elle
risquerait de vous blesser.
• Si vous pliez le serre-nuque toujours au même endroit, vous risquez de
le casser. Si cela se produit, il est possible qu'un fil métallique ressorte
Español
de l'enveloppe et vous blesse. Dans ce cas, n'utilisez plus le casque.
Auriculares estéreo
Remarque à propos de l'électricité statique
Si l'air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers
fourmillements dans les oreilles. Cela s'explique par l'accumulation
Características
d'électricité statique dans le corps et il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement des écouteurs.
• Banda para el cuello suave y flexible y perfilada para ofrecer seguridad
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière
y comodidad
naturelle.
• Cable regulable para ajustar el cable a la mejor posición durante
actividades deportivas o entrenamientos.
Il existe un modèle EP-EX1 (vendu séparément) pouvant
• Resistente a las salpicaduras*
éventuellement remplacer les oreillettes.
*
Las funciones del producto no se verán afectadas cuando éste se exponga a lluvia o gotas de
1
agua.
Traitement des appareils électriques et électroniques en
Especificaciones
fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union
Européenne et aux autres pays européens disposant de
Tipo: Cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula (CCAW
systèmes de collecte sélective)
adoptado) / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta de frecuencia: 9 –
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets
23.000 Hz / Cable: Cable Litz OFC de aprox. 0,6 m / Clavija: Miniclavija
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié
estéreo dorada / Masa: Aprox. 13 g sin el cable / Accesorios
pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En
suministrados: Funda de transporte (1), Cable de extensión (aprox. 0,6 m)
s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée,
(1), Adaptadores (S × 2, M × 2, L × 2), pinza (1)
vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
*
2
IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
Colocación de los auriculares
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
(consulte fig. A)
Avis à l'intention des clients : les informations suivantes
1 Sujete los auriculares como se muestra en la ilustración.
s'appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui
2 Colóquese la banda para el cuello alrededor de la nuca y póngase el
appliquent les directives de l'Union Européenne
auricular con la marca R en la oreja derecha y el auricular con la
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
marca L en la oreja izquierda.
Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de
compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est
Ajuste del cable y de su posición
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
(consulte fig. B)
Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de
bien vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les documents
Puede ajustar la longitud y la posición del cable. Deslice el regulador del
relatifs au SAV ou la garantie.
cable hacia la izquierda de la banda para el cuello y, a continuación,
deslícelo hacia fuera hasta la posición deseada.
Si ajusta el cable en una longitud corta, el resto se almacenará en la
ranura de la banda para el cuello.
Deutsch
Compruebe el cable almacenado antes de usarlo.
Stereokopfhörer
z Sugerencia
Se recomienda que el regulador de cable vaya por detrás de la oreja.
Notas
Merkmale
• Antes de ajustar el cable, sáquese los auriculares.
• Si tira con fuerza de la banda para el cuello o si el cable no se
• Weicher, flexibler Nackenbügel für Sicherheit und Komfort
almacena correctamente en la ranura, el cable puede salirse de la
• Einstellbares Kabel für verschiedene Tragemöglichkeiten bei Sport und
ranura.
Spiel
• Spritzwassergeschützt*
1
Instalación correcta de los adaptadores
*
1
Leichter Regen oder ein paar Wassertropfen schaden dem Gerät nicht.
(consulte fig. C)
Technische Daten
Si los adaptadores no se ajustan a las orejas correctamente, es posible
Typ: Geschlossen, dynamisch / Ton erzeugende Komponente: 9 mm,
que no pueda oír los sonidos graves.
Kalotte (CCAW-kompatibel) / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*
2
) /
A fin de escuchar un sonido de mejor calidad, cambie los adaptadores por
Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang:
unos de otra talla o ajuste su posición para que le resulten cómodos y se
9 - 23.000 Hz / Kabel: OFC-Litzenkabel, ca. 0,6 m / Stecker: Vergoldeter
adapten perfectamente a las orejas. Los adaptadores de talla M son los
Stereoministecker / Gewicht: Ca. 13 g ohne Kabel / Mitgeliefertes Zubehör:
que vienen colocados de fábrica. Si los adaptadores de la talla no se
Transportbehälter (1), Verlängerungskabel (ca. 0,6 m) (1), Ohrpolster
ajustan a sus orejas, sustitúyalos por otros de las tallas S o L. Cuando
(S × 2, M × 2, L × 2), Clip (1)
cambie los adaptadores, colóquelos firmemente en los auriculares para
*
2
IEC = International Electrotechnical Commission
evitar que se suelten y se le queden en los oídos.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Limpieza de los adaptadores
Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una solución
Aufsetzen der Kopfhörer (siehe Abb. A)
de detergente neutro.
1 Halten Sie die Kopfhörer, wie auf der Abbildung zu sehen.
2 Legen Sie sich den Nackenbügel um den Hinterkopf und stecken Sie
Fijación del cable a la pinza
das Ohrstück mit der Markierung R in das rechte, das mit der
(consulte fig. D)
Markierung L in das linke Ohr.
1 Mantenga la pinza cerrada y tire del gancho de la pinza un poco hacia
Einstellen von Kabellänge und
arriba.
2 Coloque el cable en la ranura situada debajo del gancho.
Trageposition (siehe Abb. B)
Notas
Kabellänge und Trageposition lassen sich einstellen. Schieben Sie die
• Si tira hacia arriba del gancho de la pinza sin mantener la pinza cerrada
Hülse zum Einstellen der Kabellänge zuerst ganz nach links auf dem
o si mantiene la pinza cerrada pero abre el gancho demasiado, no
Nackenbügel und dann zurück bis zur gewünschten Stelle.
podrá colocar el cable en la ranura situada debajo del gancho.
Wenn Sie das Kabel auf eine kurze Länge einstellen, wird der nicht
• No enganche el cable en la protuberancia de la pinza ni lo meta a
benötigte Teil des Kabels in der Kerbe im Nackenbügel verstaut.
presión en la ranura, ya que podría dañar los hilos del cable.
Sehen Sie vor Gebrauch nach, ob das Kabel gut in der Kerbe sitzt.
z Tipp
Almacenamiento de los auriculares con el
Es empfiehlt sich, die Hülse zum Einstellen der Kabellänge etwa am
gancho fijado al cable (consulte fig. E)
Ohransatz zu positionieren.
Hinweise
Con la parte superior del gancho mirando hacia arriba, enrolle el cable
• Nehmen Sie die Kopfhörer ab, bevor Sie die Kabellänge einstellen.
alrededor del lateral del estuche interno y coloque el estuche interno en el
• Wenn Sie fest am Nackenbügel ziehen oder das Kabel nicht richtig in
estuche de transporte.
der Kerbe des Nackenbügels sitzt, kann es sich lösen.
Transporte de los auriculares
So tragen Sie die Ohrpolster richtig
(consulte fig. F)
(siehe Abb. C)
1 Coloque los auriculares en el estuche interno.
2 Enrolle el cable alrededor del lateral del estuche interno y, a
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge
unter Umständen nicht zu hören.
continuación, introduzca el estuche interno dentro del estuche de
Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer
transporte.
anderen Größe wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so
dass diese gut sitzen und fest anliegen. Werkseitig sind Ohrpolster der
Solución de problemas
Größe M an den Kopfhörern angebracht. Wenn die Ohrpolster der Größe
M (mittel) Ihnen nicht passen, tauschen Sie sie gegen die ebenfalls
Si los auriculares no se ajustan cómodamente en la oreja o suelen salirse
mitgelieferten Ohrpolster der Größe S (klein) oder L (groß) aus. Wenn Sie
de las orejas, pueden haberse deformado durante el transporte.
die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den Kopfhörern an,
Pruebe los siguientes pasos de comprobación:
2
) / Impédance : 16 Ω à
damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.
Comprobación 1
Reinigen der Ohrpolster
Sujete los auriculares como se muestra en la ilustración
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie
(consulte la fig. G-1) y compruebe que son casi simétricos.
mit einer milden Reinigungslösung.
Si la banda para el cuello está muy deformada, colóquela a la posición
correcta manualmente.
Anbringen des Kabels am Clip
Comprobación 2
(siehe Abb. D)
Compruebe que la base de la banda no está deformada
(consulte la fig. G-2).
1 Halten Sie den Clip geschlossen und ziehen Sie den Hebel am Clip
Si la banda para el cuello está muy deformada, colóquela en la posición
leicht nach oben.
correcta manualmente.
2 Stecken Sie das Kabel in die Kerbe unter dem Hebel.
En caso de que los ángulos de los auriculares no
Hinweise
encajen en las orejas
• Wenn Sie den Hebel am Clip nach oben ziehen, ohne den Clip
Gire los receptáculos para ajustarlos. Puede girarlos hasta un máximo de
geschlossen zu halten, oder den Clip zwar geschlossen halten, aber
40 grados aproximadamente (consulte fig. G-3).
den Hebel zu weit nach oben ziehen, können Sie das Kabel nicht in die
Kerbe unter dem Hebel stecken.
• Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht am vorstehenden Teil des Clips
Precauciones
hängen bleibt, und drücken Sie es nicht mit Gewalt in die Kerbe hinein.
• Los volúmenes de sonido elevados pueden afectar a los oídos. Por
Andernfalls können die Kabeladern beschädigt werden.
razones de seguridad vial, no los utilice mientras maneja o va en
bicicleta.
Verstauen der Kopfhörer mit dem am Kabel
• No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden deformar
angebrachten Clip (siehe Abb. E)
en períodos de almacenamiento prolongado en esas condiciones.
• Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o
Wickeln Sie, während die Oberseite des Clips nach oben zeigt, das Kabel
uso prolongados.
um die Innenhülle und legen Sie die Innenhülle in die Transporthülle.
• Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial la parte
interior de los adaptadores de goma (consulte fig. H).
So können Sie die Kopfhörer bei sich
Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que
experimente problemas de audición.
tragen (siehe Abb. F)
• Coloque los adaptadores firmemente en los auriculares. Si un
1 Legen Sie die Kopfhörer in die Innenhülle.
adaptador se soltara accidentalmente y se le quedara en el oído, podría
2 Wickeln Sie das Kabel um die Innenhülle und legen Sie die Innenhülle
provocar lesiones.
in die Transporthülle.
• Si dobla siempre la banda para el cuello por el mismo punto, es posible
que se rompa. Si se rompe, es posible que sobresalga un trozo de metal
Störungsbehebung
parecido a un cable de la cubierta y le provoque lesiones. Si esto
ocurriese, deje de utilizar los auriculares.
Wenn die Kopfhörer nicht bequem auf den Ohren sitzen oder die
Nota acerca de la electricidad estática
Ohrstücke immer wieder herunterrutschen, kann dies daran liegen, dass
En condiciones de aire particularmente seco, es posible que sienta un
der Nackenbügel während des Transports verbogen wurde.
suave cosquilleo en los oídos. Esto es a causa de la electricidad estática
Prüfen Sie Folgendes:
acumulada en el cuerpo, y no a causa de un mal funcionamiento de los
auriculares.
Schritt 1
Puede minimizar el efecto si utiliza ropa confeccionada con materiales
Halten Sie die Kopfhörer, wie in der Abbildung gezeigt (siehe Abb. G-1),
naturales.
und sehen Sie nach, ob der Nackenbügel symmetrisch ist.
Wenn der Nackenbügel stark verformt ist, biegen Sie ihn von Hand
Existe un EP-EX1 disponible (se vende por separado) como un
zurecht.
adaptador de sustitución opcional
Schritt 2
Sehen Sie nach, ob die Basis des Nackenbügels verformt ist
(siehe Abb. G-2).
Wenn der Nackenbügel stark verformt ist, biegen Sie ihn von Hand
zurecht.
Wenn der Winkel der Ohrstücke nicht zu Ihren Ohren
passt
Richten Sie die Ohrstücke neu aus, indem Sie die Gehäuse schwenken.
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al
Sie können sie bis zu etwa 40 Grad weit nach oben schwenken
asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a
(siehe Abb. G-3).
prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
Sicherheitsmaßnahmen
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información
• Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der
ayuntamiento, el punto de recogibô8más cercano o el establecimiento
Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim
donde ha adquirido el producto.
Fahrradfahren.
• Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder Druck
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer Aufbewahrung
aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados
verformen.
por las directivas de la UE
• Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
Verwendung abnutzen.
ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y
• Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am
seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Gummiohrpolster (siehe Abb. H).
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen im Ohrpolster ist der Ton
con servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los
möglicherweise schlecht zu hören.
documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.
• Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Andernfalls
könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr stecken bleiben
und Verletzungen verursachen.
• Wenn Sie den Nackenbügel mehrmals an derselben Stelle biegen, kann
er brechen. In diesem Fall kann ein drahtartiges Metallstück unter der
Abdeckung hervorstehen, an dem Sie sich verletzen können. Verwenden
Sie die Kopfhörer dann nicht mehr.
Italiano
Cuffie stereo
Caratteristiche
• Fascia per il collo morbida e sensibile, che assicura comfort e sicurezza
• Cavo regolabile per scegliere la posizione più confortevole durante le
attività sportive o di uso all'aperto
• A prova di spruzzi*
1
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der
*
1
Le funzioni del prodotto non vengono compromesse dall'esposizione a pioggia o gocce d'acqua.
Europäischen Union und anderen europäischen Ländern
Caratteristiche tecniche
mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Tipo: Chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (adottato
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
CCAW) / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*
2
) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
/ Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 9 – 23.000 Hz / Cavo:
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Circa 0,6 m, cavo litz OFC / Spina: Minispina stereo placcata in oro /
Massa: Circa 13 g senza cavo / Accessori in dotazione: Custodia di
trasporto (1), prolunga (circa 0,6 m) (1), protezioni per gli auricolari (S × 2,
M × 2, L × 2), fermaglio (1)
*
2
IEC = International Electrotechnical Commission
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Applicazione delle cuffie (vedere la fig. A)
1 Afferrare le cuffie come illustrato.
2 Indossare la fascia per il collo attorno alla parte posteriore della testa,
quindi inserire l'auricolare contrassegnato da R nell'orecchio destro e
quello contrassegnato da L nell'orecchio sinistro.
Regolazione del cavo e della relativa
posizione (vedere la fig. B)
È possibile regolare la lunghezza e la posizione del cavo. Innanzitutto,
fare scorrere il dispositivo di regolazione del cavo verso la parte sinistra
della fascia per il collo, quindi farlo scorrere indietro fino alla posizione
desiderata.
Se la lunghezza del cavo viene accorciata, il cavo in eccesso viene
contenuto nella scanalatura della fascia per il collo.
Prima dell'uso, verificare il cavo contenuto nella fascia per il collo.
z Suggerimento
Si consiglia di posizionare il dispositivo di regolazione del cavo alla base
dell'orecchio.
Note
• Prima di regolare il cavo, togliersi le cuffie.
• Se la fascia per il collo viene tirata con forza o se il cavo non viene
riposto correttamente nella scanalatura della fascia per il collo, il cavo
stesso potrebbe fuoriuscire.
1
Installazione corretta delle protezioni per
gli auricolari (vedere la fig. C)
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle
orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi.
2
) / Impedancia: 16 Ω a
Per ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con
protezioni di un'altra taglia oppure regolare la posizione delle protezioni
degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in modo corretto
alle orecchie. Gli auricolari di taglia M vengono applicati alle cuffie in
fabbrica. Se questi non si adattano alle orecchie, sostituirli con gli
auricolari di taglia S o L in dotazione. Durante la sostituzione delle
protezioni degli auricolari, accertarsi di installarle in modo saldo sulle
cuffie, onde evitare che staccandosi rimangano all'interno dell'orecchio.
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Rimuovere le protezioni dagli auricolari, quindi pulirle utilizzando una
soluzione detergente neutra.
Come riapplicare il cavo al fermaglio
(vedere la fig. D)
1 Tenere chiuso il fermaglio, quindi tirare leggermente verso l'alto la leva
sul fermaglio stesso.
2 Inserire il cavo nella scanalatura sotto la leva.
Note
• Se la leva sul fermaglio viene tirata verso l'alto senza tenere chiuso il
fermaglio stesso oppure tenendo quest'ultimo chiuso ma sollevando
eccessivamente la leva, è impossibile inserire il cavo nella scanalatura
sotto la leva.
• Non incastrare il cavo nella parte sporgente del fermaglio né inserirlo
troppo a fondo nella scanalatura, onde evitare di danneggiare i fili del
cavo stesso.
Per riporre le cuffie con il fermaglio
attaccato al cavo (vedere la fig. E)
Con la parte superiore del fermaglio rivolta verso l'alto, avvolgere il cavo
attorno alla parte laterale della custodia interna, quindi inserire
quest'ultima all'interno della custodia di trasporto.
Trasporto degli auricolari (vedere la fig. F)
1 Inserire gli auricolari nella custodia interna.
2 Avvolgere il cavo attorno alla parte laterale della custodia interna, quindi
inserire quest'ultima all'interno della custodia di trasporto.
Guida alla soluzione dei problemi
Se le cuffie non si inseriscono perfettamente nelle orecchie o se le
protezioni per gli auricolari tendono a scivolare fuori dalle orecchie, è
possibile che la fascia per il collo si sia distorta durante il trasporto,
causando i suddetti problemi.
Effettuare quanto riportato di seguito come verifica:
Verifica-1
Afferrare le cuffie come illustrato (vedere la fig. G-1) per verificare se le
cuffie sono simmetriche.
Se la fascia per il collo è molto deformata, piegarla manualmente fino a
riportarla nella posizione corretta.
Verifica-2
Verificare che la base della fascia per il collo non sia deformata
(vedere la fig. G-2).
Se la fascia per il collo è molto deformata, piegarla manualmente fino a
riportarla nella posizione corretta.
Se le angolazioni degli auricolari non si adattano
correttamente alle orecchie
Regolarle ruotando i rivestimenti. È possibile ruotarli verso l'alto di circa 40
gradi o meno (vedere la fig. G-3).
Precauzioni
• L'ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni
all'udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante
la guida o in bicicletta.
• Durante lunghi periodi di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né
esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.
• È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi prolungati di
deposito o uso.
• Tenere sempre pulite le cuffie, soprattutto l'interno della parte in gomma
delle protezioni per gli auricolari (vedere la fig. H).
L'eventuale presenza di polvere o cerume all'interno delle protezioni per
gli auricolari può causare problemi durante l'ascolto.
• Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se una protezione si
stacca accidentalmente e rimane all'interno dell'orecchio, potrebbero
verificarsi ferite.
• Se la fascia per il collo viene piegata ripetutamente dalla stessa parte,
potrebbe rompersi. In caso di rottura, dal rivestimento potrebbe
fuoriuscire un filo metallico, causando ferite. In tal caso, interrompere
l'uso delle cuffie.
Nota sull'elettricità statica
In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve
sensazione di formicolio nelle orecchie. Ciò è dovuto all'elettricità statica
accumulata nel corpo e non è sintomo di un'anomalia di funzionamento
degli auricolari.
Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati con
materiali naturali.
Sono disponibili le protezioni per gli auricolari sostitutive opzionali
modello EP-EX1 (vendute separatamente)
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Kenmerken
• Zachte, flexibele nekriem met een veilige en comfortabele pasvorm
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en
• Regelbare kabel voor het instellen van de optimale positie tijdens het
sporten
países europeos con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
• Spatbestendig*
1
*
De functies van het product worden niet beïnvloed door blootstelling aan lichte regen of
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
1
presente producto no puede ser tratado como residuos
waterdruppels.
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
Technische gegevens
Type: Gesloten, dynamisch / Driver: 9 mm, dome-type (CCAW) /
Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*
) / Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz /
2
Gevoeligheid: 100 dB/mW / Frequentiebereik: 9 - 23.000 Hz / Kabel: Ong.
0,6 m, OFC litz-kabel / Stekker: Goudkleurige stereoministekker / Gewicht:
Ong. 13 g zonder kabel / Bijgeleverde accessoires: Draaghoes (1),
Verlengkabel (ong. 0,6 m) (1), Oordopjes (S × 2, M × 2, L × 2), Klem (1)
*
IEC = International Electrotechnical Commission
2
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
De hoofdtelefoon dragen (zie afb. A)
1 Houd de hoofdtelefoon vast zoals afgebeeld.
2 Plaats de nekriem rond de achterzijde van uw hoofd, en steek het
oordopje gemarkeerd met R in uw rechteroor en het oordopje
gemarkeerd met L in uw linkeroor.
De lengte en positie van de kabel
Como voltar a prender o cabo no gancho
aanpassen (zie afb. B)
(consulte a fig. D)
1 Com o gancho fechado, abra um pouco a respectiva patilha.
U kunt de lengte en de positie van de kabel aanpassen. Verschuif eerst de
kabelregelaar naar de linkerzijde van de nekriem, en verschuif deze
2 Enfie o cabo na abertura por baixo da patilha.
daarna naar de gewenste positie. Wanneer u de kabel kort bijregelt, wordt
Notas
deze opgeborgen in de gleuf in de nekriem. Controleer voor het gebruik of
• Se puxar a patilha para cima com o gancho aberto ou a abrir de mais
de kabel goed in de nekriem is opgeborgen.
com o gancho fechado, não consegue enfiar o cabo na abertura por
z Tip
baixo da patilha.
Wij raden u aan de kabelregelaar ongeveer aan de basis van uw oor te
• Não deixe o cabo ficar preso na parte saliente do gancho nem
plaatsen.
encravado na abertura. Pode danificar os fios do cabo.
Opmerkingen
Guardar os auscultadores com o gancho
• Draag de hoofdtelefoon niet wanneer u de kabel bijregelt.
• Als er hard aan de nekriem wordt getrokken of als de kabel niet correct
colocado no cabo (consulte a fig. E)
in de gleuf van de nekriem is opgeborgen, kan de kabel loskomen uit de
gleuf.
Com a parte superior do gancho virada para cima, enrole o cabo à volta
da parte lateral da caixa interior e coloque a caixa interior dentro do estojo
De oordopjes correct bevestigen
de transporte.
(zie afb. C)
Como transportar os auscultadores
Als de oordopjes niet goed in uw oren passen, kunt u lage tonen mogelijk
(consulte a fig. F)
niet horen. Om te kunnen genieten van een betere geluidskwaliteit,
gebruikt u een ander formaat oordopjes of past u de positie van de
1 Coloque os auscultadores na caixa de transporte.
oordopjes aan zodat deze comfortabel in uw oren passen. De oordopjes
2 Enrole o cabo à volta da caixa de transporte e, em seguida, coloque os
met formaat M zijn standaard bevestigd aan de hoofdtelefoon. Als u vindt
auscultadores dentro da mesma.
dat de oordopjes met formaat M niet geschikt zijn voor uw oren, vervangt
u deze door de bijgeleverde oordopjes met formaat S of L. Wanneer u de
Resolução de problemas
oordopjes vervangt, moet u deze stevig op de hoofdtelefoon bevestigen
om te voorkomen dat de oordopjes losraken en in uw oor achterblijven.
Se os auscultadores não ficarem bem encaixados ou se se
desencaixarem frequentemente dos ouvidos, o aro para o pescoço pode
De oordopjes reinigen
ter entortado durante o transporte.
Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een mild
Experimente os seguintes passos:
detergent.
Passo 1
De kabel opnieuw aan de klem bevestigen
Segure nos auscultadores como se mostra na figura (consulte a fig G-1)
e veja se estão simétricos.
(zie afb. D)
Se o aro para o pescoço estiver muito deformado, endireite-o
manualmente.
1 Houd de klem gesloten vast en trek de hendel op de klem licht omhoog.
2 Plaats de kabel in de gleuf onder de hendel.
Passo 2
Opmerkingen
Verifique se a base do aro para o pescoço está deformada
• Als u de hendel op de klem omhoog trekt zonder de klem gesloten te
(consulte a fig G-2).
houden of als u de klem gesloten houdt maar de hendel te ver opent,
Se o aro para o pescoço estiver muito deformado, endireite-o
kunt u de kabel niet in de gleuf plaatsen.
manualmente.
• Zorg ervoor dat de kabel niet blijft haperen aan het uitstekende deel van
Se os auscultadores não encaixarem nos ouvidos
de klem of forceer deze niet in de gleuf. Dit kan de bedrading van de
Ajuste-os, girando as caixas. Pode rodá-los para cima até,
kabel beschadigen.
aproximadamente, 40 graus ou menos (consulte a fig G-3).
De hoofdtelefoon opbergen met de klem
Precauções
bevestigd aan de kabel (zie afb. E)
• Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua
Wikkel de kabel met de bovenkant van de klem naar boven gericht rond
audição. Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os
de zijkant van de binnenbehuizing en steek vervolgens de
auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
binnenbehuizing in de draaghoes.
• Não faça pressão nem coloque objectos pesados sobre os
auscultadores quando os guardar, pois podem deformar-se com o
De hoofdtelefoon opbergen (zie afb. F)
tempo.
• As borrachas podem deteriorar-se devido ao uso ou armazenamento
1 Plaats de hoofdtelefoon in de binnenbehuizing.
prolongado.
2 Wikkel de kabel rond de zijkant van de binnenbehuizing en steek
• Mantenha os auscultadores sempre limpos, especialmente o interior da
vervolgens de binnenbehuizing in de draaghoes.
borracha (consulte a fig. H).
Se houver pó ou cera no interior da borracha, pode ter dificuldades em
Problemen oplossen
ouvir.
• Coloque as borrachas com firmeza nos auscultadores. Se uma borracha
Als de hoofdtelefoon niet comfortabel op uw oren past of als de oordopjes
se soltar acidentalmente e ficar no interior do ouvido, pode provocar
uit uw oren vallen, is het mogelijk dat de nekriem vervormd is geraakt
lesões.
tijdens het meenemen.
• Se dobrar o aro para o pescoço várias vezes, pode parti-lo. Se este se
Controleer de volgende punten:
partir, um metal semelhante a um fio pode saltar da cobertura e
Controlepunt 1
provocar ferimentos. Se tal acontecer, não volte a utilizar os
auscultadores.
Houd de hoofdtelefoon vast zoals afgebeeld (zie afb. G-1) en ga na of
de hoofdtelefoon nagenoeg symmetrisch is.
Nota sobre electricidade estática
Als de nekriem erg vervormd is, plooit u deze met de hand in de correcte
Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira
positie.
sensação de picar nos ouvidos. Trata-se da electricidade estática
acumulada no corpo e não é sinal de avaria dos auscultadores.
Controlepunt 2
Este efeito pode ser minimizado usando vestuário fabricado em materiais
Ga na of de basis van de nekriem niet is vervormd (zie afb. G-2).
naturais.
Als de nekriem erg vervormd is, plooit u deze met de hand in de correcte
positie.
Existem as borrachas de substituição opcionais EP-EX1 (vendidas em
Als de hoek van de oordopjes niet geschikt is voor
separado)
uw oren
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos
Pas deze aan door de behuizing te verdraaien. U kunt deze maximaal
no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e
ongeveer 40 graden omhoog draaien (zie afb. G-3).
em países Europeus com sistemas de recolha selectiva
de resíduos)
Voorzorgsmaatregelen
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
• Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan dit
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de hoofdtelefoon
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha
niet tijdens het rijden of fietsen.
destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
• Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op uit;
Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá
dit kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon vervormd raakt
prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como
wanneer deze lang wordt opgeborgen.
para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau
• De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd.
manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá
• Zorg ervoor dat uw hoofdtelefoon altijd hygiënisch is, vooral aan de
para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais
binnenkant van de rubberen oordopjes (zie afb. H).
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
Als er zich stof of oorsmeer in de oordopjes bevindt, is het mogelijk dat
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou
geluiden minder goed hoorbaar zijn.
a loja onde adquiriu o produto.
• Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje per
ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas
ao equipamento comercializado nos países que aplicam as
• Als u de nekriem verschillende keren na elkaar op dezelfde plaats plooit,
kan deze breken. Als deze breekt, kan er een metalen draad uit het
Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
omhulsel steken en kunt u zich verwonden. Als dit gebeurt, mag u de
hoofdtelefoon niet langer gebruiken.
Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade
Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH,
Opmerking over statische elektriciteit
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer
In een omgeving met zeer droge lucht kunt u prikkelingen op uw oren
assunto relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada
voelen. Dit is het gevolg van toenemende statische elektriciteit in het
indicada nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram
lichaam en duidt niet op een storing van de hoofdtelefoon.
junto ao produto.
Het effect kan worden beperkt door kleren te dragen die zijn gemaakt van
natuurlijke materialen.
Polski
EP-EX1 is verkrijgbaar (los verkrijgbaar) als optionele vervangende
oordopjes.
Słuchawki stereofoniczne
Verwijdering van oude elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere
Charakterystyka
Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen)
• Miękki, elastyczny pałąk na szyję, zapewniający bezpieczeństwo i
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat
komfort
dit product niet als huishoudelijk afval mag worden
• Regulowany przewód umożliwiający dopasowanie do preferowanej
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht
pozycji podczas ćwiczeń lub treningu
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
• Bryzgoszczelny*
1
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt
verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich
*
1
Funkcje produktu nie będą wystawione na działanie deszczu lub kropli wody.
zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De
Dane techniczne
recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
Typ: Dynamiczny, zamknięty / Jednostki sterujące: 9 mm, typ kopułkowy
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
(wykonane z drutu aluminiowego platerowanego miedzią CCAW) / Moc
dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u
) / Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz / Czułość:
maksymalna: 100 mW (IEC*
2
het product hebt gekocht.
100 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 9 - 23 000 Hz / Przewód: Ok. 0,6 m,
przewód licowy OFC / Wtyk: Pozłacany miniwtyk stereofoniczny / Masa: Ok.
Kennisgeving voor klanten: de volgende informatie geldt alleen voor
13 g bez przewodu / Dostarczone wyposażenie: Etui (1), Przedłużacz
apparatuur die wordt verkocht in landen waar EU-richtlijnen van
(0,6 m, 23
5
/
cale) (1), Wkładki douszne (S × 2, M × 2, L × 2), Klips (1)
8
toepassing zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
*
2
IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor
EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken
Zakładanie słuchawek (patrz rys. A)
verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/
garantie documenten.
L
Português
R
w
Auscultadores estéreo
Características
• Aro para o pescoço suave e flexível, concebido para conforto e
segurança total
• Cabo ajustável, ideal para prática de desportos ou de exercício físico
z
• À prova de salpicos*
1
*
1
O funcionamento do produto não é afectado pela exposição a chuva ligeira ou gotas de água.
Especificações
Tipo: fechado, dinâmico / Unidades accionadoras: 9 mm, tipo campânula
(CCAW adoptado) / Capacidade de admissão de potência: 100 mW
(IEC*
) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta
2
em frequência: 9 – 23.000 Hz / Cabo: aprox. 0,6 m, cabo litz OFC / Ficha:
w
w
w w
minificha estéreo dourada / Massa: aprox. 13 g sem o cabo / Acessórios
fornecidos: Caixa de transporte (1), Extensão (aprox. 0,6 m) (1),
C
Borrachas (S × 2, M × 2, L × 2), Gancho (1)
*
2
IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Colocar os auscultadores
(consulte a fig. A)
1 Segure nos auscultadores como se mostra na figura.
2 Passe o aro à volta do pescoço e coloque o auscultador com a marca
R no ouvido direito e aquele com a marca L no esquerdo.
Ajustar o cabo e a posição
(consulte a fig. B)
Pode ajustar o comprimento do cabo e a posição dos auscultadores. Faça
w
deslizar o regulador do cabo para o lado esquerdo do aro para o pescoço,
D
até que este esteja na posição desejada.
O cabo que é recolhido fica armazenado na abertura do aro para o
pescoço.
Antes de utilizar, verifique a quantidade de cabo armazenado dentro do
aro para o pescoço.
z Sugestão
Recomenda-se que o regulador do cabo esteja posicionado ao pé do
ouvido.
Notas
• Antes de ajustar o cabo, tire os auscultadores.
• Se puxar o aro com muita força, ou se o cabo não estiver bem preso
w w
w
dentro do aro para o pescoço, pode sair.
w
E
Como colocar correctamente as borrachas
(consulte a fig. C)
Se as borrachas não encaixarem bem nos ouvidos, pode não conseguir
ouvir os graves baixos.
w
w
Para obter um som de melhor qualidade, mude o tamanho das borrachas,
ou ajuste a posição das mesmas de forma a assentarem
confortavelmente nos ouvidos, ou empurre-as até conseguir um encaixe
perfeito. As borrachas de tamanho M são anexadas aos auscultadores
antes do envio. Se as borrachas de tamanho M não encaixarem bem nos
ouvidos, substitua-as com as de tamanho S ou L fornecidas. Quando
R
w
w
m w
mudar as borrachas, coloque-as com firmeza nos auscultadores para
evitar que caiam e fiquem no ouvido.
Limpeza das borrachas
Retire as borrachas dos auscultadores e lave-as com uma solução de
detergente suave.
G 1
G 3
H
R
B
w
m
F
G 2

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony MDR-AS50G

  • Page 1 Européenne hand. Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku If the angles of earpieces do not fit in with your ears Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de Adjust them by swiveling the housings.
  • Page 2 S alebo L. Ak vymeníte podložky, nasa�te ich vonatkozik pevne na slúchadlá, aby sa podložky neodpojili a neuviazli v uchu. Ezt a terméket a Sony Corporation (108-0075 Japán, Tokió, 1-7-1 Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC irányelvekkel Čistenie podložiek kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország, 70327 Stuttgart,...