Table of Contents
  • Nederlands
  • Français
  • Deutsch
  • Italiano
  • Português
  • Español
  • Dansk
  • Svenska
  • Norsk
  • Suomi
  • Türkçe
  • Ïesky
  • Magyar
  • Polski
  • Русский
  • Ekkgmij

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
57767/1
BL640 series
2 - 4
5 - 8
9 - 12
13 - 16
17 - 20
21 - 24
25 - 28
29 - 32
33 - 36
37 - 40
41 - 44
45 - 48
49 - 52
53 - 56
57 - 60
61 - 65
66 - 70
-
w
´ ¸ ∂
7 3
7 1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kenwood BL640 Series

  • Page 1: Table Of Contents

    Türkçe 45 - 48 Ïesky 49 - 52 Magyar 53 - 56 Polski 57 - 60 Русский 61 - 65 BL640 series Ekkgmij 66 - 70 ´ ¸ ∂ Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.com 57767/1...
  • Page 2: English

    ● Only use the appliance for its intended before using your Kenwood domestic use. Kenwood will not accept appliance any liability if the appliance is subject to ● Read these instructions carefully and improper use, or failure to comply with retain for future reference.
  • Page 3 2 Hold the underside of the blender 5 Fit and lock the lid by turning - ensure that the ▼ blade unit and insert the blades clockwise mark on the lid lines up with the ▲ into the goblet - turn anti-clockwise to lock mark on the jug.
  • Page 4 ● If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by Do not attempt to fit the Kenwood or an authorised Kenwood blender blade unit into the repairer. mill. If you need help with: 3 Turn the mill base unit upside down.
  • Page 5: Nederlands

    Gebruik het apparaat alleen voor het ● Verwijder alle verpakking en labels. huishoudelijke gebruik waarvoor het veiligheid is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het ● Laat alle vloeistoffen tot geval dat het apparaat niet correct is kamertemperatuur afkoelen, voordat gebruikt, of waar deze instructies u ze in de blender giet.
  • Page 6 ● gebruik van de blender De filter heeft twee verschillende zeven om vezels of onverwerkte 1 Zet de afdichtring van de blender ingrediënten te filteren bij het op de messeneenheid; zorg ervoor schenken. dat de ring zich volledig onder de ●...
  • Page 7 ● belangrijk Dikke mengsels, bijvoorbeeld mixer en molen ragouts en dipsauzen, zult u ● Om ervoor te zorgen dat uw mixer misschien naar beneden moeten langer meegaat, moet u hem nooit schrapen. Als het mengsel moeilijk te langer dan 60 seconden laten verwerken is, moet u meer vloeistof draaien, en de molen nooit langer toevoegen.
  • Page 8 Met de hand wassen en vervolgens afdrogen. klantenservice ● Als het snoer is beschadigd, moet het om veiligheidsredenen worden vervangen door Kenwood of een bevoegde Kenwood-monteur. Als u hulp nodig heeft bij: ● het gebruik van uw apparaat of ●...
  • Page 9: Français

    Laissez tous les liquides refroidir à l’appareil ni l’utiliser. température ambiante avant de les ● N’employez l’appareil qu’à la fin passer au mélangeur. domestique prévue. Kenwood ● Éteignez et débranchez l’appareil : décline toute responsabilité dans les avant d’adapter ou de retirer des ● ●...
  • Page 10 légende 2 Saisissez la partie inférieure de l’ensemble porte-lames du mixeur mélangeur et insérez les lames dans le bol – ensemble porte-lames du mixeur tournez dans le sens contraire des anneau d’étanchéité du mixeur aiguilles d’une montre pour gobelet verrouiller bouchon de remplissage 3 Mettez vos ingrédients dans le couvercle de fermeture...
  • Page 11 tableau des vitesses recommandées vitesse utilisation/aliments quantité maximale Mousse de lait 1 litre Mélanges légers, par ex. pâtes, milk-shakes, œufs brouillés 1 litre 2 - 3 Soupes 1,6 litres Mélanges plus épais, par ex. sauces, pâtés Mayonnaise 3 œufs + 450 ml d’huile Boissons à...
  • Page 12 Si le cordon est endommagé, il doit d’alimentation et tournez pour être remplacé pour des raisons de verrouiller sécurité par Kenwood ou par un 6 Sélectionnez une vitesse ou utilisez réparateur agréé de Kenwood. la fonction pulse. Si vous avez besoin d’assistance...
  • Page 13: Deutsch

    Mahlen von Kaffeebohnen und Der Mixer darf nur mit aufgesetztem Kräutern verwendet werden. Deckel laufen. ● Wichtig – Die Einfassung wird vor Gebrauch Ihres Kenwood- schon bei der Herstellung am Gerätes Becher angebracht und darf nicht ● Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig entfernt werden.
  • Page 14 Mühle (wenn versorgt) in das Gefäß. Dichtungsring nur Mühle 4 Den Filter in den Deckel einsetzen Schneidmessereinheit nur Mühle ● Basisteil des Zerkleinerers Der Filter wird mit zwei Siebgrößen Becheraufsatz geliefert, um alle Fasern oder nicht zerkleinerte Teile, beim Ausgießen Zusammensetzen des herauszufiltern.
  • Page 15 Wichtig Gebrauch Ihre Mühle Mixer und Mühle (wenn versorgt) ● Lassen Sie den Mixer nie länger als 60 Sekunden und die Mühle nicht länger 1 Geben Sie Ihre Zutaten in den als 30 Sekunden eingeschaltet. Gerät Becher. Den Becher höchstens bis ausschalten, sobald die gewünschte zur Hälfte füllen.
  • Page 16 Andere Teile Von Hand spülen, abtrocknen. Kundendienst und Service ● Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nicht selbst repariert werden, sondern muß von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden. Hinweise zur: ● Verwendung Ihres Kenwood Gerätes ● Wartung oder Reparatur Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, bei dem Sie...
  • Page 17: Italiano

    ● Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso etichette. domestico per cui è stato realizzato. sicurezza Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene ● Prima di versare liquidi nel frullatore utilizzato in modo improprio o senza farli raffreddare a temperatura seguire le presenti istruzioni.
  • Page 18 ● utilizzo del frullatore Il filtro presenta fori in due diverse dimensioni, per trattenere le parti 1 Inserire l’anello di tenuta nel frullatore fibrose e gli ingredienti non frullati , assicurandosi che la tenuta quando si versa il liquido. venga totalmente a trovarsi sotto il ●...
  • Page 19 Importante consigli ● frullatore e macinino Quando si fa la maionese, mettere ● A garanzia di una lunga durata utile tutti gli ingredienti, tranne l’olio, nel del frullatore, non azionarlo mai per frullatore. Togliere il tappo di oltre 60 secondi alla volta, oppure riempimento.
  • Page 20 ● Svuotare la caraffa prima di svitarla sostituito solo dal fabbricante oppure dal gruppo delle lame. da un addetto KENWOOD ● Non lavare nessun componente in autorizzato alle riparazioni. Ciò lavastoviglie. eviterà possibili situazioni di pericolo.
  • Page 21: Português

    ● Use o aparelho apenas para o fim eventuais etiquetas. doméstico a que se destina. A segurança Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de ● Deixe que os líquidos arrefeçam até forma inadequada, ou caso estas atingirem a temperatura ambiente instruções não sejam respeitadas.
  • Page 22 ● utilização do O filtro possui dois tamanhos de grelha para filtrar quaisquer liquidificador ingredientes porosos ou não processados durante o escoamento. 1 Ajuste o anel vedante do moinho ● Rode a tampa do filtro para alterar o – assegurando-se de que o vedante tamanho de grelha seleccionado se encontra devidamente para a área de escoamento...
  • Page 23 ● importante Misturas grossas, ex. pâtés e dips, misturador e moinho podem necessitar de ser raspadas. ● Para garantir a duração do misturador, Se for difícil de fazer, junte mais nunca o deixe funcionar durante mais líquido. de 60 segundos, nem ao moinho por para usar o seu moinho mais de 30.
  • Page 24 base ● Limpe com um pano húmido, depois seque. ● Arrume o cabo em excesso na área de armazenagem na parte posterior da unidade de potência unidade das lâminas 1 Unidade da lâmina do misturador – Remova a unidade da lâmina do misturador do copo rodando no sentido dos ponteiros do relógio até...
  • Page 25: Español

    Utilice este aparato únicamente para ● Deje enfriar todos los líquidos a el uso doméstico al que está temperatura ambiente antes de destinado. Kenwood no se hará introducirlos en la licuadora. cargo de responsabilidad alguna si ● Apague y desenchufe el aparato:...
  • Page 26 ● para utilizar su El filtro tiene dos tamaños de colador para colar cualquier mezcladora ingrediente fibroso o poco procesado al verterlo. 1 Encaje el anillo de cierre en la ● Gire el tapón de llenado para mezcladora - asegurándose de cambiar el tamaño del colador que el cierre esté...
  • Page 27 ● Importante Puede que con mezclas espesas, batidora y molinillo como el paté o algunas salsas, sea ● Para garantizar que la batidora y el preciso ir juntando la mezcla de vez molinillo duren, no los haga en cuando. Si resulta difícil funcionar durante más de 60 y 30 procesarla, añada más líquido.
  • Page 28 ● Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, por razones de seguridad debe ser sustituido por Kenwood o un técnico autorizado de Kenwood. Si necesita ayuda sobre: ● el uso del aparato ● mantenimiento, piezas de recambio o reparaciones (sea o no bajo garantía)
  • Page 29: Dansk

    (hvis leveret) til at male med apparatet. ● krydderurter, nødder og kaffebønner. Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager før Kenwood-apparatet tages i sig ikke erstatningsansvar, hvis brug apparatet ikke anvendes korrekt eller ● Læs denne brugervejledning nøje og disse instruktioner ikke følges.
  • Page 30 sådan anvendes 3 Kom ingredienserne i blenderglasset. 4 Klips filteret til låget blenderen ● Filteret har to sigtestørrelser, som kan frafiltrere alle trævlede eller 1 Montér blenderens forseglingsring uforarbejdede ingredienser, når der - som sikre at forseglingen er hældes. placeret helt under ●...
  • Page 31 ● vigtigt Når der behandles tykke blandinger, blender og kværn f.eks. paté og dips, kan det være ● For at sikre at blenderen skal holde nødvendigt at skrabe blandingen længst muligt, må den aldrig virke ned fra glassets sider. Hvis det er længere end 60 sekunder ad vanskeligt at blende, skal der gangen, og kværnen må...
  • Page 32 Vask i hånden og tør med et viskestykke. service og kundeservice ● Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af Kenwood eller en autoriseret Kenwood forhandler. Hvis man har brug for hjælp med: ● brug af maskinen eller ●...
  • Page 33: Svenska

    ● majonnäs, dressing etc. Använd Använd apparaten endast för avsett kvarnen (om sådan medföljer) för att ändamål i hemmet. Kenwood tar inte mala örtkryddor, nötter och på sig något ansvar om apparaten kaffebönor. används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
  • Page 34 för att använda din 4 Fäst filtret på locket ● Filtret har två hålstorlekar för att mixer filtrera ut fibrösa eller obearbetade ingredienser när du tömmer upp. 1 Montera mixerns tätningsring ● Vänd på filtret för att byta hålstorlek och kontrollera att tätningen ligger helt under kanten på...
  • Page 35 Viktigt använda kvarnen mixern och kvarnen sådan medföljer) ● För att din mixer ska hålla länge bör 1 Lägg ingredienserna i behållaren. Fyll du aldrig köra den i längre än 60 inte behållaren till mer än hälften. sekunder och kvarnen inte längre än 2 Placera kvarnens tätningsring på...
  • Page 36 Diska för hand och torka torrt. service och kundtjänst ● Om kabeln skadas måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller en av Kenwood godkänd reparatör. Om du behöver hjälp med: ● hur du använder maskinen eller ●...
  • Page 37: Norsk

    ● Les nøye gjennom denne Bruk bare apparatet til dets tiltenkte bruksanvisningen og ta vare på den hjemlige bruk. Kenwood frasier seg slik at du kan slå opp i den senere. ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller ● Fjern all emballasje og eventuelle dersom apparatet ikke er brukt i merkesedler.
  • Page 38 ● bruke hurtigmikseren Filteret har to silstørrelser til å filtrere ut eventuelle grove eller 1 Sett tetningsringen på uprosesserte ingredienser når du hurtigmikseren - mens du passer på heller at tetningen sitter skikkelig under ● Drei påfyllingslokket for å bytte den kanten på...
  • Page 39 viktig slik brukes kvernen (hvis hurtigmikser og multikvern levert) ● La aldri mikseren kjøre i mer enn ett minutt av gangen – det forkorter 1 Ha ingrediensene i glasset. Det må levetiden. Multikvernen bør ikke kjøre ikke fylles mer enn halvfullt. i mer enn et halvt minutt av gangen.
  • Page 40 Vask for hånd og tørk dem. service og kundetjeneste ● Hvis ledningen er skadet, må den, av sikkerhetsmessige grunner, erstattes av KENWOOD eller en autorisert KENWOOD-reparatør. Hvis du trenger hjelp til å ● bruke maskinen ● bestille annet tilbehør (utføre vedlikehold eler reparasjon) ta kontakt med din forhandler.
  • Page 41: Suomi

    ● ● Poista pakkauksen osat ja Käytä laitetta ainoastaan sille mahdolliset tarrat. tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole turvallisuus korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole ● Anna nesteiden jäähtyä noudatettu. huoneenlämpöisiksi ennen niiden ennen liittämistä...
  • Page 42 ● tehosekoittimen käyttö Kääntämällä täyttökantta voit siirtää haluamasi siivilän kaatonokan 1 Kiinnitä tiivisterengas paikoilleen. kohdalle Varmista, että tiiviste menee oikein 5 Aseta kansi paikoilleen kääntämällä paikoilleen teräyksikön uraan. sitä myötäpäivään . Varmista, että kannen ▼-merkki on kohdakkain Teräosa vuotaa, jos tiiviste on kannun ▲-merkin kanssa.
  • Page 43 tärkeää myllyn käyttäminen (jos tehosekoitin ja mylly sisältyy toimitukseen) ● Varmista, että laite säilyy käytössä pitkään: älä käytä tehosekoitinta 60 1 Laita ruoka-aineet astiaan. Täytä se sekuntia ja myllyä 30 sekuntia korkeintaan puolilleen. kauempaa. Katkaise virta heti, kun 2 Kiinnitä myllyn tiivisterengas myllyn sekoitettava aine on teräyksikköön.
  • Page 44 Pese käsin ja kuivaa sitten. huolto ja käyttökysymykset ● Mikäli koneeseen tulee vikaa tai virtajohto on vioittunut, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Yhteystiedot saa joko KENWOOD- kauppiaalta tai maahantuojalta. ● Käyttöön liittyvissä kysymyksissä tai epäselvissä tapauksissa ota yhteys maahantuojaan. ● Pakkauksen ja laitteen hävittämisestä...
  • Page 45: Türkçe

    Türkçe Ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız ● Kenwood öòütücüyü çorba, sos, Hasarlı aygıtları hiçbir biçimde içeçek ve benzeri yiyecekleri kullanmayınız. Onarımcıyı götürüp hazırlamak için kullanınız. Bu hemen denetimden geçirtiniz. Bunun aygıtla birlikte size ayrıca bir için 'bakım' bölümüne bakınız.
  • Page 46 2 Blender bıçak ünitesini altından su ısıtıcının parçaları tutun ve bıçakları haznenin içine öòütücü yerleştirin – kilitlemek için saat blender bıçak ünitesi yönünün tersine çevirin blender sızdırmazlık halkası 3 Malzemelerinizi kabın içine koyun kavanoz 4 Filtre ’yı kapak ’ye takın. doldurma kapaòı...
  • Page 47 faydalı bilgiler önemli uyarılar ● Mayonez yaparken yağ dışında tüm öòütücü ve deòirmen malzemeleri karıştırıcının içine ● Öòütücünüzün uzun ömürlü olmasını koyun. Filtre başlığını çıkarın. istiyorsanız öòütücüyü 60 saniyeden Ardından alet çalışırken yağı fazla çalı…tırmayınız. Deòirmeni ise yavaşça kapağın deliğinden dökün. 30 saniyeden fazla çalı…tırmayınız.
  • Page 48 Elinizle yıkayınız ve arkasından kurulayınız. bakım ve mü…teri hizmetleri ● Elektrik kordonu hasar görürse, güvenlik nedeniyle KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD onarımcısı tarafından deòi…tirilmeli ya da onarılmalıdır. ● Aygıtın kullanımı, ek parça sipari…i ve onarımı için aygıtı satın aldıòınız satıcıya ba…vurunuz.
  • Page 49: Ïesky

    ● Odstraňte veškerý obalový materiál ● Toto zařízení je určeno pouze pro a nálepky. domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou bezpeïnostní opat¡ení odpovědnost v případě, že zařízení ● Před vložením do mixéru nechte bylo nesprávně používáno nebo všechny tekutiny vychladnout na pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
  • Page 50 ● použití mixéru Filtr má dvě velikosti sítka na odfiltrování jakýchkoliv vláknitých 1 Na obrubu dna nožů nasaďte nebo nezpracovaných přísad při těsnicí kroužek tak, aby přiléhal nalévání. po celém obvodu strany přiléhající ● Chcete-li změnit velikost vybraného k nádobě mixéru. sítka nad prostorem hubice, otočte Poškodí-li se těsnění...
  • Page 51 Dºle¥itá upozornêní použití mlýnku (pokud je pro mixér a mlƒnek součástí příslušenství) ● Abyste zajistili dlouhou ¥ivotnost mixéru, nikdy jej nep¡etr¥itê 1 Do nádoby přidejte suroviny. nepou¥ívejte déle ne¥ 60 sekund a Neplňte ji do více než poloviny. mlƒnek déle ne¥ 30 sekund. 2 Na obrubu dna nožů...
  • Page 52 Omyjte je rukou a osu•te. servis a péïe o zákazníka ● Po•kozenƒ napájecí kabel je z bezpeïnostních dºvodº nutno vymênit, co¥ provede firma Kenwood nebo touto firmou autorizovaná opravna. Pokud pot¡ebujete pomoc: ● p¡i pou¥ívání p¡ístroje ● s jeho servisem, náhradními díly nebo opravou (záruïní...
  • Page 53: Magyar

    ● A készüléket csak a rendeltetésének szobahomérsékletre hulni, mielott a megfelelő háztartási célra használja! turmixba helyezné. A Kenwood nem vállal felelősséget, ● Mindig kapcsolja ki a motort, és a ha a készüléket nem hálózati vezetéket is húzza ki a rendeltetésszerűen használták, konnektorból:...
  • Page 54 daráló (amennyiben a 3 Tegye a hozzávalókat a turmixoló tartozékok közt szerepel) edénybe. daráló tömítőgyűrű 4 Kapcsolja a szűrőt a fedélhez daráló forgókés egység ● daráló talprész A szűrőnek két lyukmérete van, a darálóedény rostos vagy feldolgozatlan alapanyagok kiszűrésére a turmixgép használata kiöntéskor.
  • Page 55 fontos megjegyzések néhány jó tanács ● turmixgép, daráló Majonéz készítésekor az olaj ● Ne használja a turmixgépet kivételével minden hozzávalót egyhuzamban 60 másodpercnél tegyen a turmixoló edénybe. Vegye tovább, mert a motor túlmelegszik. ki a töltőnyílás kupakját, kapcsolja A darálót legfeljebb 30 másodpercig be a gépet, és turmixolás közben a járassa megállás nélkül.
  • Page 56 A készüléket. javítást – biztonsági okokból – csak ● Mindig ürítse ki a turmixoló edényt a Kenwood vagy az általa mielőtt lecsavarja a forgókésről – megbízott javítóvállalat szakképzett ellenkező esetben az étel kifolyik az szerelòje végezheti el.
  • Page 57: Polski

    ● Urządzenie jest przeznaczone bezpieczeæstwa wyłącznie do użytku domowego. ● Firma Kenwood nie ponosi żadnej Przed dodaniem cieczy do odpowiedzialności w przypadku rozdrabniarki poczekać, aż ostygnie niewłaściwego korzystania z do temperatury pokojowej. ●...
  • Page 58 młynek (jeśli jest w zestawie) 3 Umieścić składniki w kielichu. pierścień uszczelniający młynka 4 Przymocuj filtr do pokrywki ● zestaw łopatkowy młynka Filtr ma dwa rozmiary sita do podstawa młynka filtrowania przy wylewaniu pojemnik młynka wszelkich włóknistych albo nieprzerobionych składników. obsługa miksera ●...
  • Page 59 ● uwaga Gëste mieszaniny, np. pasztety i mikser i m¢ynek smarowid¢a: mogå wymagaç ● Aby zapewniç sobie d¢ugoletnie zgarniania w dó¢. Jeÿli så trudne do u¯ytkowanie urzådzenia, nigdy nie przerobu, dodaj wiëcej p¢ynów. w¢åczaj miksera na d¢u¯ej, ni¯ jednå eksploatacja młynka minutë, a m¢ynka na d¢u¯ej, ni¯...
  • Page 60 Myj w rëku i nastëpnie osusz. serwis i ¢åcznoÿç z klientami ● Jeÿli sznur ulegnie uszkodzeniu, to z uwagi na bezpieczeæstwo mo¯e go wymieniç wy¢åcznie Kenwood lub autoryzowany punkt naprawczy Kenwooda. Prosimy sië skontaktowaç z miejscem zakupu miksera.
  • Page 61: Русский

    Этот бытовой электроприбор ● ● деталей разрешается использовать после использования только по его прямому ● ● перед очисткой назначению. Компания Kenwood ● ● Запрещается прикасаться к ● не несет ответственности, если блендеру, установленному на прибор используется не по блоке электродвигателя, руками и...
  • Page 62 Условные обозначения 2 Возьмитесь за нижнюю часть блока ножей блендера и Блендер вставьте ножи в чашу. Поверните Блок ножей блендера против часовой стрелки к стопору Уплотнительное кольцо блендера 3 Поместите ингредиенты в чашу. чаша 4 Вставьте фильтр в зажимы на колпачок...
  • Page 63 tаблица рекомендуемых скоростей скорость Применение и виды продуктов максимальное количество Приготовление молочной пены 1 литр Негустые смеси: жидкое тесто, молочные коктейли, яйца и т.д. 1 литр 2 - 3 Супы 1,6 литра Густые смеси, например, соусы, паштеты Майонез 3 яйца + 450 мл масла...
  • Page 64 Только для мельницы 4 Плотно навинтите вручную узел Используется только для основания на выступающий из размалывания сухих дна болт. ингредиентов. 5 Поместите мельницу на блок привода и поверните ее, чтобы Советы застопорить ● При изготовлении майонеза 6 Выберите скорость или поместите...
  • Page 65 Прочие детали Вымойте вручную и просушите. Обслуживание и ремонт Поврежденный шнур питания ● электроприбора в целях безопасности подлежит замене на предприятии фирмы Kenwood или в фирменном сервисном центре Kenwood. Если вам необходима консультация по поводу: использования электроприбора, а ● также...
  • Page 66: Ekkgmij

    . ● vqgrilopoie se sg rtrjet l mo cia sgm oijiaj ¯Ú‹ÛË ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· ● ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È. Kenwood de u qei opoiad pose eth mg am g rtrjet ● ● ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› le kamharl mo sq po Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË...
  • Page 67 2 ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ì ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ ÙÔ˘ ÌϤÓÙÂÚ ·fi ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÌÔÓ¿‰· Ì ÏÂ›‰Â˜ ÙÔ˘ ÌϤÓÙÂÚ ÏÂ›‰Â˜ ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù·. ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛ˘ ÙÔ˘ ÙËÓ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÌϤÓÙÂÚ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·¿ÎÈ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ê›ÏÙÚÔ 4 ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÙÔ...
  • Page 68 2 - 3 + 450ml 800ml ● ● ● ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, Ó· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙ· fiÙÈ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙÔ Î·¿ÎÈ. ● ● ● ● – ●...
  • Page 69 ● ● ● ● , . . ● ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ. ● ● ¡· ·ÔıË·ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ô˘ ÂÚÈÛÛ‡ÂÈ ÛÙÔÓ ÂȉÈÎfi ¯ÒÚÔ ›Ûˆ Ò˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ô ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰· ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ̇ÏÔ˜ (Â¿Ó ·Ú¤¯ÂÙ·È) 1 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ˘ÏÈο ̤۷ ÛÙÔ 1 ªÔÓ¿‰·...
  • Page 70 ● Kenwood ● ●...
  • Page 71 ● U Æ W ∞ D … « • b Ë U ‹ J u ≤ « ∞ L ª K ô ¢ ‹ © ∂ U ∞ L d ‹ « Å Ë ● £ r ∂ W , ¸...
  • Page 72 ≠ w K H Ò t p ° Ë – ∞ u Í « ∞ F K D U ¡ ∞ G ‚ « ¨ ö w ≈ √ • ‹ d « ® H … • b ∞ u º...
  • Page 73 ° w ´ d O ∫ « ∞ ∑ U ‹ u ± ß « ∞ d W ∞ Ë ¥ ∫ U « ∞ ∞ v ô Ë W « H ∫ « ∞ ∑ ` ¡ ≠ § U «...

Table of Contents