ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA037G GA038G Wheel diameter 180 mm 230 mm Max. wheel thickness 7.2 mm 6.5 mm Spindle thread M14 or M16 or 5/8″ (country specific) Rated speed (n) 7,800 min 6,600 min Overall length 535 mm *1 Rated voltage D.C.
Model GA038G Cordless grinder safety warnings Work mode: surface grinding with normal side grip Vibration emission (a ) : 7.0 m/s h, AG Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Uncertainty (K) : 1.5 m/s Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations: Work mode: surface grinding with anti vibration side grip This power tool is intended to function as a Vibration emission (a...
Page 11
Never lay the power tool down until the acces- The grinding surface of centre depressed sory has come to a complete stop. The spinning wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
Page 12
Safety Warnings Specific for Sanding Operations: 17. Do not use the tool on any materials contain- ing asbestos. Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommen- 18. When use cut-off wheel, always work with dations, when selecting sanding paper. Larger the dust collecting wheel guard required by sanding paper extending beyond the sanding domestic regulation.
Page 13
It will to high heat, such as a car sitting in the sun. also void the Makita warranty for the Makita tool and 22. Do not leave the wireless unit in a dusty or powdery charger.
FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always be sure that the tool is NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when switched off and the battery cartridge is removed the battery protection system works.
Page 15
Mount the wheel guard with the protrusions on the Accidental re-start preventive wheel guard band aligned with the notches on the bear- function ing box. Then rotate the wheel guard to such an angle that it can protect the operator according to work. When installing the battery cartridge while pulling the ►...
Page 16
Installing wire wheel brush Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. ► Fig.15: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange Optional accessory 4.
Installing offset diamond wheel CAUTION: Never switch on the tool when it is in contact with the workpiece, it may cause an Optional accessory injury to operator. With optional accessories, you can use this tool for CAUTION: Always wear safety goggles or a planing concrete surface.
Page 18
Tool registration for the vacuum cleaner WIRELESS ACTIVATION NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless FUNCTION activation function is required for the tool registration. NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool before starting the tool registration.
Page 19
Pull the switch trigger of the tool. Check if the vac- Starting the wireless activation function uum cleaner runs while the switch trigger is being pulled. To stop the wireless activation of the vacuum cleaner, NOTE: Finish the tool registration for the vacuum push the wireless activation button on the tool.
Page 20
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Air vent cleaning The tool and its air vents have to be kept clean.
The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: GA037G GA038G Średnica ściernicy 180 mm 230 mm Maks. grubość ściernicy 7,2 mm 6,5 mm Gwint wrzeciona M14 lub M16 lub 5/8″ (w zależności od kraju) Prędkość znamionowa (n) 7 800 min 6 600 min Długość...
Tryb pracy: szlifowanie krążkami ściernymi ze standar- OSTRZEŻENIA dowym uchwytem bocznym Emisja drgań (a ): 3,0 m/s DOTYCZĄCE h, DS Niepewność (K): 1,5 m/s Tryb pracy: szlifowanie krążkami ściernymi z antywibra- BEZPIECZEŃSTWA cyjnym uchwytem bocznym Emisja drgań (a ): 2,5 m/s h, DS Niepewność...
Page 25
Osprzęt montowany na gwint musi pasować 13. Otwory wentylacyjne elektronarzędzia należy do gwintu wrzeciona szlifierki. W przypadku regularnie czyścić. Wentylator silnika wciąga osprzętu montowanego przy użyciu kołnierzy do wnętrza obudowy pył. Zbyt duże nagroma- otwór wewnętrzny osprzętu musi pasować do dzenie metalowych drobin stwarza zagrożenia średnicy kołnierza.
Page 26
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa podczas Nie wolno wznawiać cięcia, gdy ściernica znaj- operacji szlifowania i cięcia przy użyciu ściernicy: duje się w przecinanym elemencie. Ściernicę można ponownie włożyć do naciętej szczeliny Używać wyłącznie ściernic zalecanych do dopiero, gdy osiągnie pełną prędkość. Jeśli posiadanego elektronarzędzia oraz specjalnych elektronarzędzie zostanie ponownie uruchomione, osłon przeznaczonych do wybranego rodzaju...
Page 27
Przed rozpoczęciem obróbki danego elementu OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, pozwolić, aby urządzenie popracowało przez aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo- chwilę bez obciążenia. Zwracać uwagę na krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe ewentualne drgania lub bicie osiowe, które przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi. mogą...
Page 28
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal- 10. Złącze bezprzewodowe to czuły przyrząd. nych akumulatorów firmy Makita. Używanie nie- Należy chronić złącze bezprzewodowe przed oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub upadkiem i uderzeniami. akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może Unikać dotknięcia zacisku złącza bezprze- spowodować...
26. Nie wkładać żadnych urządzeń innych niż złą- lub osób postronnych. cze bezprzewodowe firmy Makita do gniazda w narzędziu. PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na 27. Nie wolno używać narzędzia, gdy pokrywa siłę.
Page 30
Działanie przełącznika WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu nała- PRZESTROGA: Przed włożeniem akumulatora dowania akumulatora. do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy dźwi- WSKAZÓWKA: Pierwsza (skrajnie po lewej stronie) gnia przełącznika działa prawidłowo i czy powraca lampka wskaźnika miga, gdy układ zabezpieczenia do położenia wyłączenia po jej zwolnieniu.
Page 31
W przypadku użycia ściernicy tnącej MONTAŻ / tarczy diamentowej Akcesoria opcjonalne PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu- lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. specjalnej osłony ściernicy przeznaczonej do ściernic tnących. Zakładanie uchwytu bocznego (W niektórych krajach europejskich w przypadku sto- (rękojeści)
Page 32
Należy zamontować wewnętrzny kołnierz, ścier- aby uzyskać dostęp do wrzeciona. nicę oraz nakrętkę Ezynut we wrzecionie, tak aby Zdjąć ewentualny osprzęt z wrzeciona. Nakręcić dru- logo Makita na nakrętce Ezynut było skierowane na cianą szczotkę garnkową na wrzeciono i dokręcić dołą- zewnątrz. czonym kluczem.
Page 33
Zakładanie drucianej szczotki Podłączenie odkurzacza tarczowej Akcesoria opcjonalne Akcesoria opcjonalne OSTRZEŻENIE: Nigdy nie odciągać odkurza- czem opiłków metalu powstałych na skutek szlifo- PRZESTROGA: Nie wolno używać drucianej wania/cięcia. Opiłki metali wytworzone w ten sposób szczotki tarczowej, która jest uszkodzona lub są...
Page 34
Szlifowanie ściernicą i krążkiem Praca z użyciem drucianej szczotki ściernym garnkowej ► Rys.25 Akcesoria opcjonalne Włączyć narzędzie, a następnie przyłożyć ściernicę lub PRZESTROGA: Sprawdzić działanie szczotki, krążek ścierny do obrabianego elementu. uruchamiając narzędzie bez obciążenia po upew- Na ogół krawędź ściernicy lub krążka ściernego nieniu się, że przed szczotką...
Page 35
Rejestracja narzędzia w celu ► Rys.36 używania odkurzacza Ustawić przełącznik gotowości na odkurzaczu w położeniu „AUTO”. WSKAZÓWKA: Odkurzacz firmy Makita obsługujący ► Rys.37: 1. Przełącznik gotowości funkcję aktywacji bezprzewodowej jest wymagany do Krótko nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodo- rejestracji narzędzia. wej na narzędziu. Kontrolka aktywacji bezprzewodowej WSKAZÓWKA: Zakończyć...
Page 36
WSKAZÓWKA: Kontrolka aktywacji bezprzewodowej na narzędziu przestanie migać na niebiesko w przypadku bezczyn- ności przez 2 godziny. W takim przypadku należy ustawić prze- łącznik gotowości na odkurzaczu w położeniu „AUTO” i ponownie nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodowej na narzędziu. WSKAZÓWKA: Odkurzacz uruchomi/wyłączy się z opóźnieniem.
Page 37
Przed oddaniem urządzenia do naprawy należy najpierw przeprowadzić samodzielną kontrolę. W razie napotka- nia problemu, który nie został wyjaśniony w instrukcji, nie należy próbować demontować urządzenia we własnym zakresie. Należy natomiast zlecić naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Makita; zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita.
Page 38
Kontynuowanie pracy z zatkaną osłoną przeciwpy- Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- łową spowoduje uszkodzenie narzędzia. nych Makita. 38 POLSKI...
AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i przystawek razem z narzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.
MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: GA037G GA038G Tárcsa átmérője 180 mm 230 mm Max. tárcsavastagság 7,2 mm 6,5 mm Orsómenet M14 vagy M16 vagy 5/8″ (országspecifikus) Névleges fordulatszám (n) 7 800 min 6 600 min Teljes hossz 535 mm *1 Névleges feszültség 36 V - 40 V max., egyenáram Nettó...
GA038G típus Az akkumulátoros csiszolóra Üzemmód: felületcsiszolás normál oldalmarkolattal vonatkozó biztonsági Rezgéskibocsátás (a ) : 7,0 m/s h, AG figyelmeztetések Bizonytalanság (K): 1,5 m/s Üzemmód: felületcsiszolás rezgésálló oldalmarkolattal Rezgéskibocsátás (a ) : 7,5 m/s A biztonsági figyelmeztetések megegyeznek a h, AG Bizonytalanság (K): 1,5 m/s köszörülési, csiszolási, drótkefélési vagy szemcsés Üzemmód: csiszolókorongozás normál oldalmarkolattal...
Page 42
Viseljen személyi védőeszközöket. A munka Fogja stabilan az elektromos szerszámot mind- jellegétől függően használjon arcvédőt, szem- két kezével, és helyezze el úgy a karjait, hogy védőt vagy védőszemüveget. Ha szükséges, ellen tudjon állni a visszarúgáskor fellépő vegyen fel pormaszkot, fülvédőt, kesztyűt és erőknek.
Page 43
További speciális biztonsági figyelmeztetések a Legyen óvatos, ne rongálja meg az orsót, az daraboló műveletekhez: illesztőperemet (különösen annak szerelési felületét) vagy a rögzítőanyát. Ezen alkatrészek Ne „akassza be” a darabolótárcsát, és ne károsodása a tárcsa törését okozhatja. nyomja meg túlságosan. Ne próbáljon túl mély vágást végezni.
Page 44
Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy esőnek. akkumulátor felrobbanhat, ami tüzet, személyi sérülést Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerőssé- és anyagi kárt okozhat. A Makita szerszámra és töltőre get, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghi- vonatkozó Makita garanciát is érvénytelenítheti. básodást is okozhat.
25. A vezeték nélküli egységet a vele szállított 75%-tól tokban vagy antisztatikus tárolóban tárolja. 100%-ig 26. A szerszámgépen található nyílásba 50%-tól csak a Makita vezeték nélküli egységet 75%-ig csatlakoztassa. 27. Ne használja a szerszámgépet, ha a nyílás 25%-tól 50%-ig fedele sérült. A nyílásba bejutó víz, por és szeny- nyeződések hibát okozhatnak.
Page 46
Egy reteszkioldó kar szolgál annak elkerülésére, hogy a MEGJEGYZÉS: Az adott munkafeltételektől és a kör- kapcsolókart véletlenül meghúzzák. nyezet hőmérsékletétől függően a jelzett töltöttségi A szerszám bekapcsolásához hajtsa ki a reteszkioldó szint némileg eltérhet a tényleges töltöttségi szinttől. kart, majd húzza meg a kapcsológombot. MEGJEGYZÉS: Az első...
Page 47
A tárcsavédő fel- és leszerelése Süllyesztett középfuratú tárcsa vagy (süllyesztett középfuratú tárcsa, lapos tárcsa felszerelése lapos tárcsa, vágókorong, Opcionális kiegészítők drótkorong/daraboló köszörűtárcsa, FIGYELMEZTETÉS: gyémánttárcsa esetén) Süllyesztett középfuratú tárcsa vagy lapos tárcsa használatakor a tárcsa- védőt úgy kell felszerelni a szerszámra, hogy zárt Süllyesztett középfuratú...
Page 48
Szerelje le az orsóról a kiegészítőket. Szerelje fel a drótke- Ezynut rögzítőanyát az orsóra úgy, hogy az Ezynut fecsészét az orsóra, és húzza meg a mellékelt villáskulccsal. rögzítőanyán lévő Makita logó kívül legyen. ► Ábra15: 1. Ezynut rögzítőanya 2. Csiszolókorong Drótkorong felhelyezése 3.
Page 49
Porszívó csatlakoztatása Műveletek daraboló köszörűtárcsával/gyémánttárcsával Opcionális kiegészítők Opcionális kiegészítők FIGYELMEZTETÉS: Soha ne porszívózza fel a csiszolási/vágási műveletek során keletkezett FIGYELMEZTETÉS: Ne „akassza meg”, és fémrészecskéket. Az ilyen műveletek során keletke- ne nyomja túlzott erővel a tárcsát. Ne próbáljon túl zett fémrészecskék olyan forrók, hogy meggyújtják a mély vágást végezni.
Page 50
A vezeték nélküli egység eltávolításakor lassan nyissa VEZETÉK NÉLKÜLI ki a fedelet. Amikor felhúzza a fedelet, a fedél hátolda- lán található horgok lassan kiemelik a vezeték nélküli AKTIVÁLÁS FUNKCIÓ egységet. ► Ábra33: 1. Vezeték nélküli egység 2. Horog 3. Fedél Mire használható...
Page 51
A vezeték nélküli aktiválás funkció MEGJEGYZÉS: Ha 2 órán keresztül nem működtetik, akkor a szerszámgép vezeték nélküli aktiválás lámpá- elindítása jának kék villogása leáll. Ebben az esetben állítsa az „AUTO” helyzetbe a porszívó készenléti kapcsolóját, MEGJEGYZÉS: A vezeték nélküli aktiválás előtt és nyomja meg ismét a szerszámgépen a vezeték végezze el a szerszámgép regisztrálását.
Page 52
A szerszámgép porszívón történő regisztrációjának visszavonása A szerszámgép porszívón történő regisztrálásakor tegye a következőket. Illessze be az akkumulátorokat a porszívóba és a szerszámgépbe. Állítsa a porszívó készenléti kapcsolóját „AUTO” helyzetbe. ► Ábra40: 1. Készenléti kapcsoló Nyomja le 6 másodpercre a porszívó vezeték nélküli aktiválás gombját.
Page 53
Mielőtt a szervizhez fordulna, először végezzen saját maga is átvizsgálást. Ha olyan problémát talál, amire a kézi- könyv nem tartalmaz magyarázatot, ne próbálja meg szétszedni az eszközt. Ehelyett kérjen tanácsot a Makita hiva- talos szervizközpontjától, és javításhoz mindig Makita cserealkatrészeket használjon.
Page 54
A munka folytatása eltömődött porvédővel károsítja a A termék BIZTONSÁGÁNAK és szerszámot. MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva. 54 MAGYAR...
Page 55
OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszám- hoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tartozék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: GA037G GA038G Priemer kotúča 180 mm 230 mm Max. hrúbka kotúča 7,2 mm 6,5 mm Závit vretena M14 alebo M16 alebo 5/8″ (špecifické pre konkrétnu krajinu) Menovité otáčky (n) 7 800 min 6 600 min Celková...
Všetky výstrahy a pokyny si odložte Režim činnosti: kotúčové brúsenie s antivibračnou bočnou rukoväťou pre prípad potreby v budúcnosti. Emisie vibrácií (a ): 2,5 m/s h, DS Odchýlka (K): 1,5 m/s Pojem „elektrický nástroj“ sa vo výstrahách vzťahuje na elektricky napájané elektrické nástroje (s káblom) alebo Model GA038G batériou napájané...
Page 58
Používajte osobné ochranné prostriedky. V Elektrický nástroj držte stále pevne oboma rukami a závislosti od typu použitia používajte štít na telo a ruky majte v polohe, ktorá vám umožní zvlád- tvár, ochranné okuliare alebo bezpečnostné nutie spätného nárazu. Vždy používajte aj pomocnú okuliare.
Page 59
Nestavajte sa do polohy súbežne alebo za Pred zapnutím spínača skontrolujte, či sa otáčajúci sa kotúč. Keď sa kotúč počas činnosti kotúč nedotýka obrobku. pohybuje smerom od vás, možný spätný náraz Skôr ako použijete nástroj na obrobku, môže vrhnúť rotujúci kotúč a elektrický nástroj nechajte ho chvíľu bežať.
Page 60
Používajte len originálne akumu- Akumulátor neskratujte: látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, Nedotýkajte sa konektorov žiadnym vodi- ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených vým materiálom. batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný Neskladujte akumulátor v obale s inými požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku.
Page 61
Bezdrôtová jednotka môže vytvárať elektro- OPIS FUNKCIÍ magnetické polia (EMF), ktoré však nie sú pre používateľa škodlivé. 10. Bezdrôtová jednotka je presné zariadenie. POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkč- Bezdrôtovú jednotku chráňte pred pádom a nosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj nevystavuje ju nárazom.
Page 62
Spínaciu páčku chráni pred náhodným potiahnutím POZNÁMKA: V závislosti od podmienok používania poistná páčka. a v závislosti od okolitej teploty sa môže zobrazenie Ak chcete nástroj spustiť, sklopte poistnú páčku a mierne odlišovať od skutočnej kapacity. potom potiahnite spínaciu páčku. POZNÁMKA: Prvý...
Page 63
Inštalácia alebo demontáž Montáž alebo demontáž ploského ochranného krytu kotúča (pre brúsneho kotúča alebo lamelového disku ploský kotúč, lamelový disk, Voliteľné príslušenstvo flexibilný kotúč, drôtenú kotúčovú VAROVANIE: kefu/abrazívny rozbrusovací kotúč, Pri použití ploského brúsneho kotúča alebo lamelového disku je potrebné na diamantový...
Page 64
► Obr.21: 1. Drôtená kalichová kefa Upevnite vnútornú prírubu, brúsny kotúč a Ezynut na Vyberte akumulátor a nástroj položte naopak, aby ste vreteno tak, aby logo Makita na Ezynut smerovalo von. mali jednoduchý prístup k vretenu. ► Obr.15: 1. Ezynut 2. Brúsny kotúč 3. Vnútorná...
Page 65
Pripojenie vysávača Práca s abrazívnym rozbrusovacím kotúčom/diamantovým kotúčom Voliteľné príslušenstvo Voliteľné príslušenstvo VAROVANIE: Nikdy nevysávajte kovové čas- tice, ktoré vznikli pri brúsení/rezaní/pieskovaní. VAROVANIE: Kotúč nestláčajte ani naň nevy- Kovové častice, ktoré vznikli pri práci, sú také horúce, víjate nadmerný tlak. Nepokúšajte sa rezať príliš že spôsobia vznietenie prachu a filtra vo vysávači.
Page 66
Registrácia nástroja v systéme vysávača FUNKCIA BEZDRÔTOVÉHO SPÚŠŤANIA POZNÁMKA: Registrácia nástroja vyžaduje použitie vysávača značky Makita s podporou funkcie bezdrô- tového spúšťania. Využitie funkcie bezdrôtového POZNÁMKA: Pre začiatkom registrácie nástroja spúšťania ukončite inštaláciu bezdrôtovej jednotky do nástroja. POZNÁMKA: V priebehu registrácie nástroja nepou- Funkcia bezdrôtového spúšťania umožňuje vykonávať...
Page 67
POZNÁMKA: Indikátor bezdrôtového spúšťania na nástroji prestane blikať namodro pri nečinnosti nástroja trvajúcej 2 hodiny. V takomto prípade nastavte prepínač pohotovostného režimu vysávača do polohy „AUTO“ a znova stlačte tlačidlo bezdrôto- vého spúšťania na nástroji. POZNÁMKA: Vysávač sa spúšťa/zastavuje s one- skorením.
Page 68
Pred požiadaním o vykonanie opravy najprv vykonajte vlastnú kontrolu. Ak zistíte problém, ktorý nie je vysvetlený v návode, nepokúšajte sa nástroj rozoberať. Namiesto toho požiadajte o opravu autorizované servisné strediská spo- ločnosti Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. Chybný stav Predpokladaná...
Page 69
Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. Čistenie vzduchových prieduchov Náradie a jeho vzduchové prieduchy je nutné udržiavať...
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené.
Page 71
ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: GA037G GA038G Průměr kotouče 180 mm 230 mm Max. tloušťka kotouče 7,2 mm 6,5 mm Závit vřetena M14 nebo M16 nebo 5/8″ (specifické pro danou zemi) Jmenovité otáčky (n) 7 800 min 6 600 min Celková...
Model GA038G BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHA K Pracovní režim: obrušování ploch s normální boční rukojetí AKUMULÁTOROVÉ BRUSCE Emise vibrací (a ): 7,0 m/s h, AG Nejistota (K): 1,5 m/s Obecné bezpečnostní výstrahy pro broušení, smir- Pracovní režim: obrušování ploch s antivibrační boční rukojetí kování...
Page 73
Zajistěte, aby přihlížející osoby dodržovaly Nestůjte na místě, na které se elektrické nářadí bezpečnou vzdálenost od místa provádění přesune v případě zpětného rázu. Zpětný ráz práce. Všechny osoby vstupující na pracoviště uvede zaseknuté nářadí do pohybu v opačném musí používat osobní ochranné prostředky. směru pohybu kotouče.
Page 74
Pokud kotouč zadrhne nebo jestliže z jakého- Při broušení používejte stanovený povrch koli důvodu přerušíte řezání, vypněte nářadí tělíska. a držte jej nehybně, dokud se kotouč úplně Nenechávejte nářadí běžet bez dozoru. S nářa- nezastaví. Nikdy se nepokoušejte vytahovat dím pracujte, jen když je držíte v rukou. rozbrušovací...
Page 75
Neskladujte akumulátor v nádobě s jinými Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí kovovými předměty, jako jsou hřebíky, a nabíječku Makita. mince, apod. Tipy k zajištění maximální život- Nevystavuje akumulátor vodě...
50 % až 75 % 26. Nevkládejte do drážky nástroje jiná zařízení, než je bezdrátová jednotka Makita. 25 % až 50 % 27. Nepoužívejte nástroj, pokud je kryt drážky poškozen. Do drážky se může dostat voda, prach 0 % až...
Page 77
K zamezení náhodnému stisknutí spínací páčky je POZNÁMKA: Kapacita udávaná indikátorem se zařízení vybaveno odjišťovací páčkou. může mírně lišit od skutečné kapacity v závislosti na Chcete-li zařízení spustit, složte odjišťovací páčku a podmínkách používání a teplotě prostředí. potom stiskněte spínací páčku. POZNÁMKA: První...
Page 78
Nasazení či sejmutí chrániče kotouče Montáž a demontáž kotouče s vypouklým (pro kotouče s vypouklým středem, středem nebo lamelového disku lamelové disky, brousicí kotouče, Volitelné příslušenství kotoučové drátěné kartáče / rozbrušovací VAROVÁNÍ: kotouče, diamantové kotouče) Při použití kotouče s vypouklým středem či lamelového disku musí...
Page 79
Vyjměte akumulátor a položte nářadí horní stranou Namontujte vnitřní přírubu, brusný kotouč a matici dolů, abyste získali snadný přístup k vřetenu. Ezynut na vřeteno tak, aby logo Makita na matici Ezynut Z nářadí sejměte veškeré příslušenství. Na vřeteno nasaďte směřovalo ven.
Připojení odsavače prachu Provoz s rozbrušovacím kotoučem / diamantovým kotoučem Volitelné příslušenství Volitelné příslušenství VAROVÁNÍ: Nikdy nevysávejte kovové čás- tice, které vznikly při broušení/řezání/smirkování. VAROVÁNÍ: Zamezte zaseknutí kotouče a Kovové částice vytvořené při takové činnosti jsou nevyvíjejte na něj přílišný tlak. Nepokoušejte se natolik horké, že snadno zapálí...
Page 81
Registrace nástroje pro vysavač FUNKCE BEZDRÁTOVÉ AKTIVACE POZNÁMKA: Pro registraci nástroje je vyžadován vysavač Makita s podporou funkce bezdrátové aktivace. Co lze provádět s funkcí bezdrátové POZNÁMKA: Před zahájením registrace nástroje aktivace dokončete instalaci bezdrátové jednotky. POZNÁMKA: Během registrace nástroje nestlačujte Funkce bezdrátové...
Page 82
POZNÁMKA: Indikátor bezdrátové aktivace na nástroji přestane blikat modře po 2 hodinách nečin- nosti nástroje. V takovém případě nastavte přepínač pohotovostního režimu na vysavači do polohy AUTO a znovu stiskněte tlačítko pro aktivaci na nástroji. POZNÁMKA: Vysavač se spustí/zastaví se zpoždě- ním.
Page 83
Odstraňování problémů funkce bezdrátové aktivace Před žádostí o opravu proveďte nejprve prohlídku sami. Narazíte-li na problém, jenž v této příručce není vysvětlen, nepouštějte se do demontáže zařízení. Požádejte o pomoc některé z autorizovaných servisních středisek Makita, kde k opravám vždy používají náhradní díly Makita.
Page 84
K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita. Čištění větracích otvorů Nářadí a větrací otvory je nutno udržovat v čistotě.
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat následující příslu- šenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušenství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: GA037G GA038G Діаметр круга 180 мм 230 мм Макс. товщина круга 7,2 мм 6,5 мм Різьба шпинделя M14, або M16, або 5/8″ (залежить від країни продажу) Номінальна швидкість (n) 7 800 хв 6 600 хв Загальна...
Page 87
Режим роботи: Шліфування поверхні за допомогою ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО вібростійкої бокової рукоятки Розповсюдження вібрації (a ): 6,0 м/с ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ h, AG Похибка (K): 1,5 м/с Режим роботи: Шліфування диском за допомогою БЕЗПЕКИ звичайної бокової рукоятки Вібрація (a ): 3,0 м/с h, DS Похибка...
Page 88
Зовнішній діаметр та товщина приладдя 13. Регулярно очищуйте вентиляційні отвори повинні бути в межах номінальних харак- електроінструмента. Вентилятор двигуна теристик електроінструмента. Приладдя втягує пил усередину кожуха, а надмірне скуп- неналежних розмірів не можна захистити або чення металевого порошку створює ризик ура- контролювати...
Page 89
Спеціальні попередження про необхідну обереж- Заборонено заново починати операцію ність під час шліфування абразивним кругом та різання, коли круг знаходиться в робочій абразивного відрізання: деталі. Спочатку круг повинен набрати пов- ної швидкості, а потім його слід обережно Використовуйте тільки типи кругів, які реко- знову...
Page 90
Перед початком використання інструмента Важливі інструкції з безпеки для запустіть його та дайте попрацювати йому касети з акумулятором деякий час. Звертайте увагу на вібрацію або нерівний хід — це може вказувати на незадо- Перед тим як користуватися касетою з аку- вільне...
Page 91
Використовуйте тільки акуму- Не торкайтеся контактів бездротового лятори Makita. Використання акумуляторів, інших модуля голими руками або металевими ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- предметами. торів, конструкцію яких було змінено, може призве- 12. Перш ніж установлювати бездротовий сти до вибуху акумулятора і спричинити пожежу, модуль, обов’язково...
Page 92
Відображення залишкового 26. Не вставляйте у відсік інструмента будь-які інші пристрої, крім бездротового модуля заряду акумулятора Makita. 27. Не використовуйте інструмент із пошко- Натисніть кнопку перевірки на касеті з акумулятором дженою кришкою відсіку. Потрапляння у для відображення залишкового ресурсу акумуля- відсік...
Page 93
Захист від перегрівання Функція запобігання раптовому перезапуску Коли інструмент/акумулятор перегріється, інстру- мент зупиниться автоматично. Залиште інструмент для охолодження перед повторним вмиканням. Якщо касету з акумулятором установлювати, натискаючи при цьому на важіль вмикача, інстру- Захист від надмірного мент не запуститься. Для того щоб запустити інструмент, слід спочатку розрядження...
Page 94
Установлення та зняття захисного Встановлення або зняття круга кожуха (для круга з заглибленим з заглибленим центром або центром, пелюсткового диска, пелюсткового диска гнучкого круга, дискової дротяної Додаткове приладдя щітки / абразивного відрізного ПОПЕРЕДЖЕННЯ: круга, алмазного диска) При використанні круга з заглибленим центром або пелюсткового диска...
Page 95
мування через контакт із дротами пошкодженої щітки. Установіть внутрішній фланець, абразивний круг і гайку Ezynut на шпиндель так, щоб логотип Makita на ► Рис.21: 1. Чашоподібна дротяна щітка гайці Ezynut був спрямований назовні. Зніміть касету з акумулятором і переверніть інстру- ►...
Page 96
Установлення алмазного диска зі РОБОТА зсувом ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не потрібно прикла- Додаткове приладдя дати силу до інструмента. Вага інструмента У разі встановлення додаткових аксесуарів цей забезпечує достатній тиск. Прикладання сили та інструмент можна використовувати для шліфування надмірний тиск можуть призвести до небезпечної бетонних...
Page 97
Робота з абразивним відрізним УВАГА: Не прикладайте надмірний тиск, від якого дроти можуть сильно погнутися під час кругом / алмазним диском використання дискової дротяної щітки. Це може призвести до передчасного виходу з ладу. Додаткове приладдя Приклад використання: робота з дисковою дро- ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не...
Page 98
З’єднайте шланг пилососа з інструментом. ► Рис.36 ПРИМІТКА: Для реєстрації інструмента потрібно Установіть перемикач режиму очікування на мати пилосос Makita, який підтримує функцію пилососі в положення «AUTO». бездротової активації. ► Рис.37: 1. Перемикач режиму очікування ПРИМІТКА: Установіть бездротовий модуль в...
Page 99
Опис стану індикатора бездротової активації ► Рис.39: 1. Індикатор бездротової активації Індикатор бездротової активації відображає стан функції бездротової активації. Значення стану індикатора див. у таблиці нижче. Стан Індикатор бездротової активації Опис Колір Тривалість Увімк. Блимає Режим Синій 2 години Доступна бездротова активація пилососа. Індикатор автома- очікування...
Page 100
Перш ніж звертатися з приводу ремонту інструмента, проведіть його перевірку самостійно. У разі виявлення несправ- ності, яку не описано в цьому посібнику, не намагайтеся розібрати інструмент. Натомість зверніться до авторизова- них сервісних центрів Makita та використовуйте для ремонту тільки запасні частини виробництва компанії Makita. Стан відхилення від норми...
кольору, деформації або появи тріщин. Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або регулювання повинні виконуватись уповноваже- ними або заводськими сервісними центрами Makita із використанням запчастин виробництва компанії Makita. Очищення вентиляційних отворів Необхідно підтримувати чистоту інструмента та...
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використовувати з інстру- ментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь-якого іншого додаткового та допоміжного обладнання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допо- міжне обладнання лише за призначенням.
Page 103
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: GA037G GA038G Diametrul discului 180 mm 230 mm Grosimea maximă a discului 7,2 mm 6,5 mm Filetul arborelui M14 sau M16 sau 5/8″ (diferă în funcţie de ţară) Turaţie nominală (n) 7.800 min 6.600 min Lungime totală...
Page 104
Mod de lucru: şlefuire cu disc cu mâner lateral normal AVERTIZĂRI DE Emisie de vibraţii (a ) : 3,0 m/s h, DS Marjă de eroare (K): 1,5 m/s SIGURANŢĂ Mod de lucru: şlefuire cu disc cu mâner lateral împotriva vibraţiilor Emisie de vibraţii (a ) : 2,5 m/s Avertismente generale de siguranţă...
Page 105
Nu folosiţi un accesoriu deteriorat. Înaintea Recul şi avertismente asociate fiecărei utilizări inspectaţi accesoriile, cum ar Reculul este o reacţie bruscă la înţepenirea sau agă- fi roţile abrazive, în privinţa sfărâmăturilor şi ţarea unui disc, unui taler suport, unei perii sau unui fisurilor, discurile de fixare în privinţa fisurilor, alt accesoriu aflat în rotaţie.
Page 106
Discurile trebuie utilizate numai pentru aplica- Avertismente specifice privind siguranţa operaţiuni- ţiile recomandate. De exemplu: nu şlefuiţi cu lor de periere: părţile laterale ale discului abraziv de retezat. Ţineţi cont de faptul că firele de sârmă sunt Discurile abrazive de retezat sunt create pentru şle- aruncate de perie chiar şi în timpul unei opera- fuire periferică, iar forţele aplicate pe părţile laterale ţiuni obişnuite.
Page 107
Un scurtcircuit al acumulatorului poate ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita provoca un flux puternic de curent electric, originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar defecta- acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, rea maşinii.
Page 108
50 °C. 26. Nu introduceţi în fanta de pe maşină alte dis- Nu operaţi unitatea wireless în apropierea unor pozitive în afară de unitatea wireless Makita. instrumente medicale, precum stimulatorul 27. Nu utilizaţi maşina dacă clapeta de închidere cardiac.
Page 109
DESCRIEREA FUNCŢIILOR NOTĂ: În funcţie de condiţiile de utilizare şi tempe- ratura ambientală, indicaţia poate fi uşor diferită de capacitatea reală. ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina NOTĂ: Prima lampă indicatoare (extremitatea este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos îna- stângă) va lumina intermitent când sistemul de pro- inte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii.
Page 110
Pentru a preveni acţionarea accidentală a pârghiei de Instalarea sau demontarea comutare, este prevăzută o pârghie de blocare. apărătorii pentru disc (Pentru disc Pentru a porni maşina, pliaţi pârghia de blocare şi apoi cu centru depresat, disc lamelar, trageţi pârghia de comutare. Pentru a opri maşina, eliberaţi pârghia de comutare.
Page 111
Montați flanșa interioară, roata abrazivă și Ezynut pe ATENŢIE: Asiguraţi-vă că piesa de montare a arbore, astfel încât sigla Makita de pe Ezynut să fie flanşei interioare se potriveşte perfect în diame- orientată spre exterior. trul interior al discului cu centru depresat/discului ►...
Page 112
Montarea periei oală de sârmă Conectarea unui aspirator Accesoriu opţional Accesoriu opţional ATENŢIE: AVERTIZARE: Nu utilizaţi o perie care este dete- Nu aspirați niciodată particu- riorată sau neechilibrată. Utilizarea unei perii dete- lele de metal create prin operația de rectificare/ riorate poate creşte potenţialul de accidentare prin tăiere/șlefuire.
Page 113
Operarea cu disc de retezare FUNCŢIA DE ACTIVARE abraziv/disc de diamant WIRELESS Accesoriu opţional Ce puteţi face cu funcţia de activare AVERTIZARE: Nu „înţepeniţi” discul şi nici wireless nu aplicaţi o presiune excesivă. Nu încercaţi să executaţi o adâncime excesivă a tăieturii. Supratensionarea discului măreşte sarcina şi suscep- Funcţia de activare wireless face posibilă...
Page 114
După înregistrarea unei maşini la aspirator, aspiratorul va rula automat, împreună cu operaţia de comutare a NOTĂ: Pentru înregistrarea maşinii este necesar maşinii. un aspirator Makita care acceptă funcţia de activare wireless. Instalaţi unitatea wireless la maşină. NOTĂ: Finalizaţi instalarea unităţii wireless la maşină...
Page 115
Descrierea stării lămpii de activare wireless ► Fig.39: 1. Lampă de activare wireless Lampa de activare wireless indică starea funcţiei de activare wireless. Consultaţi tabelul de mai jos pentru semnifica- ţia stării lămpii. Stare Lampă de activare wireless Descriere Culoare Durată...
Page 116
Înainte de a solicita reparaţii, efectuaţi mai întâi propria inspecţie. În cazul în care găsiţi o problemă care nu este explicată în manual, nu încercaţi să demontaţi echipamentul. În schimb, adresaţi-vă Centrelor de service autorizate Makita, utilizând întotdeauna piese de schimb Makita pentru reparaţii. Stare de anormalitate Cauză...
Page 117
În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri. Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita. Curăţarea fantelor de ventilaţie Maşina şi fantele sale de ventilaţie trebuie păstrate...
ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumneavoastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA037G GA038G Scheibendurchmesser 180 mm 230 mm Max. Scheibendicke 7,2 mm 6,5 mm Spindelgewinde M14 oder M16 oder 5/8″ (länderspezifisch) Nenndrehzahl (n) 7.800 min 6.600 min Gesamtlänge 535 mm *1 Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom Nettogewicht 4,4 - 5,4 kg 4,6 - 7,4 kg...
Page 120
Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem SICHERHEITSWARNUNGEN Seitengriff Vibrationsemission (a ): 3,0 m/s h, DS Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Allgemeine Sicherheitswarnungen Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit vibrationsfestem für Elektrowerkzeuge Seitengriff Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s h, DS Messunsicherheit (K): 1,5 m/s WARNUNG: Lesen Sie alle mit die- Modell GA038G sem Elektrowerkzeug gelieferten Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem...
Page 121
Verwenden Sie keine beschädigten 14. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in Zubehörteile. Überprüfen Sie die Zubehörteile der Nähe von brennbaren Materialien. Funken vor jedem Gebrauch: z. B. Schleifscheiben könnten diese Materialien entzünden. auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller 15. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die auf Risse, Brüche oder übermäßigen Kühlflüssigkeiten erfordern.
Page 122
Sicherheitswarnungen speziell für Schleif- und Falls die Trennscheibe klemmt oder der Schnitt Trennschleifbetrieb: aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und Verwenden Sie nur Schleifscheiben, die für Ihr halten Sie es bewegungslos im Werkstück, Elektrowerkzeug empfohlen werden, und die bis die Trennscheibe zum völligen Stillstand für die ausgewählte Schleifscheibe vorgese- kommt.
Page 123
Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel, 21. Vergewissern Sie sich, dass keine Stromkabel, Flansch (insbesondere die Ansatzfläche) und Wasserrohre, Gasrohre usw. vorhanden sind, Sicherungsmutter nicht beschädigt werden. die bei Beschädigung durch den Einsatz des Eine Beschädigung dieser Teile kann zu einem Werkzeugs eine Gefahr darstellen können.
Page 124
Verwenden Sie nur Original- Funk-Adapters mit bloßen Händen oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Metallgegenständen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert 12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und bevor Sie den Funk-Adapter installieren.
Page 125
25. Bewahren Sie den Funk-Adapter zur Lagerung in der mitgelieferten Schachtel oder einem statikfreien Behälter auf. Anzeigelampen Restkapazität 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Erleuchtet Blinkend Werkzeugs ein. 27. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn 75% bis 100% der Deckel des Steckplatzes beschädigt ist.
Um versehentliche Betätigung des Schalthebels zu ver- Werkzeug/Akku-Schutzsystem hüten, ist das Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel ausgestattet. Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem Um das Werkzeug zu starten, klappen Sie den ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung Einschaltsperrhebel um, und betätigen Sie dann den des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von Schalthebel.
Page 127
Montieren oder Demontieren Montieren oder Demontieren einer der Schutzhaube (für gekröpfte gekröpften Trennschleifscheibe Trennschleifscheibe, Fächerscheibe, oder Fächerscheibe Flexscheibe, Rotordrahtbürste / Sonderzubehör Trennschleifscheibe, Diamantscheibe) WARNUNG: Wenn Sie eine gekröpfte Trennschleifscheibe oder Fächerscheibe benut- Bei Verwendung einer gekröpften zen, muss die Schutzhaube so am Werkzeug Trennschleifscheibe/Fächerscheibe/ angebracht werden, dass ihre geschlossene Seite immer zum Bediener gerichtet ist.
Page 128
Sonderzubehör Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut VORSICHT: Verwenden Sie keine beschä- so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der digte oder unausgewuchtete Bürste. Bei Ezynut nach außen weist. Verwendung einer beschädigten Bürste ist das ► Abb.15: 1. Ezynut 2. Schleifscheibe 3. Innenflansch Verletzungspotenzial durch Kontakt mit gebrochenen 4.
► Abb.22: 1. Rotordrahtbürste BETRIEB Nehmen Sie den Akku ab, und legen Sie das Werkzeug umgedreht hin, um leichten Zugang zur Spindel zu WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- ermöglichen. nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Entfernen Sie sämtliches Zubehör von der Spindel. Die Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- Rotordrahtbürste auf die Spindel schrauben und mit den Druck aus.
Page 130
Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Rotordrahtbürste Betrieb mit Trennschleifscheibe / ► Abb.29 Diamantscheibe Sonderzubehör FUNK- WARNUNG: Vermeiden Sie „Verkanten“ der AKTIVIERUNGSFUNKTION Trennscheibe oder die Ausübung übermäßigen Drucks. Versuchen Sie nicht, übermäßig tiefe Schnitte zu machen. Überbeanspruchung der Trennscheibe erhöht die Belastung Mit der Funk-Aktivierungsfunktion und die Empfänglichkeit für Verdrehen oder Klemmen der Trennscheibe im Schnitt sowie die Möglichkeit von verfügbare Möglichkeiten...
Page 131
Werkzeug an. ► Abb.36 Sauggerät Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“. HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- ► Abb.37: 1. Bereitschaftsschalter Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Werkzeugregistrierung erforderlich. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters Werkzeug kurz.
Page 132
Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.39: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
Page 133
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
ANMERKUNG: Reinigen Sie den Staubfänger, Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und wenn er mit Staub oder Fremdkörpern zuge- andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- setzt ist. Fortgesetzter Betrieb mit verstopftem Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Staubfänger kann zu einer Beschädigung des unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
Page 135
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Page 136
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885839A973 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20200911...