ENGLISH (Original instructions) WARNING This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capa- bilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
20. Do not expose a battery pack or tool to fire or Intended use excessive temperature. Exposure to fire or tem- perature above 130 °C may cause explosion. The tool is intended for collecting dry dust. 21. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instruc- SAFETY WARNINGS...
Battery protection system have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and The tool is equipped with a battery protection system. charger.
Page 11
Indicating the remaining battery Disposing of dust capacity CAUTION: Empty the cleaner before it Only for battery cartridges with the indicator becomes too full, or the suction force weakens. ► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button CAUTION: Be sure to empty the inside of the Press the check button on the battery cartridge to indi- cleaner itself of dust.
Installing dust bag OPERATION Use the dust stopper when installing dust bag. Be To connect attachments, such as nozzle, twist and careful not to take the upper side for the lower side by insert the attachment securely. To disconnect the mistake because they are different each other.
Charge the battery cartridge. NOTE: Do not attempt to repair cleaner by yourself. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. • Shelf brush OPTIONAL •...
Page 14
Cleaning Cyclone attachment When the dust case becomes dirty or the mesh filter is ► Fig.37: 1. Straight pipe 2. Cyclone attachment clogged, remove and wash them with water. (Refer to 3. Suction inlet “Disposing of dust” for the removal procedure.) Dry the parts thoroughly before reinstallation and use.
FRANÇAIS (Instructions originales) AVERTISSEMENT Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes présentant des capacités physiques, senso- rielles ou mentales réduites, ou par des personnes dénuées d’ex- périence et de connaissances s’ils ont pu faire l’objet d’une surveil- lance ou recevoir des instructions préalables concernant l’utilisation en toute sécurité...
16. Utiliser l’outil électrique uniquement avec la Utilisations batterie spécifiquement indiquée. L’utilisation de toute autre batterie peut présenter un risque de L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches. blessure et d’incendie. 17. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, la tenir à...
Page 17
Il y a risque de perte de la Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque vue. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Ne court-circuitez pas la batterie : risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
Indication de la charge restante de DESCRIPTION DU la batterie FONCTIONNEMENT Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ATTENTION : Assurez-vous toujours que ► Fig.3: 1. Témoins 2. Bouton de vérification l’outil est hors tension et que sa batterie est Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son pour indiquer la charge restante de la batterie.
Page 19
ASSEMBLAGE REMARQUE : Pour éviter que la poussière pénètre dans le moteur : • Assurez-vous que le sac à poussière ou le ATTENTION : Assurez-vous toujours que filtre papier est installé avant utilisation. l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- Insérez l’écran anti-poussière avec le sac à...
Suceur plat Installation du filtre papier Installez le suceur plat pour passer l’aspirateur dans Utilisez aussi l’écran anti-poussière si vous installez le les coins ou dans les interstices d’un véhicule ou d’un filtre papier. Prenez soin de ne pas confondre le côté meuble.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste ACCESSOIRES EN OPTION soient compris dans l’emballage de l’outil en tant...
Page 22
Retirez la poussière sur le filtre à maille, puis REMARQUE : Lorsque le collecteur cyclone lavez-le à l’eau. Ensuite, séchez-le soigneusement. est fixé, n’utilisez pas l’aspirateur dans le sens Insérez le filtre à maille dans la base avec les horizontal ou tourné vers le haut. Le filtre à maille crochets alignés sur l’orifice.
DEUTSCH (Original-Anleitung) WARNUNG Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit ver- minderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, sofern sie eine Beaufsichtigung oder Anweisung bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Page 24
15. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Vorgesehene Verwendung Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät. Ein Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist, Das Werkzeug ist für das Absaugen von Trockenstaub kann bei Verwendung mit einem anderen Akku vorgesehen. eine Brandgefahr darstellen. 16.
Page 25
Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Überhitzung, möglichen Verbrennungen und worden sind, kann zum Bersten des Akkus und sogar einer Explosion.
Page 26
Anzeigen der Akku-Restkapazität FUNKTIONSBESCHREIBUNG Nur für Akkus mit Anzeige ► Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Restkapazität anzuzeigen.
MONTAGE ANMERKUNG: Um Eindringen von Staub in den Motor zu verhindern: • Vergewissern Sie sich vor der Benutzung VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der stets, dass der Staubsack bzw. der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Papierfilter eingesetzt ist. dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku Führen Sie den Staubsackanschlag •...
Spitzdüse Einsetzen des Papierfilters Bringen Sie die Spitzdüse an, um Ecken und Ritzen Verwenden Sie den Staubsackanschlag auch zum eines Autos oder Möbelstücks zu reinigen. Einsetzen des Papierfilters. Achten Sie darauf, dass ► Abb.28: 1. Spitzdüse 2. Staubsauger-Hauptteil Sie nicht versehentlich die Oberseite mit der Unterseite verwechseln, weil sie unterschiedlich sind.
Laden Sie den Akku auf. HINWEIS: Versuchen Sie nicht, den Staubsauger selbst zu reparieren. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter aus- schließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden. •...
Page 30
Reinigen VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Wenn der Staubsammelbehälter schmutzig wird dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku oder der Netzfilter verstopft ist, entfernen Sie die abgenommen ist. Wird der Akku eingesetzt gelas- Teile, und waschen Sie sie mit Wasser.
ITALIANO (Istruzioni originali) AVVERTENZA Questo elettrodomestico può venire utilizzato dai bambini dagli 8 anni in su, nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza o preparazione, qualora ven- gano fornite loro supervisione o istruzioni relative all’utilizzo in sicu- rezza dell’elettrodomestico e comprendano i pericoli che comporta.
16. Utilizzare gli utensili elettrici solo con le batte- Utilizzo previsto rie specificamente designate. L’utilizzo di qualsi- asi altra batteria potrebbe comportare il rischio di Questo utensile è progettato per la raccolta delle polveri lesioni personali o incendi. asciutte. 17. Quando la batteria non è in uso, tenerla lontana da oggetti metallici, quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli AVVERTENZE DI...
Page 33
Inoltre, ciò potrebbe invali- dere immediatamente assistenza medica. Questa eventualità può risultare nella perdita dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- della vista. rie Makita. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:...
Bassa tensione della batteria: DESCRIZIONE DELLE La carica residua della batteria è troppo bassa e non è possibile utilizzare l’utensile. Se si accende l’utensile, FUNZIONI il motore gira di nuovo, ma si arresta dopo poco. In tal caso, rimuovere e ricaricare la batteria. Indicazione della carica residua ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile sia...
Page 35
MONTAGGIO AVVISO: Per evitare che le polveri penetrino nel motore: • Prima dell’uso, accertarsi che sia installato il ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sacchetto polveri o il filtro di carta. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Inserire la barriera polveri assieme al sac- •...
Bocchetta per angoli Installazione del filtro di carta Montare la bocchetta per angoli per la pulizia degli Utilizzare la barriera polveri anche quando si intende angoli e degli interstizi di automobili o mobili. installare il filtro di carta. Fare attenzione a non con- ►...
NOTA: Non tentare di riparare l’aspiratore da soli. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita. NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere ACCESSORI OPZIONALI inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori stan-...
Page 38
Rimuovere le polveri sul filtro a rete, quindi lavarlo AVVISO: Quando è montato l’accessorio ciclo- con acqua. Dopodiché, farlo asciugare completamente. nico, non utilizzare l’aspiratore in direzione oriz- Inserire il filtro a rete nella base mentre i ganci zontale o rivolto verso l’alto. In caso contrario, si sono allineati con l’apertura.
NEDERLANDS (Originele instructies) WAARSCHUWING Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder of door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of ver- standelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis van zaken, maar alleen onder toezicht of na instructie in veilig gebruik van het apparaat, met begrip van de eventuele risico’s.
19. Gebruik geen accu of gereedschap dat bescha- VEILIGHEIDSWAAR- digd of gewijzigd is. Beschadigde of gewijzigde accu’s kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat SCHUWINGEN kan leiden tot brand, explosie of gevaar van letsel. 20. Stel een accu of gereedschap niet bloot aan vuur of buitensporige temperaturen.
LET OP: Breng de accu niet met kracht aan. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap op het gereedschap en de lader van Makita.
Page 42
Accubeveiligingssysteem De lamp inschakelen Het gereedschap is uitgerust met een accubeveiligings- LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in systeem. Dit systeem sluit automatisch de voeding de lichtbron. naar de motor af om de levensduur van de accu te ►...
Page 43
Stoffen stofzak en papieren stofzak Een papieren stofzak aanbrengen Breng de stoffen stofzak of papieren stofzak aan voor- Gebruik de stofstopper ook wanneer een papieren dat u de stofzuiger gebruikt. stofzak wordt aangebracht. Let erop de bovenkant niet Gebruik de stofstopper wanneer de stoffen stofzak of per ongeluk te verwisselen met de onderkant omdat papieren stofzak wordt aangebracht.
OPMERKING: Probeer de stofzuiger niet zelf te repareren. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onder- houd of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken OPMERKING: Maak de stofopvangdoos van het worden aanbevolen voor gebruik met het Makita cycloonhulpstuk en de stofzak van de stofzuiger leeg gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is wanneer stof zich heeft opgehoopt. Als u hem blijft beschreven.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ADVERTENCIA Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 o más años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas, o sin experiencia y conocimiento, si han recibido super- visión o instrucción para el uso del aparato de forma segura y son conscientes del peligro que implica.
19. No utilice una batería o herramienta que esté dañada ADVERTENCIAS DE o modificada. Las baterías dañadas o modificadas pueden comportarse de forma impredecible resultando SEGURIDAD en un incendio, explosión o riesgo de heridas. 20. No exponga una batería o herramienta al fuego o a temperatura excesiva.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños. También anulará la garantía de Makita para la herra- mienta y el cargador de Makita.
Accionamiento del interruptor PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda ► Fig.4: 1. Botón de encendido/cambio de velocidad verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá 2. Botón de apagado caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- narle heridas a usted o a alguien que esté...
Extraiga el tapón de polvo de color naranja y la No hay diferencia entre los lados superior e infe- bolsa de polvo juntos al mismo tiempo. rior de la bolsa de polvo. Puede insertar la protuberan- ► Fig.7: 1. Tapón de polvo cia de cualquiera de sus lados dentro de la acanaladura inferior del tapón de polvo.
Limpieza OPERACIÓN De vez en cuando, limpie el exterior de la aspiradora Para conectar accesorios, tales como boquillas, gire e (cuerpo de la aspiradora) utilizando un paño humede- inserte el accesorio firmemente. Para desconectar los cido en agua jabonosa. accesorios, gírelos y extráigalos. Limpie también la abertura de succión, el área de ►...
NOTA: No intente reparar la aspiradora usted mismo. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de manteni- miento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siem- pre repuestos Makita.
Page 53
Inserte el recipiente para polvo a fondo hasta que los dos botones se bloqueen con un chasquido. ► Fig.39: 1. Recipiente para polvo 2. Botón (dos lugares) NOTA: Compruebe que el colector ciclónico, la aspi- radora, y el tubo recto están todos conectados firme- mente antes de reiniciar la operación.
Page 54
PORTUGUÊS (Instruções originais) AVISO Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos e mais de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do aparelho e conheçam os respetivos perigos.
19. Não utilize um conjunto de baterias ou uma AVISOS DE SEGURANÇA ferramenta que se encontrem danificados ou modificados. As baterias danificadas ou modifica- das poderão exibir um comportamento imprevisível, Avisos de segurança do aspirador resultando em incêndio, explosão ou risco de lesão. de pó...
Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. 56 PORTUGUÊS...
Page 57
Sistema de proteção da bateria Acender a luz A ferramenta está equipada com um sistema de prote- PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a ção da bateria. Este sistema corta automaticamente a fonte de iluminação diretamente. energia para o motor a fim de prolongar a vida útil da ►...
Page 58
Saco para pó e filtro de papel Instalar o filtro de papel Instale o saco para pó ou o filtro de papel antes de Utilize o protetor de pó também quando instalar o filtro utilizar o aspirador. de papel. Tenha cuidado para não confundir o lado Utilize o protetor de pó...
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
Makita especificada neste manual. A utiliza- mulado pó. A utilização continuada vai provocar o ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa enfraquecimento da força de sucção.
Page 61
DANSK (Oprindelige instruktioner) ADVARSEL Dette apparat kan bruges af børn på 8 år og derover samt af per- soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller har modtaget instruktion i sikker anvendelse af apparatet og forstår de farer, der er involveret.
Page 62
20. Undlad at udsætte en akku eller maskine for brand SIKKERHEDSADVARSLER eller høje temperaturer. Udsættelse for brand eller temperaturer på over 130 °C kan medføre eksplosion. 21. Følg alle instruktioner vedrørende opladning, Sikkerhedsadvarsler for akku og undlad at oplade akkuen eller maskinen støvsuger uden for det temperaturinterval, der er angivet i instruktionerne.
Page 63
Batteribeskyttelsessystem FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Maskinen er udstyret med et batteribeskyttelsessystem. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre for at forlænge akkulevetiden. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis sonskade eller beskadigelse.
Page 64
Indikation af den resterende Bortskaffelse af støv batteriladning FORSIGTIG: Tøm støvsugeren, inden den Kun til akkuer med indikatoren bliver for fuld, ellers formindskes sugekraften. ► Fig.3: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap FORSIGTIG: Sørg for at tømme indersiden af Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den selve støvsugeren for støv.
Page 65
Montering af støvpose ANVENDELSE Brug støvstopperen ved monteringen af støvposen. For at tilslutte tilbehørsdele som for eksempel mundstykket Vær forsigtig med ikke at tage fejl af oversiden og skal man dreje og isætte tilbehørsdelen fast. For at frigøre undersiden ved en fejltagelse, da de er forskellige fra tilbehørsdele skal man dreje den og trække den ud.
Page 66
Er akkuen afladet? Oplad akkuen. BEMÆRK: Forsøg ikke selv at reparere støvsugeren. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. • Hjørnemundstykke EKSTRAUDSTYR •...
Page 67
Rengøring Hvirveltilbehør Når støvbakken bliver beskidt, eller trådsien er til- ► Fig.37: 1. Lige rør 2. Hvirveltilbehør 3. Sugeåbning stoppet, skal du fjerne og vaske dem med vand. (Se “Bortskaffelse af støv” angående fjernelsesproceduren.) Om hvirveltilbehøret Tør delene grundigt inden genmontering og Brug af støvsugeren med hvirveltilbehøret monteret ibrugtagning.
Page 68
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή που δεν έχουν πείρα και γνώσεις, αν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν...
15. Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που Προοριζόμενη χρήση καθορίζεται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για μια συγκεκρι- Το εργαλείο προορίζεται για τη συλλογή ξηρής σκόνης. μένη κασέτα μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με μια άλλη...
Page 70
μοποιεί την μπαταρία. Μην αποσυναρμολογήσετε την κασέτα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταριών. μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβο- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, λικά βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέ- μπορεί...
Page 71
Υπερφόρτωση: ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να αναγκάζεται να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και δια- κόψτε την εφαρμογή που προκαλεί την υπερφόρτωση του εργαλείου. Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- επανεκκίνηση.
Page 72
Άναμμα της λάμπας Σάκος σκόνης και χάρτινο φίλτρο Τοποθετήστε το σάκο σκόνης ή το χάρτινο φίλτρο πριν ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο χρησιμοποιήσετε τη σκούπα. φως ή στην πηγή φωτός. Χρησιμοποιήστε τον αναστολέα σκόνης όταν τοποθε- ► Εικ.5: 1. Κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/αλλαγής ταχύτη- τείτε...
Page 73
Ακροφύσιο γωνιών Τοποθέτηση του χάρτινου φίλτρου Τοποθετήστε το ακροφύσιο γωνιών για να καθαρίσετε Επίσης χρησιμοποιήστε τον αναστολέα σκόνης όταν γωνίες και χαραμάδες σε ένα αυτοκίνητο ή έπιπλα. τοποθετείτε το χάρτινο φίλτρο. Προσέξτε να μην μπερ- ► Εικ.28: 1. Ακροφύσιο γωνιών 2. Σώμα σκούπας δέψετε...
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο με τη χώρα. Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- Προσάρτημα κυκλώνα σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού...
Page 75
Καθαρισμός ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- λείο είναι απενεργοποιημένο και η κασέτα μπατα- Όταν η θήκη σκόνης βρομίσει ή το κυψελωτό φίλτρο ριών έχει αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε φράξει, αφαιρέστε και πλύντε τα με νερό. (Ανατρέξτε εργασία στο εργαλείο. Αν η κασέτα μπαταριών στην...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) UYARI Bu aletin 8 yaş ve üzeri çocuklar ile fiziksel, duyusal ya da zihinsel yetenekleri kısıtlı olan veya deneyim ya da bilgileri olmayan kişiler tarafından kullanılması, ancak gözetim altında olmaları veya kendi- lerine aletin güvenli bir şekilde kullanılmasına yönelik talimatlar veril- mesi ve bu aletin kullanımına ilişkin tehlikeleri anlamaları...
20. Batarya kutusunu veya aleti ateşe ya da aşırı GÜVENLİK UYARILARI sıcaklıklara maruz bırakmayın. Ateşe ya da 130 °C’nin üzerindeki sıcaklıklara maruz bırakmak patlamaya neden olabilir. Akülü süpürge güvenlik uyarıları 21. Tüm şarj talimatlarına uyun ve batarya kutu- sunu ya da aleti yönergelerde belirtilen sıcaklık UYARI: aralığının dışındaki sıcaklıklarda şarj etmeyin.
Page 78
Ayrıca Bu alet bir batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun garantisi de geçersiz olur.
Page 79
Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi Tozun boşaltılması Sadece göstergeli batarya kartuşları için DİKKAT: Aşırı dolmadan veya emme kuvveti ► Şek.3: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi zayıflamadan önce süpürgeyi boşaltın. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya DİKKAT: Süpürgenin kendi içindeki tozları da kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın.
Page 80
Toz torbasının takılması KULLANIM Toz torbasını takarken toz durdurucuyu kullanın. Üst Emme başlığı gibi ek parçaları takmak için, ek parçayı tarafıyla alt tarafını karıştırmamaya dikkat edin, çünkü çevirerek sıkı bir şekilde takın. Ek parçaları ayırmak iki tarafı birbirinden farklıdır. için, çevirerek dışarı çekin. ►...
Batarya kartuşunu şarj edin. NOT: Süpürgeyi kendiniz onarmaya çalışmayın. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. •...
Page 82
Temizleme Siklon ek parçası Toz kutusu kirlendiğinde veya gözenekli filtre tıkandı- ► Şek.37: 1. Düz boru 2. Siklon ek parçası 3. Emme ğında bunları çıkarıp su ile yıkayın. (Çıkarma prosedürü ağzı için “Tozun boşaltılması” kısmına bakın.) Yeniden takmadan ve kullanmadan önce parçaları Siklon ek parçası...
Page 84
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885526D998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20191218...