Summary of Contents for Hitachi YUTAKI RAS-2WHVRP1
Page 1
– INSTRUCTION MANUAL – YUTAKI OUTDOOR UNIT MODELS RAS-(2/2.5/3)WHVRP1 INSTRUCTION MANUAL РЪКОВОДСТВО С УКАЗАНИЯ MANUAL DE INSTRUCCIONES NÁVOD K POUŽITÍ BEDIENUNGSANLEITUNG HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MANUEL D’UTILISATION NAUDOJIMO VADOVAS MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCȚIUNI BRUGSANVISNING NÁVOD NA POUŽITIE INSTALLATIEHANDLEIDING ПОСІБНИК...
Page 3
Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att Hitachi ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
Page 4
Hitachi nie ponosi żadnej odpowiedzialności. Română Specificațiile din acest manual pot fi modificate fără notificare prealabilă, pentru ca Hitachi să poată pune la dispoziția clienților noștri ultimele inovații. Deși depunem toate eforturile pentru a ne asigura că toate specificațiile sunt corecte, erorile de tipărire depășesc controlul Hitachi;...
Page 5
C A U T I O N This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in heat pump, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations.
Page 6
В Н И М А Н И Е В края на своя технологичен живот този продукт не бива да се изхвърля заедно с общите битови отпадъци и трябва да се третира съгласно приетите местни или национални подзаконови нормативни актове по правилен от гледна точка на опазване на...
Page 7
English WA R N U N G Dieses auf dem Gerät angezeigte Symbol zeigt an, dass das Gerät ist mit WA R N I N G dem R32 geruchlosen brennbaren Kältemittel mit niedriger Brenngeschwin- BURST HAZARD digkeit gefüllt (Klasse A2L gemäß ISO 817). Bei einem Kältemittelaustritt besteht die Gefahr der Entzündung, wenn das Kältemittel in Kontakt mit Do not allow air or any gas mixture containing oxygen into refrigerant cycle einer äußeren Zündquelle kommt.
Page 8
AV V E R T E N Z A WA A R S C H U W I N G Questo simbolo visualizzato sull’unità indica che ci sono informazioni Dit symbool op het apparaat geeft aan dat het apparaat is gevuld met rilevanti incluse nel Manuale d’uso e/o nel Manuale di Installazione.
Page 9
български Magyar nyelv П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е F I G Y E L E M ОПАСНОСТ ОТ ИЗБУХВАНЕ FELSZAKADÁSVESZÉLY В цикъла на хладилния агент (т.е. в тръбите) не бива да се Ne engedje, hogy a hűtőközegbe (pl.
Page 10
Polski Slovenčina O S T R Z E Ż E N I E VA R O VA N I E ZAGROŻENIE WYBUCHEM NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU Niedopuszczalne jest przedostanie się powietrza lub mieszaniny gazowej zawierającej tlen do obiegu (tj. przewodów rurowych) Zabráňte vniknutia vzduchu alebo akejkoľvek zmesi plynov czynnika chłodniczego.
Page 11
English Following Regulation EU No. 517/2014 on Certain Fluorinated Greenhouse gases, it is mandatory to fill in the label attached to the unit with the total amount of refrigerant charged on the installation. Do not vent R32 into the atmosphere: R32 are fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol global warming potential (GWP) R32 = 675.
Page 12
български В съответствие с Регламент ЕС № 517/2014 за флуорсъдържащите парникови газове, е задължително да се попълни етикетът, закрепен за изделието, където да фигурира общото количество охлаждащ агент, зареден в инсталацията. Забранено е изпускането на R32 в атмосферата: R32 представлява флуорсъдържащи парникови газове, които са в обхвата на Протокола от Киото относно потенциалното...
Page 13
Protection Plastic Film Peel-off Paper Adhesive Surface Figure 1. F-Gas Label with Protection Plastic Film Figure 2. Protection Plastic Film English Instructions to fill in the “F-Gas Label”: 1.- Fill in the Label with indelible ink the refrigerant amounts: - Factory Charge, - Additional Charge, - Total Charge &...
Page 14
Eλλhnika Τρόπος συμπλήρωσης της ετικέτας “F-Gas Label”: 1.- Σημειώστε στην ετικέτα τις ποσότητες με ανεξίτηλο μελάνι: - Εργοστασιακή πλήρωση, - Πρόσθετη πλήρωση, - Συνολική πλήρωση & t CO2. 2.- Τοποθετήστε το πλαστικό, προστατευτικό αυτοκόλλητο (που έχει παραδοθεί με το Εγχειρίδιο). Ανατρέξτε στην εικόνα 2 български...
Page 15
Important note: Please, check, according to the model name, which is your heat pump type, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual. This MODELS CODIFICATION Installation and Operation Manual is only related to Indoor Units YUTAKI (S / SCOMBI) combined with Outdoor Units RAS-WHVRP1.
Page 16
Важна забележка: Съгласно названието на модела е необходимо да се провери какъв е видът на вашата затопляща помпа, какво е съкращението КОДИФИКАЦИЯ НА й в това Ръководство за употреба. Това Ръководство за инсталиране и МОДЕЛИТЕ експлоатация се отнася само за вътрешни тела YUTAKI (S / SCOMBI), съчетани...
Page 17
YUTAKI SERIES OUTDOOR UNIT · UNIDAD EXTERIOR · AUßENEINHEIT · UNITÉ EXTÉRIEURE · UNITÀ ESTERNA · UNIDADE EXTERIOR · UDENDRS AGGREGAT · BUITENTOESTEL · UTOMHUSENHET · ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ · ВЪНШНО ТЯЛО · VENKOVNÍ JEDNOTKA · KÜLTÉRI EGYSÉG · IŠORINIS ELEMENTAS · JEDNOSTKA ZEWNĘTRZNA · UNITATE EXTERIOARĂ...
Page 18
Den engelska versionen är originalet, och versionerna på andra språk är från engelska översättningar. I händelse av bristande överensstämmelse mellan den engelska och den översatta versionerna, skall den engelska versionen vara giltig. Η αγγλική έκδοση είναι το πρωτότυπο και οι εκδόσεις σε άλλες γλώσσες μεταφράζονται από τα αγγλικά. Σε περίπτωση που διαπιστωθούν...
INDEX ÍNDICE 1 GENERAL INFORMATION 1 INFORMAÇÃO GERAL 2 SAFETY 2 SEGURANÇA 3 IMPORTANT NOTICE 3 NOTA IMPORTANTE 4 TRANSPORTATION AND HANDLING 4 TRANSPORTE E MANUSEAMENTO 5 BEFORE OPERATION 5 ANTES DE UTILIZAR A UNIDADE 6 NAME OF PARTS 6 NOME DAS PEÇAS 7 UNITS INSTALLATION 7 INSTALAÇÃO DE UNIDADES 8 REFRIGERANT PIPING &...
Page 20
ИНДЕКС SPIS TREŚCI 1 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 1 INFORMACJE OGÓLNE 2 БЕЗОПАСНОСТ 2 BEZPIECZEŃSTWO 3 ВАЖНА БЕЛЕЖКА 3 WAŻNE INFORMACJE 4 ЕКСПЕДИЦИЯ И МАНИПУЛИРАНЕ 4 TRANSPORT ZEWNĘTRZNY I WEWNĘTRZNY 5 ПРЕДИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ 5 CZYNNOŚCI POPRZEDZAJĄCE URUCHOMIENIE 6 НАЗВАНИЯ НА ЧАСТИТЕ 6 CZĘŚCI SKŁADOWE 7 МОНТАЖ...
1.1 GENERAL NOTES No part of this publication may be reproduced, copied, filed Hitachi makes every effort to offer correct, up-to-date or transmitted in any shape or form without the permission of documentation. Despite this, printing errors cannot be controlled Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
In case that the CD-ROM is • Signal words (NOTE, DANGER and CAUTION) are used missing or it is not readable, please contact your HITACHI to identify levels of hazard seriousness. Definitions for dealer or distributor.
TRANSPORTATION AND HANDLING Start-up and Operation: Check to ensure that all the stop valves are fully opened and no obstacle exists at the inlet/outlet sides before start-up and during the operation. Maintenance: Periodically check the high pressure side pressure. If the pressure is higher than the maximum allowable pressure, stop the system and clean the heat exchanger or remove the cause.
NAME OF PARTS 6 NAME OF PARTS Check the technical catalogue for more information. RAS-2WHVRP1 / RAS-2.5WHVRP1 / RAS-3WHVRP1 Dimension Model RAS-2WHVRP1 22.5 12.7 6.35 RAS-2.5WHVRP1 22.5 12.7 6.35 RAS-3WHVRP1 26.5 127.5 15.88 9.52 Nº Description Remarks Punched drain hole 30x80 long hole Attachment hole for M10 anchor bolt 2-U cut hole...
UNITS INSTALLATION 7 UNITS INSTALLATION 7.1 OUTDOOR UNITS INSTALLATION • For cleaning, use noninflammable and nontoxic cleaning liquid. Use of inflammable agent may cause explosion or fire. C A U T I O N • Ensure an appropriate ventilation, since working in an enclosed •...
Page 26
UNITS INSTALLATION d) In case that upper side obstacles exist (serial units) e) In case of front side and either of the sides are open (serial units) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥...
Page 27
UNITS INSTALLATION 7.3 INSTALLATION PLACE PROVISION 1 Secure the outdoor unit with the anchor bolts. 5 The whole of the base of the outdoor unit should be installed on a foundation. When using vibration-proof mat, it should also be positioned the same way. When installing the Base of outdoor unit on a field supplied frame, use metal plates to outdoor unit...
REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 8 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE C A U T I O N Make sure that refrigerant piping installation complies with the legislation EN378 and local legislation. 8.1 PIPING MATERIALS • Cap the end of the pipe when pipe is to be inserted through a hole. 1 Prepare locally-supplied copper pipes.
Page 30
REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 8.3 BRAZING WORK • A lot of oxidation film will occur inside of tubes if no nitrogen gas C A U T I O N blowing is performed during brazing work. This film will be flecked off after operation and will circulate in the cycle, resulting in clogged •...
DRAIN PIPING 9 DRAIN PIPING 9.1 DRAIN DISCHARGING BOSS When the base of the outdoor unit is temporarily utilized as a N O T E drain receiver and the drain water in it is discharged, this drain • Do not use this drain boss set in a cold area, because the drain water boss is utilized to connect the drain piping.
Page 32
ELECTRICAL WIRING 10.2 ELECTRICAL WIRING CONNECTION FOR OUTDOOR UNITS DSW301: Test run mode The electrical wiring connection for the outdoor unit is shown in figure below: Setting before shipment DSW2: Optional Function setting (Setting is required) Factory setting ...
Page 33
ELECTRICAL WIRING DSW7: No setting is required (do not change) DSW302: Piping Length Setting (Setting is required) Factory setting Setting before shipment Pipe length (<5m) Pipe length (≥30m) 10.3 COMMON WIRING 10.3.1 Electrical wiring between indoor unit C A U T I O N and outdoor unit •...
COMMISSIONING 10.3.2 Wire size and Main switch protection Recommended minimum sizes for field provided wires and select the main switches according to the next table: Power source cable size Transmitting cable size Model Power supply (nº poles/A/mA) EN60 335-1 EN60 335-1 RAS-2WHVRP1 2.5 mm 10.4...
Pese a ello, los errores permiso de Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. de impresión están fuera del control de Hitachi, que no se hace responsable de ellos. En el marco de una política de mejora continua de la calidad de sus productos, Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, En consecuencia, algunas de las imágenes o algunos de los datos...
Así mismo, con • Hitachi sigue una política de continua mejora del diseño y el fin de evitar una presión anormal, se utiliza un presostato de alta rendimiento de los productos. Se reserva, por lo tanto, el presión en el sistema de refrigeración, que no precisa ningún tipo...
TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN Puesta en marcha y funcionamiento: Asegúrese de que todas las válvulas de cierre están totalmente abiertas y de que no existen obstáculos en los laterales de entrada/salida antes de la puesta en marcha y durante el funcionamiento. Mantenimiento: Compruebe periódicamente el lado de alta presión.
NOMBRE DE LOS COMPONENTES 6 NOMBRE DE LOS COMPONENTES Consulte el catálogo técnico para obtener más información. RAS-2WHVRP1 / RAS-2.5WHVRP1 / RAS-3WHVRP1 Dimensiones Modelo RAS-2WHVRP1 22,5 12,7 6,35 RAS-2.5WHVRP1 22,5 12,7 6,35 RAS-3WHVRP1 26,5 127,5 15,88 9,52 Nº Descripción Observaciones Orificio de desagüe perforado Orificio 30x80 de largo Orificio de anclaje para el perno de M10...
INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 7 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 7.1 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES EXTERIORES • Utilice líquido de limpieza no tóxico y no inflamable para la limpieza. El uso de agentes inflamables puede provocar una explosión o fuego. P R E C A U C I Ó N •...
Page 40
INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES d) En caso de que existan obstáculos en la parte e) En caso de que la parte frontal y cualquiera de los laterales estén abiertos superior (unidades en serie) (unidades en serie) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥...
Page 41
INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 7.3 ESPACIO PARA LA INSTALACIÓN 1 Sujete la unidad exterior con los pernos de anclaje. 5 Toda la base de la unidad exterior se debe instalar sobre una cimentación. Si se usa una alfombra a prueba de Base de vibraciones, también se debe posicionar de la misma la unidad...
TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 8 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE P R E C A U C I Ó N Asegúrese de que la instalación de las tuberías de refrigeración cumple con la legislación EN378 y la legislación local. 8.1 MATERIALES DE LAS TUBERÍAS •...
Page 43
TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 8.2.1 Válvula de servicio de la unidad exterior Válvula de tipo vástago Válvula de servicio (líquido) Par de apriete (Nm) Válvula de Unidad exterior Válvula Válvula Válvula Válvula servicio Válvula Válvula Válvula Válvula (gas)
Page 44
TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 8.3 SOLDADURA • Si no se realiza el soplado de nitrógeno en el interior de los tubos P R E C A U C I Ó N durante la soldadura se generarán una gran cantidad de capas de óxido.
TUBERÍA DE DESAGÜE 9 TUBERÍA DE DESAGÜE 9.1 ACOPLAMIENTO DEL DESAGÜE Cuando la base de la unidad exterior se utiliza temporalmente N O TA como recipiente de desagüe y se descarga el agua contenida • No utilice este acoplamiento de desagüe en zonas frías, ya que se en el mismo, este acoplamiento se utiliza para conectar la podría congelar el agua del desagüe.
Page 46
CABLEADO ELÉCTRICO 10.2 CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO DE LAS UNIDADES EXTERIORES DSW301: Modo de prueba de funcionamiento A continuación se muestra la conexión del cableado eléctrico de la unidad exterior: Ajuste de fábrica DSW2: Ajuste de opcional funciones (es necesario realizar el ajuste) Ajuste de fábrica ...
Page 47
CABLEADO ELÉCTRICO DSW7: No es necesario realizar ningún ajuste DSW302: Ajuste de la longitud de las tuberías (no modificar) (ajuste necesario) Ajuste de fábrica Ajuste de fábrica Longitud de las tuberías (≤5 m) Longitud de las tuberías (≥30 m) 10.3 CABLEADO COMÚN 10.3.1 Cableado eléctrico entre la unidad P R E C A U C I Ó...
PUESTA EN MARCHA 10.3.2 Tamaño de los cables y protección de los interruptores principales Tamaños mínimos recomendados para los cables suministrados en la instalación. Seleccione los interruptores principales de acuerdo con la siguiente tabla: Tamaño del cable de Tamaño del cable de Fuente de alimentación transmisión...
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.1 ALLGEMEINE HINWEISE Ohne Genehmigung von Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Hitachi unternimmt alle Anstrengungen, um immer richtige Spain, S.A.U. dürfen Teile dieses Dokuments nicht wiedergegeben, Dokumentationen auf dem neuesten Stand zu liefern. Dennoch kopiert, gespeichert oder in irgendeiner Form übertragen werden.
Sie sich an Ihren Hitachi-Händler. geschützt. Sollten der Kühlkreislauf und der Hochdruckbehälter • Hitachi hat sich zum Ziel gesetzt, Design und jedoch trotzdem einmal abnormem Druck ausgesetzt sein, kann eine Leistungskapazitäten seiner Produkte kontinuierlich zu Explosion des Druckbehälters zu schweren Verletzungen oder gar verbessern.
TRANSPORT UND BEDIENUNG Start und Betrieb: Vergewissern Sie sich, dass vor dem Start und während des Betriebs alle Absperrventile vollkommen geöffnet sind und dass es an der Einlass- bzw. Auslassseite keine Hindernisse gibt. Wartung: Prüfen Sie regelmäßig den Druck an der Hochdruckseite. Übersteigt er den maximal zulässigen Wert, stoppen Sie das System und reinigen Sie den Wärmetauscher oder beheben Sie die Störung.
GERÄTEINSTALLATION 7 GERÄTEINSTALLATION 7.1 INSTALLATION DES AUSSENGERÄTS • Eine angemessene Belüftung sicherstellen, da sich beim Arbeiten in einem geschlossenen Raum die Verpuffungsgefahr und oder V O R S I C H T die Gefahr eines Sauerstoffmangels erhöhen kann. Wenn das •...
Page 54
GERÄTEINSTALLATION d) An der Oberseite befinden sich Hindernisse e) Die Vorderseite und eine der beiden Seitenteile sind offen (mehrere Geräte) (mehrere Geräte) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 f) Die Geräte sind von einer Wand umgeben (mehrere Geräte) 1000 0 <...
Page 55
GERÄTEINSTALLATION 7.3 VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN INSTALLATIONSORT 1 Sichern Sie das Außengerät mit den Ankerschrauben. 5 Der gesamte Fuß des Außengeräts sollte bei der Installation auf dem Untergrund stehen. Bei der Verwendung einer Vibrationsdämpfermatte sollte das Gerät genauso platziert Boden des werden.
KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE 8 KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE V O R S I C H T Sicherstellen, dass die Installation der Kältemittelleitung die Norm EN378 und die lokalen Vorschriften erfüllt. 8.1 LEITUNGSMATERIAL • Verschließen Sie das Rohrende mit einer Kappe, wenn es durch eine 1 Vor Ort bereitgestellte Kupferrohrleitungen vorbereiten.
Page 58
KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE 8.3 LÖTARBEITEN • Wenn beim Löten ohne Stickstoff gearbeitet wird, bildet sich im Rohr V O R S I C H T ein starker Oxidierungsfilm. Dieser Film löst sich nach der Inbetrieb- nahme ab und zirkuliert im Kühlkreislauf, so dass u.a. die Expansions- •...
ABFLUSSLEITUNGEN 9 ABFLUSSLEITUNGEN 9.1 ABFLUSSSTUTZEN Wird die Platte des Außengeräts vorübergehend als H I N W E I S Abflussaufnahme verwendet und das Abwasser abgeleitet, wird • Verwenden Sie diesen Abflussstutzen nicht in einer kalten Umgebung, an diesen Abflussstutzen die Abflussleitung angeschlossen. da das Abwasser gefrieren kann.
Page 60
KABELANSCHLUSS 10.2 KABELANSCHLÜSSE DER AUSSENGERÄTE DSW301: Testlaufmodus Die Kabelanschlüsse des Außengeräts sind in nachfolgender Abbildung dargestellt: Werkseinstellung DSW2: Einstellung der optionalen Funktionen (Einstellung ist erforderlich) Werksseitige Einstellung DSW3: Leistungseinstellung (Einstellungen sind nicht erforderlich) Anweisungen für die Verkabelung an der Klemmleiste: Modell RAS-2WHVRP1...
Page 61
KABELANSCHLUSS DSW7: Keine Einstellung erforderlich (nicht DSW302: Einstellung der Leitungslänge verändern) (Einstellung ist erforderlich) Werkseinstellung Werksseitige Einstellung Rohrlänge (< 5 m) Rohrlänge (≥30 m) 10.3 ALLGEMEINE VERKABELUNG 10.3.1 Kabelanschlüsse zwischen Innen- und V O R S I C H T Außengerät •...
INBETRIEBNAHME 10.3.2 Kabelgröße und Hauptschalterschutz Empfohlene Mindestdurchmesser für nicht mitgelieferte Kabel und Auswahl der Hauptschalter gemäß der nachstehenden Tabelle: Kabelgröße der Stromquelle Übertragungskabelgröße Modell Stromversorgung (Anz. der Pole / A / mA) EN60 335-1 EN60 335-1 RAS-2WHVRP1 2,5 mm 10,4 RAS-2.5WHVRP1 1~ 230 V 50 Hz 2,5 mm...
à jour. Malgré cela, les erreurs d’impression ne sans l'autorisation de Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning peuvent pas être contrôlées par Hitachi et ne relèvent pas de sa Spain, S.A.U. responsabilité.
Toutefois, si le cycle de réfrigération (le(s) réservoir(s) formances de ses produits. Hitachi se réserve ainsi le droit de à pression notamment) est soumis à une pression anormalement modifier les caractéristiques de ses produits sans préavis.
TRANSPORT ET MANIPULATION Démarrage et fonctionnement : Vérifiez que toutes les soupapes d'arrêt sont entièrement ouvertes et qu'aucun obstacle n'obstrue les entrées/sorties avant de démarrer le système et pendant son fonctionnement. Maintenance : Vérifiez régulièrement la pression du côté haute pression. Si la pression est supérieure à la pression maximale autorisée, arrêtez le système et nettoyez l'échangeur de chaleur ou retirez la cause de l'excès de pression.
INSTALLATION DES UNITÉS 7 INSTALLATION DES UNITÉS 7.1 INSTALLATION DES GROUPES EXTERIEURS • Installez le groupe extérieur aussi loin que possible (au moins 3 mètres) de toute source de radiations électromagnétiques (un AT T E N T I O N équipement médical, par exemple).
Page 68
INSTALLATION DES UNITÉS d) En cas d'obstacles en hauteur (unités en série) e) L’avant et un des côtés sont dégagés (unités en série) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥...
Page 69
INSTALLATION DES UNITÉS 7.3 SÉLECTION DE L'ESPACE D'INSTALLATION 1 Fixez le groupe extérieur à l'aide des boulons d'ancrage. 5 La totalité de la base du groupe extérieur doit être installée sur une assise. En cas d'utilisation de tapis antivibrations, il devrait aussi être installé...
TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE 8 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE AT T E N T I O N Assurez-vous que l’installation de la tuyauterie de frigorigène satisfait à la norme EN378 et aux réglementations locales. 8.1 MATÉRIAUX DE LA TUYAUTERIE •...
Page 71
TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE 8.2.1 Soupape d'arrêt du groupe extérieur Type à tige Vanne d'arrêt (liquide) Couple de serrage (Nm) Vanne Groupe extérieur Vanne Vanne Vanne Vanne d'arrêt Vanne Vanne Vanne Vanne (gaz) de gaz de gaz de gaz...
Page 72
TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE 8.3 BRASAGE • Sans soufflage d'azote durant le brasage, une grande quantité AT T E N T I O N de dépôts d'oxydation peut se former à l'intérieur des tuyaux. Les particules de ce dépôt peuvent ensuite se détacher et circuler dans •...
TUYAUTERIE D'ÉVACUATION 9 TUYAUTERIE D'ÉVACUATION 9.1 BOSSAGE DE PURGE D'ÉVACUATION Si la base du groupe extérieur est temporairement utilisée R E M A R Q U E comme réservoir de vidange et que l'eau d'écoulement qu'elle • N’utilisez pas ce bossage de purge dans une zone froide, car l'eau contient est évacuée, ce bossage de purge sert à...
Page 74
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 10.2 CABLÂGE ÉLECTRIQUE DES GROUPES EXTÉRIEURS DSW301 : mode test de fonctionnement Le câblage électrique du groupe extérieur est décrit à la figure ci-dessous : Réglage d'usine DSW2 : Réglage des fonctions optionnelles (le réglage est obligatoire) Réglage d'usine ...
Page 75
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE DSW7 : Aucun réglage nécessaire (ne change pas) DSW302 : Réglage de la longueur des tuyauteries (le réglage est obligatoire) Réglage d'usine Réglage d'usine Longueur du tuyau (< 5 m) Longueur du tuyau (≥ 30 m) 10.3 CÂBLAGE COMMUN 10.3.1 Câblage électrique entre unité...
MISE EN SERVICE 10.3.2 Dimension des câbles et protection des interrupteurs principales Dimensions minimales recommandées pour les câbles fournis dans l'installation et sélectionnez les interrupteurs principales selon le tableau suivant : Diamètre du câble Dimension du câble de Source d'alimentation transmission Modèle d'alimentation...
Nonostante ciò, gli errori senza il consenso di Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning di stampa sono al di fuori del controllo di Hitachi che pertanto Spain, S.A.U. non ne può essere considerata responsabile.
• Hitachi non può prevedere tutte le possibili circostanze che recipiente/i in alta pressione, potrebbero verificarsi gravi lesioni fisiche o la morte a causa dell’esplosione del recipiente. Non potrebbero comportare un potenziale pericolo.
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Avvio e funzionamento: Verificare che tutte le valvole di arresto siano aperte e che non siano presenti ostruzioni nell’entrata e nell’uscita prima di avviare il sistema e durante il funzionamento dello stesso. Manutenzione: Controllare periodicamente la pressione del lato alto. Se la pressione è superiore al limite massimo consentito, arrestare il sistema e pulire lo scambiatore di calore o rimuovere la causa del problema.
NOME DEI COMPONENTI 6 NOME DEI COMPONENTI Per ulteriori informazioni, consultare il catalogo tecnico. RAS-2WHVRP1 / RAS-2.5WHVRP1 / RAS-3WHVRP1 Dimensioni Modello RAS-2WHVRP1 22,5 12,7 6,35 RAS-2.5WHVRP1 22,5 12,7 6,35 RAS-3WHVRP1 26,5 127,5 15,88 9,52 Nº Descrizione Osservazioni Foro di scarico punzonato Foro 30x80 Foro di collegamento per bullone di ancoraggio M10 2 fori a forma di U...
INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 7 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 7.1 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ ESTERNE • Per la pulizia, utilizzare liquidi detergenti non infiammabili e atossici. L’uso di agenti infiammabili può causare esplosioni o incendi. AV V E R T E N Z A •...
Page 82
INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ d) Caso in cui esistono ostacoli sul lato superiore e) Caso in cui sono aperti la parte anteriore e uno dei due lati (unità in serie) (unità in serie) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥...
Page 83
INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 7.3 DISPOSIZIONI RELATIVE AL PUNTO DI INSTALLAZIONE 1 Fissare l’unità esterna con i perni di ancoraggio. 5 L’intera base dell’unità esterna deve essere installata su un piano di appoggio. Se si utilizza un tappeto antivibrazioni, questo deve essere posizionato nello stesso modo. Se Base dell'unità...
LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 8 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE AV V E R T E N Z A Assicurarsi che l'installazione delle tubazioni del refrigerante sia conforme alla normativa EN378 e alla legislazione locale. 8.1 MATERIALI DEI TUBI •...
Page 85
LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 8.2.1 Valvola di arresto dell'unità esterna Tipo fusiforme Valvola di arresto (liquido) Coppia di serraggio (Nm) Valvola Unità esterna Valvola Valvola Valvola Valvola Valvola Valvola Valvola Valvola di arresto (gas) liquido liquido liquido liquido...
Page 86
LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 8.3 BRASATURA • Se non è soffiato azoto durante la brasatura, si genererà un ingente AV V E R T E N Z A deposito di ossido all’interno dei tubi. Questo deposito verrà ridotto in polvere dopo il funzionamento e potrà entrare in circolo nel ciclo, •...
LINEA DI DRENAGGIO 9 LINEA DI DRENAGGIO 9.1 PROTUBERANZA DI SCARICO DEL DRENAGGIO Quando la base dell'unità esterna è temporaneamente utilizzata N O TA come collettore di drenaggio e l'acqua di drenaggio in essa • Non utilizzare questo tipo di configurazione della protuberanza del contenuta viene scaricata, la protuberanza di drenaggio viene drenaggio in una zona fredda, poiché...
Page 88
COLLEGAMENTI ELETTRICI 10.2 COLLEGAMENT ELETTRICI DELLE UNITÀ ESTERNE DSW301: Modalità prova di funzionamento I collegamenti elettrici dell’unità esterna sono illustrati nella figura in basso: Impostazione di fabbrica DSW2: Impostazione funzioni opzionale (è necessaria l’impostazione) Impostazione di fabbrica ...
Page 89
COLLEGAMENTI ELETTRICI DSW7: Non è necessaria alcuna impostazione DSW302: Impostazione della lunghezza delle (non modificare) tubazioni (è necessaria l’impostazione) Impostazione di fabbrica Impostazione di fabbrica Lunghezza del tubo (< 5 m) Lunghezza del tubo (≥ 30 m) 10.3 CABLAGGIO COMUNE 10.3.1 Collegamenti elettrici tra l'unità...
MESSA IN ESERCIZIO 10.3.2 Sezione del cavo e protezione interruttore generale Dimensioni minime consigliate per i cavi non in dotazione e selezionare gli interruttori generali in base alla tabella riportata di seguito: Sezione del cavo di Sezione del cavo di alimentazione trasmissione Modello...
Não obstante, os erros Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. impressos não podem ser controlados pela Hitachi e não são da sua responsabilidade. No âmbito da sua política de melhoramento contínuo dos...
Abaixo são unidade interior. Contacte o seu distribuidor ou revendedor apresentadas definições para identificar os níveis de perigo HITACHI, caso o CD-ROM esteja em falta ou seja ilegível. com os seus símbolos respetivos. •...
TRANSPORTE E MANUSEAMENTO Arranque e Funcionamento: Verifique se todas as válvulas de retenção estão totalmente abertas e se não existem obstáculos nas entradas/saídas antes do arranque e durante o funcionamento. Manutenção: Verifique periodicamente a pressão no circuito de alta pressão. Se a pressão for superior à pressão máxima admissível, pare o sistema e limpe o permutador de calor ou elimine a causa que provoca a anomalia de pressão.
NOME DAS PEÇAS 6 NOME DAS PEÇAS Consulte o catálogo técnico para obter mais informação. RAS-2WHVRP1 / RAS-2.5WHVRP1 / RAS-3WHVRP1 Dimensão Modelo RAS-2WHVRP1 22,5 12,7 6,35 RAS-2.5WHVRP1 22,5 12,7 6,35 RAS-3WHVRP1 26,5 127,5 15,88 9,52 N.º Descrição Observações Orifício de descarga Orifício 30x80 Orifício auxiliar para perno de ancoragem M10 2 orifícios em U...
INSTALAÇÃO DE UNIDADES 7 INSTALAÇÃO DE UNIDADES 7.1 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES EXTERIORES • Para limpeza, utilize um líquido não inflamável e não tóxico. A utilização de um produto inflamável pode provocar explosão ou incêndio. C U I D A D O •...
Page 96
INSTALAÇÃO DE UNIDADES d) Caso em que existem obstáculos no lado de cima e) Caso em que a zona frontal e uma das laterais da unidade estão abertas (unidades em série) (unidades em série) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥...
Page 97
INSTALAÇÃO DE UNIDADES 7.3 PROVISÃO DO LOCAL DE INSTALAÇÃO 1 Fixe a unidade exterior com pernos de ancoragem. 5 Toda a base da unidade exterior deve ser instalada sobre uma fundação. Se utilizar material antivibratório, também deve posicioná-lo da mesma forma. Quando instalar a Base de unidade exterior unidade exterior numa estrutura fornecida em campo, utilize...
TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 8 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE C U I D A D O Certifique-se de que a instalação da tubagem de refrigerante cumpre a norma EN378 e a regulamentação local. 8.1 MATERIAIS DE TUBAGENS • Tape a extremidade da tubagem quando a tubagem tiver que ser 1 Prepare os tubos de cobre fornecidos no local.
Page 99
TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 8.2.1 Válvula de retenção da unidade exterior Tipo de fuso Válvula de retenção (líquido) Binário de aperto (Nm) Válvula de Unidade exterior retenção Válvula Válvula Válvula Válvula Válvula Válvula Válvula Válvula (gás) de gás de gás...
Page 100
TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 8.3 TRABALHO DE SOLDADURA • Formar-se-á uma película de óxido bastante espessa dentro dos C U I D A D O tubos se não for soprado azoto durante os trabalhos de soldagem. Esta película acabará por soltar-se durante o funcionamento e •...
TUBAGEM DE DESCARGA 9 TUBAGEM DE DESCARGA 9.1 SAIDA DE DESCARGA DE ESGOTO Quando a base da unidade exterior é utilizada temporariamente N O TA como um recetor de descarga e a água de descarga que aí se • Não use esta saída de esgoto numa zona fria, porque a água de encontra for descarregada;...
Page 102
LIGAÇÕES ELÉTRICAS 10.2 LIGAÇÕES ELÉTRICAS PARA UNIDADE EXTERIOR DSW301: Modo teste de funcionamento As ligações elétricas para a unidade exterior são mostradas na figura abaixo: Ajuste de fábrica DSW2: Ajuste das funções opcionais (obrigatória) Ajuste de fábrica ...
Page 103
LIGAÇÕES ELÉTRICAS DSW7: Não é necessário nenhum ajuste (não DSW302: Ajuste do comprimento do tubo (é alterar) necessário ajuste) Ajuste de fábrica Ajuste de fábrica Comprimento do tubo (< 5 m) Comprimento do tubo (≥ 30 m) 10.3 LIGAÇÕES COMUNS 10.3.1 Ligações elétricas entre a unidade C U I D A D O interior e a unidade exterior...
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 10.3.2 Dimensões dos cabos e proteção do interruptor principal Dimensões mínimas recomendadas para cabos fornecidos no local e selecione os interruptores principais de acordo com a tabela seguinte: Dimensão do cabo da fonte Dimensão do cabo de de alimentação transmissão Modelo...
1.1 GENERELLE MEDDELELSER Denne publikation, eller dele af den, må ikke reproduceres, Hitachi gør sit bedste for at levere korrekt og ajourført kopieres, arkiveres eller sendes i nogen form uden forudgående dokumentation. Trykfejl kan dog ikke udelukkes, og Hitachi kan tilladelse fra Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, derfor ikke tage ansvar herfor.
Hitachi arbejder for stadig forbedring af produkternes design er derfor beskyttet mod unormalt tryk. Hvis der anvendes for højt og ydeevne. Derfor forbeholder Hitachi sig retten til at ændre tryk under kølecyklussen, herunder også i højtryksbeholderen, kan højtryksbeholderen eksplodere og dermed forårsage alvorlig specifikationer uden varsel.
TRANSPORT OG HÅNDTERING Start og drift: Kontrollér, om alle stopventiler er åbnet helt, og at indløbs-/afløbssiderne ikke er blokeret før start og under drift. Vedligeholdelse: Kontroller trykket i højtrykssiden med jævne mellemrum. Hvis trykket overstiger det maksimalt tilladte tryk, skal systemet afbrydes, og varmeveksleren skal udskiftes eller årsagen fjernes.
NAVN PÅ DELE 6 NAVN PÅ DELE Se det tekniske katalog for yderligere oplysninger. RAS-2WHVRP1 / RAS-2.5WHVRP1 / RAS-3WHVRP1 Dimension Model RAS-2WHVRP1 22,5 12,7 6,35 RAS-2.5WHVRP1 22,5 12,7 6,35 RAS-3WHVRP1 26,5 127,5 15,88 9,52 Beskrivelse Bemærkninger Aftapningshul Hul 30 x 80 Hul til fastgørelse af M10 ankerbolt 2 huller i U-form Luftindsugning...
MONTERING AF ENHEDERNE 7 MONTERING AF ENHEDERNE 7.1 MONTERING AF UDENDØRSENHED • Monter udendørsenheden så langt væk som det er praktisk muligt (mindst 3 meter) fra kilder til elektromagnetiske bølger såsom F O R S I G T I G medicinsk udstyr.
Page 110
MONTERING AF ENHEDERNE d) Hvis der findes forhindringer ved oversiden e) Hvis forsiden og en af siderne er fri (serielle enheder) (serielle enheder) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥...
Page 111
MONTERING AF ENHEDERNE 7.3 MONTERINGSPLADS 1 Fastgør udendørsenheden med ankerboltene. 5 Hele udendørsenhedens understøtning skal monteres på et fundament. Hvis der anvendes et vibrationsdæmpende underlag, skal det placeres på samme måde. Hvis Understøtning på udendørsenhed udendørsenheden installeres på en ramme (medfølger ikke), Møtrik skal du bruge metalplader til at justere rammens bredde for at opnå...
KØLEMIDDELRØR OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 8 KØLEMIDDELRØR OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL F O R S I G T I G Sørg for, at installationen af rørføring til kølemiddel overholder EN378-standarden og gældende lokal lovgivning. 8.1 RØRMATERIALER • Sæt låg på enden af røret, når røret skal indsættes gennem et hul. 1 Klargør lokalt leverede kobberrør.
Page 114
KØLEMIDDELRØR OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 8.3 SLAGLODNINGSARBEJDE • Der dannes meget oxyderingsfilm på rørenes inderside, hvis der F O R S I G T I G ikke blæses nitrogengas gennem dem under slaglodningsarbejdet. Denne film vil senere falde af i flager og føres rundt i kredsløbet, •...
AFLØBSRØR 9 AFLØBSRØR 9.1 AFLØBSSTUDS Når udendørsenhedens understøtning midlertidigt benyttes til B E M Æ R K opsamling for afløbet, og vandet i understøtningen vand bortledes, • Benyt ikke denne afløbsstuds på kolde steder, da afløbsvandet kan kan afløbsstudsen benyttes til tilslutning af afledningsrøret. fryse til is.
Page 116
ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 10.2 TILSLUTNING AF ELEKTRISK LEDNINGSFØRING TIL UDENDØRSENHEDER DSW301: Testkørslen Nedenstående figur viser, hvordan de elektriske ledninger skal forbindes til udendørsenheden. Fabriksindstilling DSW2: Valgfri funktionsindstilling (indstilling nødvendig) Fabriksindstilling DSW3: Indstilling af kapacitet (Der kræves ingen indstilling) Vejledning for ledningsføring og eltavle: Model...
Page 117
ELEKTRISK LEDNINGSFØRING DSW7: Der kræves ingen indstilling (Må ikke DSW302: Indstilling af rørlængde (indstilling ændres) nødvendig) Fabriksindstilling Fabriksindstilling Rørlængde (< 5 m) Rørlængde (≥ 30 m) 10.3 GENERELT OM LEDNINGSFØRING 10.3.1 Elektrisk ledningsføring mellem F O R S I G T I G indendørsenheden og udendørsenheden •...
IDRIFTSÆTTELSE 10.3.2 Ledningstykkelse og beskyttelse af hovedafbryder Anbefalede minimumstykkelser for ledninger, der leveres på stedet. Hovedafbrydere skal vælges ifølge nedenstående tabel. Kabeltykkelse til Tykkelse på strømforsyning transmissionskabel Model Strømforsyning (antal poler/A/mA) EN60 335-1 EN60 335-1 RAS-2WHVRP1 2,5 mm 10,4 RAS-2.5WHVRP1 1~ 230 V 50 Hz 2,5 mm 0,75 mm...
Drukfouten kunnen echter niet altijd worden in welke vorm of formaat ook, zonder de toestemming van vermeden door Hitachi en zij neemt daar dan ook geen Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. verantwoordelijkheid voor.
Indien geïnstalleerd voor huishoudelijk gebruik, kan elektromagnetische en het gebruik ervan als warmtepomp is beperkt tot het interferentie optreden. toepassingsbereik van de YUTAKI-serie. Voor andere toepassingen dient u contact op te nemen met uw Hitachi G E VA A R distributeur of serviceleverancier. •...
TRANSPORT EN HANTERING Opstarten en gebruik: Controleer voordat het systeem wordt opgestart en wanneer het systeem in gebruik is of alle sluitventielen volledig zijn geopend en er geen obstakel in de in-/uitlaat zit. Onderhoud: controleer regelmatig de hoge druk. Als de druk hoger is dan de maximaal toegestane druk, stopt u het systeem en maakt u de warmtewisselaar schoon of verwijdert u de oorzaak.
NAAM VAN ONDERDELEN 6 NAAM VAN ONDERDELEN Raadpleeg het technisch boekje voor meer informatie. RAS-2WHVRP1 / RAS-2.5WHVRP1 / RAS-3WHVRP1 Afmeting Model RAS-2WHVRP1 22,5 12,7 6,35 RAS-2.5WHVRP1 22,5 12,7 6,35 RAS-3WHVRP1 26,5 127,5 15,88 9,52 Beschrijving Opmerkingen Geperforeerd afvoergat 30x80 gat Toegevoegd dat voor M10 ankerbout 2-U vorm gat Luchtinlaat...
DE UNITS INSTALLEREN 7 DE UNITS INSTALLEREN 7.1 BUITENUNITS INSTALLEREN • Gebruik voor reiniging niet-ontvlambare en gifvrije reinigingsvloeistof. Gebruik van ontvlambare middelen kan brand- of ontploffingsgevaar L E T O P opleveren. • Alvorens uw de koelingcyclus gaat draaien zorg ervoor dat er geen •...
Page 124
DE UNITS INSTALLEREN d) Wanneer er obstakels aan de bovenkant zijn (reeks units) e) Aan voorzijde, waarbij één van de zijden open is (reeks units) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥...
Page 125
DE UNITS INSTALLEREN 7.3 VOORZIENING VAN DE INSTALLATIELOCATIE 1 Zet de buitenunit vast met de ankerbouten. 5 De volledige basis van de buitenunit moet op een fundering worden geïnstalleerd. Wanneer een trillingsbestendige mat wordt gebruikt, moet deze ook op dezelfde manier worden Basis van geplaatst.
KOELMIDDELLEIDINGEN EN HOEVEELHEID KOELMIDDEL 8 KOELMIDDELLEIDINGEN EN HOEVEELHEID KOELMIDDEL L E T O P Zorg dat de installatie van de leidingen voor het koelmiddel overeenkomt met de EN378 norm en plaatselijke wetgeving. 8.1 LEIDINGMATERIAAL • Plaats een kapje op het uiteinde van de leiding wanneer u de leiding 1 Bereid de koperen leidingen (niet-meegeleverd) voor.
Page 128
KOELMIDDELLEIDINGEN EN HOEVEELHEID KOELMIDDEL 8.3 SOLDEERWERK • Er kan oxidatie optreden binnen in de leidingen als u deze tijdens het L E T O P solderen niet schoonblaast met stikstofgas. Deze laag verbrokkelt na afloop en komt in de cyclus terecht, waardoor de expansiekleppen •...
AFVOERLEIDING 9 AFVOERLEIDING 9.1 AFVOERNAAF Wanneer de onderplaat van de buitenunit tijdelijk wordt O P M E R K I N G gebruikt als een aftapreservoir, en het aftapwater hierin wordt • Gebruik deze afvoernaafset niet in een koude omgeving, omdat het afgetapt, wordt deze aftapontkoppelingskraan gebruikt voor de afvoerwater dan kan bevriezen.
Page 130
ELEKTRISCHE BEDRADING 10.2 AANSLUITING VAN DE ELECTRISCHE BEDRADING VOOR BUITENUNITS DSW301: Proefdraaistand In de onderstaande afbeelding wordt de aansluiting van de elektrische bedrading voor de buitenunit weergegeven: Fabrieksmatige instelling DSW2: Optionele functie-instelling (instelling vereist) Fabrieksinstelling ...
Page 131
ELEKTRISCHE BEDRADING DSW7: Geen aanpassing nodig (niet wijzigen) DSW302: Instelling buislengte (instelling vereist) Fabrieksinstelling Fabrieksinstelling Leidinglengte (< 5 m) Leidinglengte (≥ 30 m) 10.3 ALGEMENE BEDRADING 10.3.1 Elektrische bedrading tussen binnen- en buitenunit L E T O P •...
INBEDRIJFSSTELLING 10.3.2 Kabeldiameters en bescherming hoofdschakelaar De onderstaande tabel toont de aanbevolen minimumdiameter voor niet-meegeleverde kabels en bijbehorende de hoofdschakelaars: Diameter van voedingskabel Diameter transmissiekabel Model Netvoeding (aantal polen/A/mA) EN60 335-1 EN60 335-1 RAS-2WHVRP1 2,5 mm 10,4 RAS-2.5WHVRP1 1~ 230V 50Hz 2,5 mm 0,75 mm 12,9...
1 ALLMÄN INFORMATION 1.1 ALLMÄNNA ANTECKNINGAR Ingen del av denna publikation får reproduceras, kopieras, Hitachi gör sitt yttersta för att erbjuda korrekt aktuell arkiveras eller överföras i någon form utan tillstånd av Johnson dokumentation. Oaktat detta kan inte Hitachi kontrollera tryckfel Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
CD-ROM som medföljer inomhusenheten. Om CD- • Signalord (OBS, FARA och VARNING) används för att ange ROM saknas eller är oläslig, vänligen kontakta er HITACHI- risknivåer. Definitionerna för att identifiera risknivåerna ges handlare eller återförsäljare. nedan med deras respektive signalord.
TRANSPORT OCH HANTERING Start och drift: Kontrollera att alla avstängningsventiler är helt öppna och att inget hindrar in- och utflödet på sidorna. Detta ska göras både innan du startar aggregatet och under drift. Underhåll: Kontrollera regelbundet sidan för högt tryck. Om trycket överstiger högsta tillåtna tryck ska systemet stängas av. Rengör sedan värmeväxlaren eller avlägsna orsaken till att trycket är för högt.
ENHETSINSTALLATION 7 ENHETSINSTALLATION 7.1 INSTALLATION AV UTOMHUSENHETER • Använd brandsäkert och ogiftigt flytande rengöringsmedel för rengöring. Användning av lättantändliga medel kan orsaka explosion VA R N I N G eller eldsvåda. • Minimera risken för antändning innan någon typ av arbete på •...
Page 138
ENHETSINSTALLATION c) om det finns hinder på ovansidan (enskild enhet) a) om framsidan och någon av sidorna står fritt (seriella enheter) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 b) om det finns omgivande väggar (seriella enheter) 1000 0 <...
Page 139
ENHETSINSTALLATION 7.3 BESTÄMMELSER FÖR INSTALLATIONSPLATSEN 1 Fäst utomhusenheten med ankarbultarna. 5 Hela utomhusenhetens bottenplatta ska installeras på en plattform. Om du använder en vibrationssäker matta ska även den placeras på samma sätt. Om du installerar utomhusenheten på en ram som inte medföljer ska du Utomhusenhetens bas använda fästjärn och justera ramens bredd för att få...
KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDEL 8 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDEL VA R N I N G Försäkra att installationen av kylrör uppfyller alla lokala bestämmelser och EN378. 8.1 RÖRMATERIAL • Täck för röränden när röret förs genom ett hål. 1 Förbered kopparrör (medföljer ej).
Page 142
KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDEL 8.3 LÖDNINGSARBETE • Det bildas en oxidhinna inuti rören om du inte blåser rent med kvävgas VA R N I N G under hårdlödningen. Denna film lossnar under driften och cirkulerar i systemet, vilket innebär att expansionsventiler och liknande sätts •...
DRÄNERINGSRÖR 9 DRÄNERINGSRÖR 9.1 DRÄNERINGSKLACK FÖR AVTAPPNING När basen på utomhusenheten tillfälligt används för att samla O B S ! upp dränering, och dräneringsvattnet i den tappas av, används • Använd inte den här dräneringsklacken i ett kallt område eftersom den här dräneringsklacken för att ansluta dräneringsrören.
Page 144
ELEKTRISK ANSLUTNING 10.2 ANSLUTNING AV ELKABLAR FÖR UTOMHUSENHETER DSW301: Provkörning Anslutning av de elektriska ledningarna till utomhusenheten visas här nedan: Inställning före leverans DSW2: Extra funktionsinställning (inställning krävs) Fabriksinställning DSW3: Kapacitetsinställningar (ingen inställning krävs) Instruktioner för kopplingsutrustning: Modell RAS-2WHVRP1...
Page 145
ELEKTRISK ANSLUTNING DSW7: Ingen inställning krävs (ändra inte) DSW302: Inställning av rörlängd (inställning krävs) Fabriksinställning Inställning före leverans Rörlängd (< 5 m) Rörlängd (≥ 30 m) 10.3 GEMENSAMMA KABLAR 10.3.1 Anslutning av elektriska ledningar VA R N I N G mellan inomhus- och utomhusenhet •...
DRIFTSÄTTNING 10.3.2 Kabelstorlek och skydd för huvudströmbrytare Rekommenderad minsta storlek på egna kablar och välj huvudströmbrytare enligt följande tabell: Strömkällans kabelstorlek Kommunikationskabelns storlek Modell Strömförsörjning (antal poler/A/mA) EN60 335-1 EN60 335-1 RAS-2WHVRP1 2,5 mm 10,4 RAS-2.5WHVRP1 1~ 230 V 50 Hz 2,5 mm 0,75 mm 12,9...
1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 1.1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ Δεν επιτρέπεται η αναπαραγωγή, η αντιγραφή, η συμπλήρωση Η Hitachi καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να παρέχει σωστή ή μετάδοση κανενός μέρους της παρούσας έκδοσης και σε και ενημερωμένη τεκμηρίωση. Παρόλα αυτά, η Hitachi δεν...
προδιαγραφών χωρίς προειδοποίηση. φυσιολογικές πιέσεις. Ωστόσο, εάν εμφανιστεί μη φυσιολογική υψη- • Η Hitachi δεν είναι σε θέση να προβλέψει κάθε πιθανή κατά- λή πίεση στον κύκλο ψύξης συμπεριλαμβανομένου του δοχείου (ή σταση που μπορεί να περιέχει κάποιον ενδεχόμενο κίνδυνο.
ΜΕΤΑΦΟΡΆ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ Εκκίνηση και λειτουργία: Βεβαιωθείτε ότι όλες οι βαλβίδες διακοπής είναι τελείως ανοικτές και ότι δεν υπάρχουν εμπόδια στις πλευρές εισόδου/εξόδου πριν την εκκίνηση και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Συντήρηση: Να ελέγχετε κατά τακτά χρονικά διαστήματα για υψηλή πίεση. Εάν η πίεση είναι υψηλότερη από τη μέγιστη επιτρεπτή πίεση, διακόψτε...
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΜΟΝΆΔΩΝ 7 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 7.1 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ • Για τον καθαρισμό, χρησιμοποιήστε μη εύφλεκτο και μη τοξικό υγρό καθαρισμού. Η χρήση εύφλεκτου παράγοντα ενδέχεται να προκαλέσει Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η έκρηξη ή πυρκαγιά. • Πριν από οποιαδήποτε εργασία του κύκλου ψύξης βεβαιωθείτε ότι έχει •...
Page 152
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΜΟΝΆΔΩΝ d) Αν υπάρχουν εμπόδια στην επάνω πλευρά e) Αν η μπροστινή πλευρά και μία από τις πλαϊνές πλευρές είναι ελεύθερες (μονάδες σε σειρά) (μονάδες σε σειρά) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥...
Page 153
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΜΟΝΆΔΩΝ 7.3 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΎ ΧΩΡΟΎ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 1 Ασφαλίστε την εξωτερική μονάδα με τις ντίζες στερέωσης. 5 Ολόκληρη η εξωτερική μονάδα θα πρέπει να εγκατασταθεί σε μία βάση. Όταν χρησιμοποιείτε αντικραδασμική επίστρωση, θα πρέπει να τοποθετηθεί με τον ίδιο τρόπο. Βάση...
Page 154
ΣΩΛΗΝΏΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΎ & ΠΛΉΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΌ ΜΈΣΟ 8 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΎΚΤΙΚΟΎ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΎΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Βεβαιωθείτε ότι εγκατάσταση του σωλήνα ψυκτικού γίνεται σύμφωνα με τον κανονισμό EN378 και την τοπική νομοθεσία. 8.1 ΎΛΙΚΑ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ •...
Page 156
ΣΩΛΗΝΏΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΎ & ΠΛΉΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΌ ΜΈΣΟ 8.3 ΧΑΛΚΟΚΟΛΛΗΣΕΙΣ • Αν δεν πραγματοποιήσετε εμφύσηση αερίου αζώτου μέσα στους Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η σωλήνες κατά τη χαλκοκόλληση, θα σχηματιστεί μεμβράνη οξείδωσης στο εσωτερικό των σωλήνων. Αυτή η μεμβράνη θα ξεφλουδίσει •...
ΣΩΛΉΝΩΣΗ ΑΠΟΧΈΤΕΥΣΗΣ 9 ΣΩΛΗΝΩΣΗ ΑΠΟΧΕΤΕΎΣΗΣ 9.1 ΠΡΟΕΞΟΧΗ ΑΠΟΧΕΤΕΎΣΗΣ Όταν η βάση της εξωτερικής μονάδας λειτουργεί προσωρινά Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η ως παραλήπτης των υγρών αποχέτευσης και τα υγρά αυτά απορρίπτονται, η συγκεκριμένη προεξοχή αποχέτευσης • Μην χρησιμοποιείτε την προεξοχή αποχέτευσης σε ψυχρές περιοχές, διότι...
Page 158
ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ ΚΑΛΩΔΊΩΣΗ 10.2 ΣΎΝΔΕΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ DSW301: Κατάσταση Test Run (Έλεγχος Η σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδιώσεων της εξωτερικής λετουργίας) μονάδας περιγράφεται στην παρακάτω εικόνα: Ρύθμιση από το εργοστάσιο DSW2: Ρύθμιση των προαιρετικών λειτουργιών (Απαιτείται...
Page 159
ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ ΚΑΛΩΔΊΩΣΗ DSW7: Δεν απαιτείται κάποια ρύθμιση (Μην DSW302: Ρύθμιση μήκους σωλήνωσης αλλάζετε) (Απαιτείται ρύθμιση) Εργοστασιακή ρύθμιση Εργοστασιακή ρύθμιση Μήκος σωλήνα (< 5 m) Μήκος σωλήνα (≥ 30 m) 10.3 ΚΟΙΝΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ 10.3.1 Ηλεκτρική καλωδίωση μεταξύ εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας •...
ΈΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ 10.3.2 Μέγεθος καλωδίου και προστασία κύριου κουμπιού Προτεινόμενα ελάχιστα μεγέθη για μη παρεχόμενα καλώδια και επιλογή των κύριων διακοπτών σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα: Μέγεθος καλωδίου Μέγεθος καλωδίου Τροφοδοσία τροφοδοσίας μετάδοσης Μοντέλο ηλεκτρικού ρεύματος (αρ. πόλων/A/mA) EN60 335-1 EN60 335-1 RAS-2WHVRP1 2,5 mm...
Page 161
Hitachi полага всички усилия да предлага коректна, актуална възпроизвежда, копира, регистрира и предава под каквато и документация. Въпреки това Hitachi не е в състояние да да е форма без разрешението на Johnson Controls-Hitachi Air контролира възможните печатни грешки, които не влизат в...
Page 162
на конструкцията и характеристиките на своите изделия. е защитена от ненормални налягания. При това обаче, ако Във връзка с това Hitachi си запазва правото да променя към хладилния цикъл се приложи ненормално високо налягане, включително към съда (съдовете) под високо налягане, ще...
Page 163
ЕКСПЕДИЦИЯ И МАНИПУЛИРАНЕ Пуск и експлоатация: Проверете, за да се уверите, че всички спирателни вентили са отворени докрай и че откъм входната и изходната страна няма никакви препятствия, преди да осъществите пуска и по време на на експлоатация. Поддръжка: Периодично проверявайте страничното налягане на високото налягане. Ако налягането е по-високо от максимално...
Page 164
НАЗВАНИЯ НА ЧАСТИТЕ 6 НАЗВАНИЯ НА ЧАСТИТЕ За повече информация проверка може да се направи в техническия каталог. RAS-2WHVRP1 / RAS-2.5WHVRP1 / RAS-3WHVRP1 Размери Модел RAS-2WHVRP1 22,5 12,7 6,35 RAS-2.5WHVRP1 22,5 12,7 6,35 RAS-3WHVRP1 26,5 127,5 15,88 9,52 № Описание Забележки...
Page 165
МОНТАЖ НА ИЗДЕЛИЯТА 7 МОНТАЖ НА ИЗДЕЛИЯТА 7.1 МОНТАЖ НА НА ВЪНШНИТЕ ТЕЛА • За почистване се използват невъзпламеними и неотровни В Н И М А Н И Е течности. Употребата на възпламеним препарат може да предизвика взрив или пожар. •...
Page 166
МОНТАЖ НА ИЗДЕЛИЯТА d) В случай че са налице препятствия отгоре е) В случай че са отворени предната страна и някоя от страните (серия тела) (серия тела) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥...
Page 167
МОНТАЖ НА ИЗДЕЛИЯТА 7.3 ОСИГУРЯВАНЕ НА МЯСТО ЗА МОНТАЖ 1 Външното тяло се укрепва с анкерни болтове. 5 Цялата основа на външното тяло следва да се монтира върху фундамент. При използване на антивибрационна подложка същата трябва да се разположи по аналогичен База...
Page 168
ТРЪБИ ЗА ХЛАДИЛНИЯ АГЕНТ И ХЛАДИЛЕН ЗАРЯД 8 ТРЪБИ ЗА ХЛАДИЛНИЯ АГЕНТ И ХЛАДИЛЕН ЗАРЯД В Н И М А Н И Е Трябва да е сигурно, че монтажът на тръбите за хладилния агент е в съответствие с нормативна уредба EN378 и нормативната уредба...
Page 169
ТРЪБИ ЗА ХЛАДИЛНИЯ АГЕНТ И ХЛАДИЛЕН ЗАРЯД 8.2.1 Спирателен вентил на външното тяло Тип шпиндел Спирателен вентил (течности) Въртящ момент на затягане (Nm) Спирателен Външно тяло вентил (газ) Газов Вентил Газов Вентил Газов Вентил Газов Вентил вен- за...
Page 170
ТРЪБИ ЗА ХЛАДИЛНИЯ АГЕНТ И ХЛАДИЛЕН ЗАРЯД 8.3 ЗАВАРЯВАНЕ • Ако по време на заваряването не се извършва нагнетяване В Н И М А Н И Е на азот във вътрешността на тръбите ще се появи оксидна коричка. Тази коричка се отлюспва на парцали след експлоатация •...
Page 171
ДРЕНАЖНИ ТРЪБИ 9 ДРЕНАЖНИ ТРЪБИ 9.1 БОБИШКА НА ДРЕНАЖНА ЗАПУШАЛКА Когато основата на изделието временно се използва за З А Б Е Л Е Ж К А резервоар за дренажната вода или същата се отвежда в • Тази бобишка не бива да се използва по студени места, тъй него, се...
Page 172
ЕЛЕКТРИЧЕСКО ОКАБЕЛЯВАНЕ 10.2 ЕЛЕКТРИЧЕСКО ОКАБЕЛЯВАНЕ ЗА ВЪНШНИ ТЕЛА DSW301: Режим изпитателен цикъл Електрическо окабеляване на външното тяло следва да се изпълни, както е показано на фигурата по-долу: Настройка преди експедиция DSW2: Настройка на допълнителна функция по...
Page 173
ЕЛЕКТРИЧЕСКО ОКАБЕЛЯВАНЕ DSW7: Не се изисква настройка DSW302: Настройка на дължина на тръбите (да не се променя) (изисква се настройка) Настройка преди експедиция Заводска настройка Дължина на тръбите(< 5 m) Дължина на тръбите (≥ 30 m) 10.3 ОБИКНОВЕНО ОКАБЕЛЯВАНЕ 10.3.1 Електрическо...
Page 174
ПРЕДАВАНЕ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 10.3.2 Размер на проводниците и защита на главния шалтер Препоръчителни минимални размери за проводниците, доставени на място, и избраните превключватели съгласно следващата таблица: Размер на кабела за източника Размер на на електрозахранване електрозахранващия кабел Модел Електрозахранване (№ на полюси/A/mA) EN60 335-1 EN60 335-1...
Page 175
1 OBECNÉ INFORMACE 1.1 OBECNÉ POZNÁMKY Žádná část této publikace nesmí být reprodukována, Společnost Hitachi vyvíjí maximální úsilí, aby poskytovala kopírována, archivována ani přenášena v jakékoli formě bez správnou a aktuální dokumentaci. Nicméně společnost Hitachi povolení společnosti Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning nemůže kontrolovat chyby tisku, za ty nenese odpovědnost.
Page 176
(PED). Tlaková nádoba byla před dodáním navržena a testována v souladu s PED. Zároveň, v zájmu ochrany systému před • Hitachi usiluje o politiku kontinuálního zlepšování designu a neobvyklým tlakem, je chladivový systém vybaven vysokotlakým výkonu svých výrobků. Vyhrazuje si proto právo na změnu spínačem, který...
Page 177
DOPRAVA A MANIPULACE Uvedení do provozu a Provoz: Před uvedením do provozu a během něj zkontrolujte, zda jsou všechny uzavírací ventily zcela otevřené a zda se na vstupech a výstupech nenachází žádné překážky. Údržba: Pravidelně kontrolujte tlak tlakového vybavení. Pokud je tlak vyšší než nejvyšší povolený, systém vypněte a pročistěte výměník tepla anebo odstraňte příčinu.
Page 178
NÁZEV DÍLŮ 6 NÁZEV DÍLŮ Více informací se dozvíte v technickém katalogu. RAS-2WHVRP1 / RAS-2.5WHVRP1 / RAS-3WHVRP1 Rozměr Model RAS-2WHVRP1 22,5 12,7 6,35 RAS-2.5WHVRP1 22,5 12,7 6,35 RAS-3WHVRP1 26,5 127,5 15,88 9,52 Č. Popis Použití Propíchnutý otvor pro kondenzát Otvor dlouhý 30x80 Připojovací...
Page 179
INSTALACE JEDNOTEK 7 INSTALACE JEDNOTEK 7.1 INSTALACE VENKOVNÍCH JEDNOTEK P O Z O R • Před jakoukoli prací na chladivovém okruhu zajistěte minimalizaci • Zajistěte odpovídající větrání, neboť práce v uzavřeném prostoru rizika vznícení. může zvýšit riziko náhlého vznícení a/nebo nedostatku kyslíku. Při přílišném zahřátí...
Page 180
INSTALACE JEDNOTEK d) Když je horní strana omezena (sériové jednotky) e) Když je přední strana a kterákoli z bočních stran volná (sériové jednotky) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥...
Page 181
INSTALACE JEDNOTEK 7.3 PŘÍPRAVA INSTALAČNÍHO MÍSTA 1 Zajistěte venkovní jednotku pomocí kotevních šroubů. 5 Celý podstavec venkovní jednotky musí být umístěn na základně. Při použití antivibrační rohože musí být tato umístěna ve stejném směru. Při instalaci venkovní jednotky Základna na podstavec, který není součástí dodávky, použijte s venkovní...
Page 182
CHLADIVOVÉ POTRUBÍ A PLNĚNÍ CHLADIVA 8 CHLADIVOVÉ POTRUBÍ A PLNĚNÍ CHLADIVA P O Z O R Ověřte si, zda instalace chladivového potrubí splňuje zákonný předpis EN378 a místní zákonné předpisy. 8.1 POTRUBNÍ MATERIÁL • Při instalaci potrubí skrz otvor konec potrubí zakryjte. 1 Připravte si měděné...
Page 183
CHLADIVOVÉ POTRUBÍ A PLNĚNÍ CHLADIVA 8.2.1 Uzavírací ventil venkovní jednotky Sedlový typ Uzavírací Utahovací moment (Nm) ventil (kapalný) Venkovní jednotka Plynný Kapalný Plynný Kapalný Plynný Kapalný Plynný Kapalný ventil ventil ventil ventil ventil ventil ventil ventil Uzavírací...
Page 184
CHLADIVOVÉ POTRUBÍ A PLNĚNÍ CHLADIVA 8.3 PÁJENÍ • Pokud se během pájení potrubí neprofukuje plynným dusíkem, vzniká P O Z O R uvnitř trubek velké množství oxidačního povlaku. Tento povlak bude při provozu stržen a bude cirkulovat v okruhu, což způsobí ucpání •...
Page 185
POTRUBÍ KONDENZÁTU 9 POTRUBÍ KONDENZÁTU 9.1 ODTOKOVÝ VÝSTUPEK PRO KONDENZÁT Když se základna venkovní jednotky dočasně využívá jako P O Z N Á M K A nádoba kondenzátu a ten se v ní shromažďuje, slouží tento • Nepoužívejte tento odtokový výstupek v chladných oblastech, neboť odtokový...
Page 186
ELEKTROINSTALACE 10.2 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ VODIČŮ VENKOVNÍCH JEDNOTEK DSW301: Režim zkušebního chodu Elektrické zapojení venkovních jednotek je znázorněno níže: Nastavení před odesláním DSW2: Nastavení volitelné funkce (Nutno nastavit) Výrobní nastavení DSW3: Nastavení výkonu (Nastavení není nutné) Model RAS-2WHVRP1 Pokyny k zapojení...
Page 187
ELEKTROINSTALACE DSW7: Nastavení není nutné (Neměňte) DSW302: Nastavení délky potrubí (Nutno nastavit) Výrobní nastavení Nastavení před odesláním Délka potrubí (< 5 m) Délka potrubí (≥ 30 m) 10.3 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ 10.3.1 Elektrické zapojení mezi vnitřní P O Z O R jednotkou a venkovní...
Page 188
UVEDENÍ DO PROVOZU 10.3.2 Rozměr vodičů a ochrana hlavního vypínače Minimální doporučený rozměr nedodávaných kabelů a výběr hlavních vypínačů podle následující tabulky: Rozměr kabelu zdroje Rozměr komunikačního napájení kabelu Model Přívod energie (počet pólů/A/ EN60 335-1 EN60 335-1 RAS-2WHVRP1 2,5 mm 10,4 RAS-2.5WHVRP1 1~ 230 V 50 Hz...
Page 189
1 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK 1.1 ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK A kiadvány vagy annak része semmilyen formában sem A Hitachi minden erőfeszítést megtesz a helyes és naprakész reprodukálható, másolható, illetve nem nyújtható be és nem dokumentáció biztosítása érdekében. A nyomtatási hibákat adható tovább a Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning azonban a Hitachi nem tudja ellenőrizni, ezekért nem tartozik...
Page 190
Ha azonban a hűtési ciklus során a készülékre - a nagynyomású edényt is beleértve - gyakorolt nyomás abnormálisan nagy, ez súlyos, • A Hitachi nem tud minden potenciális veszéllyel járó helyzetre akár halálos balesetet is okozhat a nyomástartó edény robbanásából felkészülni.
Page 191
SZÁLLÍTÁS ÉS KEZELÉS Üzembe helyezés és üzemeltetés: Ellenőrizze, hogy az összes záró szelep teljesen nyitva van, és hogy az üzembe helyezés előtt, illetve az üzemelés során a be/kimeneti oldalon nincs akadály. Karbantartás: Rendszeresen ellenőrizze a nagynyomású oldal nyomását. Ha a mért nyomás meghaladja a megengedett maximális nyomást, állítsa le a rendszert és tisztítsa meg a hőcserélőt vagy hárítsa el a magas nyomás okát.
Page 192
RÉSZEK NEVE 6 RÉSZEK NEVE További információért ellenőrizze a műszaki katalógust. RAS-2WHVRP1 / RAS-2.5WHVRP1 / RAS-3WHVRP1 Méretek Modell RAS-2WHVRP1 22,5 12,7 6,35 RAS-2.5WHVRP1 22,5 12,7 6,35 RAS-3WHVRP1 26,5 127,5 15,88 9,52 Szám Leírás Megjegyzések Perforált vízelvezető nyílás 30x80 hosszú lyuk Csatlakoztató...
Page 193
AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE 7 AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE 7.1 KÜLTÉRI EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE F I G Y E L M E Z T E T É S • A hűtőközeg-körön végzendő munkák megkezdése előtt a gyulladás • A tisztításhoz nem gyúlékony és nem mérgező tisztítófolyadékot kockázatát minimálisra kell csökkenteni.
Page 194
AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE d) Ha a felső oldalon akadályok vannak (soros egységek) e) Ha az elülső oldal és az egyik oldal nyitva van (soros egységek) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥...
Page 195
AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE 7.3 TELEPÍTÉSI HELY BIZTOSÍTÁSA 1 Rögzítse a kültéri egységet a horgonycsavarokkal. 5 A kültéri egység teljes alapját egy alapzatra kell telepíteni. Rezgéscsillapító szőnyeg használata esetén ezt is ugyanúgy kell elhelyezni. Ha a kültéri egységet egy helyileg biztosított A kültéri keretre szereli fel, a stabil beszerelés érdekében használjon egység alapja...
Page 196
HŰTŐKÖZEG CSŐVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE 8 HŰTŐKÖZEG CSŐVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE F I G Y E L M E Z T E T É S Ellenőrizze, hogy a hűtőközeg csővezetékeinek telepítése megfelel az EN378 szabványnak és a helyi jogszabályoknak. 8.1 CSŐVEZETÉKEK ANYAGA •...
Page 197
HŰTŐKÖZEG CSŐVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE 8.2.1 A kültéri egység záró szelepe Orsós típus Záró szelep (folyadék) Meghúzási nyomaték (Nm) Kültéri egység Folya- Folya- Folya- Folya- Záró szelep Gáz- Gáz- Gáz- Gáz- déksze- déksze- déksze- déksze- (gáz) szelep szelep szelep szelep...
Page 198
HŰTŐKÖZEG CSŐVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE 8.3 KEMÉNYFORRASZTÁS • A csövek belsejében nagy mennyiségű rozsdabevonat jelenik meg, F I G Y E L M E Z T E T É S ha a keményforrasztás során nem fújnak be nitrogéngázt. Ez a réteg az üzemelés után leválik és a ciklusba kerül, ezáltal többek között •...
Page 199
VÍZELVEZETŐ CSÖVEK 9 VÍZELVEZETŐ CSÖVEK 9.1 LEERESZTŐ CSAP Ha a kültéri egység alapját ideiglenesen vízelvezetőként M E G J E G Y Z É S használják, és a benne levő lefolyó víz kiürül, a vízelvezető cső • A leeresztő csapot hideg helyen ne használja, mert az elfolyó víz csatlakoztatására ezt a leeresztőcsapot használják.
Page 200
ELEKTROMOS KÁBELEZÉS 10.2 A KÜLTÉRI EGYSÉGEK ELEKTROMOS KÁBELCSATLAKOZÁSA DSW301: Próbaüzem üzemmód A kültéri egység elektromos vezetékeit az alábbiaknak megfelelően kell bekötni: Szállítás előtti beállítás DSW2: Opcionális funkcióbeállítás (Beállítás szükséges) Gyári beállítás DSW3: Kapacitás beállítása (Beállítás nem szükséges) Modell RAS-2WHVRP1...
Page 201
ELEKTROMOS KÁBELEZÉS DSW7: Beállítás nem szükséges (ne módosítsa) DSW302: Csővezetékek hosszának beállítása (Beállítás szükséges) Gyári beállítás Szállítás előtti beállítás Csőhossz (<5 m) Csőhossz (≥30 m) 10.3 KÖZÖS KÁBELEZÉS 10.3.1 Elektromos huzalozás a beltéri és kültéri F I G Y E L M E Z T E T É S egység között.
Page 202
ÜZEMBE HELYEZÉS 10.3.2 kábelméret és a főkapcsoló védelme A helyileg biztosított kábelekre vonatkozóan tartsa be az ajánlott minimális méreteket, és válassza ki a főkapcsolókat az alábbi táblázat szerint: Tápkábel mérete Átviteli kábel mérete Modell Áramellátás (pólusok EN60 335-1 EN60 335-1 száma/A/mA) RAS-2WHVRP1 2,5 mm...
Page 203
Pagal nuolatinio produktų tobulinimo politiką Johnson Controls- Dėl to kai kurie vaizdai ar duomenys, naudojami šio dokumento Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. pasilieka teisę bet kada, iliustravimui, gali neturėti nuorodų į konkrečius modelius. Jokios be išankstinio pranešimo keisti produktus neįsipareigodami pretenzijos nebus priimamos remiantis šiame vadove pateiktais...
Page 204
Jokia šio vadovo dalis negali būti platinama be raštiško trikdžius. sutikimo. PAV O J U S • Jei turite klausimų, kreipkitės į savo Hitachi paslaugų teikėją. • Šis vadovas turėtų būti pastovia šilumos siurblio sistemos dalimi. Šiame vadove pateikiamas bendras, šio, jūsų Nenaudokite kitų priemonių nei rekomenduojamos naudojamo šilumos siurblio ir kitų...
Page 205
TRANSPORTAVIMAS IR TVARKYMAS Paleidimas ir naudojimas: Patikrinkite, ar visi stabdiklių vožtuvai yra visiškai atidaryti, o įleidimo / išleidimo pusėse nėra kliūčių prieš paleidimą ir veikimo metu. Priežiūra: Periodiškai patikrinkite slėgį aukšto slėgio pusėje. Jei slėgis yra didesnis už didžiausią leistiną slėgį, sustabdykite sistemą ir išvalykite šilumokaitį...
Page 206
DALIŲ PAVADINIMAI 6 DALIŲ PAVADINIMAI Daugiau informacijos rasite techniniame kataloge. RAS-2WHVRP1 / RAS-2.5WHVRP1 / RAS-3WHVRP1 Matmuo Modelis RAS-2WHVRP1 22,5 12,7 6,35 RAS-2.5WHVRP1 22,5 12,7 6,35 RAS-3WHVRP1 26,5 127,5 15,88 9,52 Aprašymas Pastabos Pramušta drenažo skylė 30x80 ilgio skylė M10 inkarinio varžto tvirtinimo anga 2 U išpjova Oro įsiurbimo anga —...
Page 207
ELEMENTŲ MONTAVIMAS 7 ELEMENTŲ MONTAVIMAS 7.1 IŠORINIŲ ELEMENTŲ MONTAVIMAS Į S P Ė J I M A S • Prieš pradėdami bet kokius darbus su aušinimo skysčio ciklu, • Valymui naudokite nedegius ir netoksiškus valymo skysčius. Degios įsitikinkite, kad užsidegimo rizika minimali. medžiagos naudojimas gali sukelti sprogimą...
Page 208
ELEMENTŲ MONTAVIMAS d) Esant kliūtims viršuje (einantys paeiliui elementai) e) Jei priekinė ir viena šoninė pusė yra atvira (einantys paeiliui elementai) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 f) Esant aplinkinei sienai (einantys paeiliui elementai) 1000 0 <...
Page 209
ELEMENTŲ MONTAVIMAS 7.3 MONTAVIMO VIETOS SĄLYGOS 1 Tvirtinkite išorinį elementą inkariniais varžtais. 5 Visas išorinio elemento pagrindas turi būti montuojamas ant pamato. Jei naudojate vibracijoms atsparų kilimėlį, jis turėtų būti padėtas taip pat. Montuodami išorinį elementą Išorinio elemento ant rėmo (tiekiamas atskirai), naudokite metalines plokštes, pagrindas kad sureguliuotumėte jo plotį...
Page 210
AUŠINIMO VAMZDYNAS IR AUŠINIMO MEDŽIAGOS PILDYMAS 8 AUŠINIMO VAMZDYNAS IR AUŠINIMO MEDŽIAGOS PILDYMAS Į S P Ė J I M A S Įsitikinkite, kad aušinimo vamzdynų montavimas atitinka EN378 standartą ir vietinius teisės aktus. 8.1 VAMZDYNO MEDŽIAGOS • Tinkamai uždenkite vamzdžio gaubtelį, kai jį reikia pravesti per skylę. 1 Paruoškite vietinio tiekimo vario vamzdžius.
Page 211
AUŠINIMO VAMZDYNAS IR AUŠINIMO MEDŽIAGOS PILDYMAS 8.2.1 Išorinio elemento dvipusis stabdymo vožtuvas Veleno tipas Dvipusis stabdymo vožtuvas (skysčiui) Priveržimo sukimo momentas (Nm) Dvipusis stabdymo Išorinis elementas Dujų Skysčio Dujų Skysčio Dujų Skysčio Dujų Skysčio vožtuvas vožtu- vožtu- vožtu- vožtu-...
Page 212
AUŠINIMO VAMZDYNAS IR AUŠINIMO MEDŽIAGOS PILDYMAS 8.3 LITAVIMAS Į S P Ė J I M A S • Vamzdžių litavimo metu pūtimui naudokite azoto dujas. Jei atsitiktinai • Jei litavimo metu neatliksite prapūtimo azoto dujomis, vamzdžių vidus panaudojamos kitos dujos, tokios kaip deguonies dujos, acetileno pasidengs storu oksidacijos sluoksniu.
Page 213
DRENAŽO VAMZDYNAS 9 DRENAŽO VAMZDYNAS 9.1 DRENAŽO IŠLEIDIMO PRIELAJA Kai išorinio elemento pagrindas laikinai naudojamas kaip PA S TA B A drenažo surinkimo rezervuaras ir drenažo vanduo nuteka į jį, ši • Nenaudokite šios drenažo prielajos rinkinio šaltoje zonoje, nes drenažo prielaja naudojama drenažo vamzdžiui prijungti.
Page 214
ELEKTROS LAIDAI 10.2 ELEKTROS LAIDŲ PRIJUNGIMAS PRIE IŠORINIŲ ELEMENTŲ DSW301: Tęstinio paleidimo režimas Elektros laidų prijungimas prie išorinio elemento parodytas žemiau pateiktame paveikslėlyje: Nustatymas prieš išsiuntimą DSW2: Pasirinktinės funkcijos nustatymas (reikalingas nustatymas) Gamykliniai nustatymai ...
Page 215
ELEKTROS LAIDAI DSW7: Nustatymas nereikalingas (nekeiskite) DSW302: Vamzdžių ilgio nustatymas (reikalingas nustatymas) Gamykliniai nustatymai Nustatymas prieš išsiuntimą Vamzdyno ilgis (< 5 m) Vamzdyno ilgis (≥ 30 m) 10.3 ĮPRASTA ELEKTROS LAIDŲ INSTALIACIJA 10.3.1 Elektros laidų instaliacija tarp vidinio ir Į...
Page 216
PALEIDIMAS 10.3.2 Laido dydis ir galios jungiklio apsauga Rekomenduojami minimalūs lauko laidų dydžiai ir pagrindinių jungiklių parinktys pateiktos sekančioje lentelėje: Maitinimo šaltinio kabelio Perduodančio kabelio Energijos dydis dydis Modelis tiekimas (poliai /A/mA) EN60 335-1 EN60 335-1 RAS-2WHVRP1 2,5 mm 10,4 RAS-2.5WHVRP1 1 ~ 230 V 50 Hz 2,5 mm...
Page 217
INFORMACJE OGÓLNE 1 INFORMACJE OGÓLNE 1.1 UWAGI OGÓLNE Odtwarzanie, kopiowanie, przechowywanie i przekazywanie Firma Hitachi dokłada wszelkich starań, aby dostarczana niniejszego dokumentu w całości lub części w jakiejkolwiek odbiorcom dokumentacja zawierała prawidłowe i postaci lub przy użyciu dowolnej techniki jest zabronione aktualne informacje.
Page 218
• Firma Hitachi nie jest w stanie przewidzieć wszystkich okolicz- wym(i), może prowadzić do poważnych obrażeń, a nawet śmierci, w wyniku rozerwania naczynia. Niedopuszczalne jest stosowanie w in- ności, które mogą wiązać się z potencjalnym zagrożeniem.
Page 219
TRANSPORT ZEWNĘTRZNY I WEWNĘTRZNY Rozruch i działanie: Zarówno przed uruchomieniem urządzenia, jak i w trakcie jego pracy należy sprawdzić, czy wszystkie zawory odcinające pozostają całkowicie otwarte oraz wykluczyć istnienie jakichkolwiek niepożądanych przedmiotów w w części wlotowej/ wylotowej. Konserwacja: Wymagane jest przeprowadzanie regularnych kontroli po stronie wysokiego ciśnienia. W razie stwierdzenia, że ciśnienie przekracza maksymalnie dopuszczalną...
Page 220
CZĘŚCI SKŁADOWE 6 CZĘŚCI SKŁADOWE Szczegółowe informacje w tym zakresie znajdują się w katalogu technicznym. RAS-2WHVRP1 / RAS-2.5WHVRP1 / RAS-3WHVRP1 Wymiary Model RAS-2WHVRP1 22,5 12,7 6,35 RAS-2.5WHVRP1 22,5 12,7 6,35 RAS-3WHVRP1 26,5 127,5 15,88 9,52 Opis Uwagi Wybijany otwór odpływu Duży otwór: 30x80 Otwór do mocowania śruby kotwowej M10 Mały otwór w uchwycie U-kształtnym (2 szt.)
Page 221
MONTAŻ URZĄDZEŃ 7 MONTAŻ URZĄDZEŃ 7.1 MONTAŻ JEDNOSTEK ZEWNĘTRZNYCH • Do czyszczenia jednostki należy stosować niepalne i nietoksyczne O S T R O Ż N I E środki czyszczące. Wykorzystanie do tego celu substancji łatwopalnych • Przed przystąpieniem do wszelkich prac związanych z obiegiem może stanowić...
Page 222
MONTAŻ URZĄDZEŃ d) Ograniczona przestrzeń nad urządzeniem e) Wolna przestrzeń z przodu i po stronie jednego z boków (kilka jednostek obok siebie) (kilka jednostek obok siebie) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥...
Page 223
MONTAŻ URZĄDZEŃ 7.3 ZALECENIA DOTYCZĄCE MIEJSCA MONTAŻU 1 Do posadowienia jednostki zewnętrznej używamy śrub 5 Podstawa jednostki zewnętrznej powinna zostać w całości kotwowych. posadowiona na fundamencie. Zalecenie to obowiązuje także w przypadku stosowania mat antywibracyjnych. Podstawa Jeżeli przewidziano montaż jednostki zewnętrznej na jednostki zewn.
Page 224
PRZEWODY OBIEGU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO I JEGO NAPEŁNIENIE 8 PRZEWODY OBIEGU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO I JEGO NAPEŁNIENIE O S T R O Ż N I E Należy upewnić się, że instalacja przewodów rurowych czynnika chłodniczego spełnia wymagania normy EN378 i lokalnie obowiązujących przepisów. 8.1 MATERIAŁY NA PRZEWODY RUROWE •...
Page 225
PRZEWODY OBIEGU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO I JEGO NAPEŁNIENIE 8.2.1 Zawór odcinający jednostki zewnętrznej Typ wrzecionowy Zawór odcinający (obiegu cieczy) Moment dokręcania (Nm) Zawór Jednostka odcinający Zawór Zawór Zawór Zawór Zawór Zawór Zawór Zawór zewnętrzna (obiegu gazu) gazo- cieczo- gazo- cieczo-...
Page 226
PRZEWODY OBIEGU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO I JEGO NAPEŁNIENIE 8.3 LUTOWANIE • Nieprzestrzeganie zalecanego przedmuchiwania rur azotem w procesie O S T R O Ż N I E ich lutowania może powodować silne utlenianie się ich wewnętrznych powierzchni. uruchomieniu instalacji, nastąpi oderwanie •...
Page 227
PRZEWÓD ODPŁYWU SKROPLIN 9 PRZEWÓD ODPŁYWU SKROPLIN 9.1 KRÓCIEC ODPŁYWU SKROPLIN W przypadku wykorzystania podstawy jednostki zewnętrznej U WA G A do tymczasowego odbierania skroplin, które mają być z niej • Zestawu króćca odpływu skroplin nie należy montować w zimnych dalej odprowadzane, do podłączenia przewodu odpływowego strefach klimatycznych ze względu na ryzyko zamarznięcia w nim wody.
Page 228
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE 10.2 POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ DSW301: Tryb rozruchu próbnego Na poniższym schemacie ukazano połączenia elektryczne jednostki zewnętrznej: Nastawa fabryczna DSW2: Ustawienie funkcji opcjonalnych (nastawa jest konieczna) Ustawienie fabryczne DSW3: Ustawienie mocy (nastawa nie jest konieczna) Sposób podłączenia przewodów i karty elektroniki: Model...
Page 229
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE DSW7: Nastawa nie jest konieczna (nie należy DSW302: Ustawienia długości rurociągu jej zmieniać) (nastawa jest konieczna) Nastawa fabryczna Ustawienie fabryczne Długość rurociągu (<5 m) Długość rurociągu (≥30 m) 10.3 WSPÓLNE OKABLOWANIE 10.3.1 Przewody elektryczne między O S T R O Ż N I E jednostkami wewnętrzną...
Page 230
ROZRUCH INSTALACJI 10.3.2 Rozmiary żył przewodów i zabezpieczenie wyłącznika głównego Poniższa tabela ukazuje minimalne zalecane wymiary żył nabytych osobno przewodów oraz wymagane parametry wyłączników głównych: Rozmiar przewodu Rozmiar przewodu zasilania sygnalizacyjnego Model Zasilanie (liczba biegunów/A/mA) EN60 335-1 EN60 335-1 RAS-2WHVRP1 2,5 mm 10,4 RAS-2.5WHVRP1...
Page 231
și prin niciun fel de corectă și actualizată. În ciuda acestui fapt, erorile de imprimare mijloace fără permisiunea companiei Johnson Controls-Hitachi nu pot fi controlate de Hitachi, care nu își asumă nicio Air Conditioning Spain, S.A.U. răspundere pentru acestea.
Page 232
în sistem, în sistemul de agent frigorific este utilizat un presostat care nu necesită • Hitachi aplică o politică de îmbunătățire continuă a proiectării reglaj in şantier. Prin urmare, această pompă de căldură este și performanțelor produselor.
Page 233
TRANSPORT ȘI MANIPULARE Punerea în funcțiune și operarea: Asigurați-vă că toate supapele de închidere sunt complet deschise și nu există niciun obstacol în părțile de intrare/ieșire înainte de pornire și în timpul funcționării. Mentenanță: Verificați periodic presiunea din partea de înaltă presiune. Dacă presiunea este mai mare decât presiunea maximă admisă, opriți sistemul și curățați schimbătorul de căldură...
Page 234
DENUMIREA COMPONENTELOR 6 DENUMIREA COMPONENTELOR Consultați catalogul tehnic pentru mai multe informații. RAS-2WHVRP1 / RAS-2.5WHVRP1 / RAS-3WHVRP1 Dimensiuni Model RAS-2WHVRP1 22,5 12,7 6,35 RAS-2.5WHVRP1 22,5 12,7 6,35 RAS-3WHVRP1 26,5 127,5 15,88 9,52 Descriere Observații Orificiu de drenare perforat Orificiu lung de 30x80 Orificiu de fixare pentru șurub de ancorare M10 2 Orificii în formă...
Page 235
INSTALAREA UNITĂȚILOR 7 INSTALAREA UNITĂȚILOR 7.1 INSTALAREA UNITĂȚILOR EXTERIOARE P R E C A U Ț I E • Înainte de începerea oricăror lucrări la circuitul agentului frigorific • Pentru curățare, utilizați un lichid de curățare neinflamabil și netoxic. asigurați-vă că riscul de aprindere este minim. Utilizarea unui detergent inflamabil poate provoca explozii sau incendii.
Page 236
INSTALAREA UNITĂȚILOR d) În cazul în care există obstacole în partea de sus e) În cazul în care partea frontală și una dintre laturi sunt deschise (unități în serie) (unități în serie) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥...
Page 237
INSTALAREA UNITĂȚILOR 7.3 CERINȚE PRIVIND LOCUL DE INSTALARE 1 Fixați unitatea exterioară cu șuruburile de ancorare. 5 Întreaga bază a unității exterioare trebuie instalată pe o fundație. Dacă utilizați un covoraș antivibrații, acesta trebuie să fie poziționat în același mod. Când instalați unitatea Baza unității exterioară...
Page 238
CONDUCTA ȘI UMPLEREA CU AGENT FRIGORIFIC 8 CONDUCTA ȘI UMPLEREA CU AGENT FRIGORIFIC P R E C A U Ț I E Asigurați-vă că instalarea conductei de agent frigorific respectă standardul EN378 și legislația locală aplicabilă. 8.1 MATERIALELE CONDUCTELOR • Acoperiți capătul conductei în mod corespunzător atunci când trebuie 1 Pregătiți țevi din cupru furnizate local.
Page 239
CONDUCTA ȘI UMPLEREA CU AGENT FRIGORIFIC 8.2.1 Supapa de închidere a unității exterioare Cu tijă Supapă de închidere (lichid) Cuplu de strângere (Nm) Unitate exterioară Supa- Supa- Supa- Supa- Supa- Supa- Supa- Supa- Supapă de pa de pa de pa de pa de...
Page 240
CONDUCTA ȘI UMPLEREA CU AGENT FRIGORIFIC 8.3 LUCRĂRI DE SUDURĂ • Dacă nu se suflă cu azot în timpul lucrărilor de sudare, țeava se poate P R E C A U Ț I E acoperi la interior cu un strat gros de rugină. Acest strat va fi îndepărtat în timpul utilizării și va circula prin circuit, ducând la înfundarea •...
Page 241
CONDUCTELE DE DRENAJ 9 CONDUCTELE DE DRENAJ 9.1 CUPLAJ DE DRENARE Atunci când baza unității exterioare este folosită temporar ca N O T Ă receptor de drenare sau se evacuează apa de drenare, acest • Nu utilizați acest cuplaj de drenare într-o zonă rece deoarece apa cuplaj de drenare este utilizat pentru a conecta conductele de drenată...
Page 242
CABLAJUL ELECTRIC 10.2 CONECTAREA CABLAJULUI ELECTRIC AL UNITĂȚILOR EXTERIOARE DSW301: Modul Probă de funcționare În figura de mai jos se arată conectarea cablajului electric al unității exterioare: Setare din fabrică DSW2: Setarea funcției opționale (setare necesară) Setări din fabrică...
Page 243
CABLAJUL ELECTRIC DSW7: Nu este necesară nicio setare DSW302: Setarea lungimii conductelor (setare (nu modificați) necesară) Setări din fabrică Setare din fabrică Lungimea conductei (< 5 m) Lungimea conductei (≥ 30 m) 10.3 CABLURI COMUNE 10.3.1 Cabluri electrice dintre unitatea P R E C A U Ț...
Page 244
PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE 10.3.2 Mărimea cablajului și protecția întrerupătorului principal Dimensiuni minime recomandate pentru cablurile furnizate pe şantier și selectarea întrerupătoarelor principale conform tabelului următor: Mărimea cablului de Mărimea cablului de alimentare transmisie Model Alimentare (nr. poli/A/mA) EN 60 335-1 EN 60 335-1 RAS-2WHVRP1 2,5 mm...
Page 245
1 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 1.1 VŠEOBECNÉ POZNÁMKY Žiadna časť tejto publikácie sa nesmie reprodukovať, kopírovať, Spoločnosť Hitachi vynakladá maximálne úsilie na to, aby predkladať alebo prenášať v žiadnom tvare alebo formáte bez ponúkla správnu a aktuálnu dokumentáciu. Napriek tom, predchádzajúceho súhlasu spoločnosti Johnson Controls- spoločnosť...
Page 246
Spoločnosť Ak sa však na chladiaci cyklus vrátane vysokotlakovej nádoby Hitachi si preto vyhradzuje právo na zmenu špecifikácii bez (nádob) použije nadmerne vysoký tlak, môže maž za následok vážne zranenie alebo smrť v dôsledku výbuchu tlakovej nádoby.
Page 247
PREPRAVA A MANIPULÁCIA Spustenie a prevádzka: Pred uvedením do prevádzky a počas prevádzky skontrolujte, či sú všetky uzatváracie ventily úplne otvorené a na vstupných/výstupných stranách nie sú prekážky. Údržba: Pravidelne kontrolujte vysoký tlak na strane vysokého tlaku. Ak je tlak vyšší ako maximálny povolený tlak, zastavte systém a vyčistite tepelný...
Page 248
NÁZVY ČASTÍ 6 NÁZVY ČASTÍ Viac informácii nájdete v technickom katalógu. RAS-2WHVRP1 / RAS-2.5WHVRP1 / RAS-3WHVRP1 Rozmery Model RAS-2WHVRP1 22,5 12,7 6,35 RAS-2.5WHVRP1 22,5 12,7 6,35 RAS-3WHVRP1 26,5 127,5 15,88 9,52 Č. Popis Poznámky Prepichnutý drenážny otvor Otvor s rozmermi 30 x 80 Upevňovací...
Page 249
INŠTALÁCIA JEDNOTIEK 7 INŠTALÁCIA JEDNOTIEK 7.1 INŠTALÁCIA VONKAJŠEJ JEDNOTKY • Na čistenie používajte nehorľavú a netoxickú čistiacu kvapalinu. Použitie horľavých látok môže spôsobiť výbuch alebo požiar. U P O Z O R N E N I E • Zaistite vhodné vetranie, pretože v uzavretom priestore môže sa •...
Page 250
INŠTALÁCIA JEDNOTIEK d) V prípade, že existujú prekážky na hornej strane e) V prípade, že je predná a ktorákoľvek iná strana otvorená (sériové jednotky) (sériové jednotky) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥...
Page 251
INŠTALÁCIA JEDNOTIEK 7.3 ZABEZPEČENIE MIESTA INŠTALÁCIE 1 Vonkajšiu jednotku upevnite pomocou kotviacich skrutiek. 5 Celá základňa vonkajšej jednotky musí byť nainštalovaná na základe. Aj pri použití protivibračnej podložky je potrebné umiestniť rovnakým spôsobom. Pri inštalácii vonkajšej Podstavec jednotky na rám dodávaný na mieste, použite kovové dosky, vonkajšej jednotky pomocou ktorých nastavíte šírku rámu na stabilnú...
Page 252
CHLADIACE POTRUBIE A DÁVKA CHLADIVA 8 CHLADIACE POTRUBIE A DÁVKA CHLADIVA U P O Z O R N E N I E Uistite sa, že inštalácia chladiaceho potrubia je v súlade s legislatívou EN378 a miestnymi zákonmi. 8.1 MATERIÁLY POTRUBIA •...
Page 253
CHLADIACE POTRUBIE A DÁVKA CHLADIVA 8.2.1 Uzatvárací ventil vonkajšej jednotky Typ vretena Uzatvárací ventil (kvapalina) Uťahovací moment (Nm) Vonkajšiu Ply- Kva- Ply- Kva- Ply- Kva- Ply- Kva- jednotku Uzatvárací nový palný nový palný nový palný nový palný...
Page 254
CHLADIACE POTRUBIE A DÁVKA CHLADIVA 8.3 SPÁJKOVACIA PRÁCA • Vo vnútri potrubia sa vytvorí veľa oxidačného filmu, ak sa pri U P O Z O R N E N I E spájkovaní nevykonáva vháňanie plynného dusíka. Táto fólia bude po prevádzke odtrhnutá a bude cirkulovať v cykle, čo bude mať za •...
Page 255
DRENÁŽNE POTRUBIE 9 DRENÁŽNE POTRUBIE 9.1 DRENÁŽNY VÝPUST Ak sa podstavec vonkajšej jednotky dočasne používa ako P O Z N Á M K A drenážny prijímač a drenážna voda sa ním vypúšťa, tento • Nepoužívajte tento drenážny výpust v chladnom prostredí, pretože drenážny výpust sa používa na pripojenie drenážneho potrubia.
Page 256
ELEKTRICKÉ VEDENIE 10.2 ELEKTRICKÉ VEDENIE PRE VONKAJŠIE JEDNOTKY DSW301:Režimskúšobnejprevádzky Pripojenie elektrického vedenia pre vonkajšiu jednotku je zobrazené na obrázku nižšie: Nastavenie pred odoslaním D SW2:Nastavenievoliteľnejfunkcie (nastavenie je potrebné) Výrobné nastavenie D SW3:Nastaveniekapacity(nastavenienieje potrebné) Model RAS-2WHVRP1...
Page 257
ELEKTRICKÉ VEDENIE D SW7:Niejepotrebnéžiadnenastavenie D SW302:Nastaveniedĺžkypotrubia(epotrebné (nemeniť) nastavenie) Výrobné nastavenie Nastavenie pred odoslaním Dĺžka potrubia (<5 m) Dĺžka potrubia (≥30 m) 10.3 SPOLOČNÉ VEDENIE 10.3.1 E lektrickévedeniemedzivnútornoua U P O Z O R N E N I E vonkajšou jednotkou.
Page 258
UVEDENIE DO PREVÁDZKY 10.3.2 Veľkosťvedeniaaochranahlavnéhospínača Odporúčané minimálne veľkosti vedenia a výber hlavných spínačov podľa nasledujúcej tabuľky: Veľkosť kábla napájacieho zdroja Veľkosť prenosového kábla Model Napájací zdroj MC (A) CB (A) (č. pólov/A/mA) EN60 335-1 EN60 335-1 RAS-2WHVRP1 2,5 mm 10,4 RAS-2.5WHVRP1 1~ 230V 50Hz 2,5 mm...
Page 259
скопійована, збережена або передана в будь-якій формі або актуальної оновленої документації. Незважаючи на це будь-якими засобами без дозволу компанії Johnson Controls- Hitachi не може контролювати помилки друку і не несе за них Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. відповідальність. В рамках політики постійного вдосконалення своєї продукції...
Page 260
основні характеристики вашої системи. ком кондиціонера. Якщо компакт-диск відсутній або пошко- • Сигнальні слова (ПРИМІТКА, НЕБЕЗПЕЧНО та джений, зверніться до Hitachi дилера або дистриб'ютора. ОБЕРЕЖНО) використовуються для визначення • рівня серйозності небезпеки. Визначення, що УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ІНСТРУКЦІЮ ТА ФАЙЛИ НА...
Page 261
ТРАНСПОРТУВАННЯ І ВАНТАЖНО-РОЗВАНТАЖУВАЛЬНІ РОБОТИ Запуск та експлуатація: перед запуском та під час роботи установки переконайтесь, що всі запірні клапани повністю відкриті, і що на сторонах входу/виходу немає перешкод. Технічне обслуговування: періодично перевіряйте сторону високого тиску. Якщо тиск вище максимально допустимого, зупиніть...
Page 262
НАЗВА ДЕТАЛЕЙ 6 НАЗВА ДЕТАЛЕЙ Для отримання додаткової інформації ознайомтеся з технічним каталогом. RAS-2WHVRP1 / RAS-2.5WHVRP1 / RAS-3WHVRP1 Розміри Модель RAS-2WHVRP1 22,5 12,7 6,35 RAS-2.5WHVRP1 22,5 12,7 6,35 RAS-3WHVRP1 26,5 127,5 15,88 9,52 № Опис Примітки Перфорований зливний отвір Отвір розміром 30 х 80 Отвір...
Page 263
УСТАНОВКА БЛОКІВ 7 УСТАНОВКА БЛОКІВ 7.1 УСТАНОВКА ЗОВНІШНІХ БЛОКІВ • Для очищення використовуйте нетоксичну та негорючу П О П Е Р Е Д Ж Е Н Н Я ! миючу рідину. Використання легкозаймистих речовин може • Перш ніж починати роботу із контуром холодоагенту, спричинити...
Page 264
УСТАНОВКА БЛОКІВ г) У випадку наявності перешкод зверху (серійні д) У випадку, якщо лицьова та будь-яка з бокових сторін є відкритими блоки) (серійні блоки) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥...
Page 265
УСТАНОВКА БЛОКІВ 7.3 МІСЦЕ ДЛЯ ВСТАНОВЛЕННЯ 1 Прикріпіть зовнішній блок анкерними болтами. 5 Вся основа зовнішнього блоку повинна бути встановлена на фундаменті. Якщо використовується антивібраційний килимок, він також повинен розташовуватися таким же Основа чином. Якщо зовнішній блок встановлюється на рамі (не зовнішнього...
Page 266
ТРУБОПРОВОДИ ТА ЗАПРАВКА ХОЛОДОАГЕНТУ 8 ТРУБОПРОВОДИ ТА ЗАПРАВКА ХОЛОДОАГЕНТУ П О П Е Р Е Д Ж Е Н Н Я ! Переконайтесь, що установка трубопроводів холодоагенту відповідає стандарту EN378 та місцевому законодавству. 8.1 МАТЕРІАЛИ ТРУБ • Закрийте кінець трубки, коли її потрібно вставити в отвір. 1 Підготуйте...
Page 267
ТРУБОПРОВОДИ ТА ЗАПРАВКА ХОЛОДОАГЕНТУ 8.2.1 Запірний клапан зовнішнього блоку Штоковий клапан Запірний клапан (рідинний) Момент затягування (Нм) Зовнішній блок Запірний Газо- Рідин- Газо- Рідин- Газо- Рідин- Газо- Рідин- клапан вий ний вий ний вий ний вий ний...
Page 268
ТРУБОПРОВОДИ ТА ЗАПРАВКА ХОЛОДОАГЕНТУ 8.3 ПАЯЛЬНІ РОБОТИ • Якщо під час паяння не продувати труби газоподібним азотом, П О П Е Р Е Д Ж Е Н Н Я ! може утворюватися велика кількість оксидних шарів всередині труб. Ці шари відшаровуються після роботи і циркулюють •...
Page 269
ЗЛИВНИЙ ТРУБОПРОВІД 9 ЗЛИВНИЙ ТРУБОПРОВІД 9.1 ЗЛИВНИЙ ПАТРУБОК Коли основа зовнішнього блоку тимчасово використовується П Р И М І Т К А в якості зливного піддона і вода, що міститься в ньому, • Не використовуйте цей зливний патрубок в холодних місцях, зливається, цей...
Page 270
ЕЛЕКТРИЧНА ПРОВОДКА 10.2 ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ ЗОВНІШНІХ БЛОКІВ DSW301: тестовий запуск Електричне підключення зовнішнього блоку показано на рисунку нижче: Налаштування перед відправкою DSW2: налаштування додаткових функцій (необхідне налаштування) Заводські налаштування DSW3: налаштування потужності (налаштування не потрібне) ІнструкціЇ...
Page 271
ЕЛЕКТРИЧНА ПРОВОДКА DSW7: налаштування не потрібне (не змінювати) DSW302: налаштування довжини труб (необхідне налаштування) Заводські налаштування Налаштування перед відправкою Довжина труби (< 5 м) Довжина труби (≥ 30 м) 10.3 ЗВИЧАЙНА ЕЛЕКТРОПРОВОДКА 10.3.1 Електрична проводка між внутрішнім і П...
Page 272
ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ 10.3.2 Розмір кабелів і захист головного вимикача Мінімальні рекомендовані розміри кабелів, що не входять в поставку, та вибір головних вимикачів здійснюється відповідно до цієї таблиці: Розмір передавального Розмір кабелю живлення Джерело кабелю Модель (К-сть живлення полюсів/A/мA) EN60 335-1 EN60 335-1 RAS-2WHVRP1 2,5 мм...