Page 1
DML810 Cordless Area Worklight INSTRUCTION MANUAL Lampe de Zone Chantier MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Lampe Flächenbeleuchtung BETRIEBSANLEITUNG Lampada da lavoro a luce diffusa a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accusectorwerklamp GEBRUIKSAANWIJZING Luz Inalámbrica para Área de Trabajo MANUAL DE INSTRUCCIONES Refletor para Área de Trabalho Híbrido MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku arbejdslampe til område BRUGSANVISNING Φορητός...
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DML810 0.2 W x 202 Rated voltage A.C. 100V - 240V, 50/60Hz D.C. 14.4V / 18V Luminous flux 5,500lm / 3,000lm / 1,500lm Operating time 4 hours (5,500lm) / 18 hours (1,500lm) (with BL1860B x2, all LEDs light up) Maximum number of interconnectable appliances Operating temperature 0 °C ~ 40 °C...
17. Do not expose the appliance to sparks or cor- SAFETY WARNINGS rosive atmosphere, etc. Battery tool use and care IMPORTANT SAFETY Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for INSTRUCTIONS one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
It will Do not store the tool and battery cartridge in also void the Makita warranty for the Makita tool and locations where the temperature may reach or charger.
Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.4: 1. Indicator lamps 2. Check button CAUTION: Always be sure that the appli- Press the check button on the battery cartridge to indi- ance is switched off and the battery cartridge is cate the remaining battery capacity.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should WARNING: An outlet that is plugged must be be performed by Makita Authorized or Factory Service grounded. Centers, always using Makita replacement parts. 9 ENGLISH...
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DML810 0,2 W x 202 Tension nominale C.A. 100 V - 240 V, 50/60 Hz 14,4 V CC / 18 V CC Flux lumineux 5 500 lm/3 000 lm/1 500 lm Durée de fonctionnement 4 heures (5 500 lm)/18 heures (1 500 lm) (avec BL1860B x2, toutes les DEL allumées) Nombre maximum d’appareils interconnectables...
Si le cordon ou câble flexible externe de ce Ne pas fixer la lampe en fonctionnement. luminaire est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial ou un cordon exclusive- Utiliser la protection adéquate ou des ment disponible auprès du fabricant ou de son lunettes de protection.
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque à l’eau claire et consultez immédiatement un autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- médecin. Il y a risque de perte de la vue. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Ne court-circuitez pas la batterie : risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
DESCRIPTION DU Témoins Charge restante FONCTIONNEMENT Allumé Éteint Clignotant 75 % à 100 % ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension et que sa batterie 50 % à 75 % est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Page 15
Lors de l’utilisation de l’appareil sur le courant secteur, UTILISATION utilisez le cordon d’alimentation fourni avec l’appareil. Insérez la fiche dans l’entrée CA de l’appareil, puis insé- rez l’autre extrémité dans une prise secteur. ATTENTION : Cet appareil est conçu pour un ►...
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN...
Falls das externe flexible Kabel dieser Leuchte Starren Sie nicht auf die leuchtende beschädigt ist, muss es durch ein Spezialkabel Lampe. oder ein exklusiv vom Hersteller oder seinem Verwenden Sie angemessene Servicevertreter erhältliches Kabel ersetzt werden. Abschirmung oder Augenschutz. 10. Starren Sie nicht direkt auf die Lichtquelle. Fassen Sie den Stecker nicht mit nassen oder Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen oder fettigen Händen an.
Wasser aus, und begeben Sie sich Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert können Sie Ihre Sehkraft verlieren. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: und Beschädigung führen.
Page 20
FUNKTIONSBESCHREIBUNG Anzeigelampen Restkapazität Erleuchtet Blinkend VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder 75% bis Funktionsprüfungen des Gerätes stets, dass das 100% Gerät ausgeschaltet und der Akku abgenommen 50% bis 75% ist. 25% bis 50% Anbringen und Abnehmen des Akkus 0% bis 25% VORSICHT:...
Wenn Sie das Gerät mit Netzstrom betreiben, verwen- BETRIEB den Sie das mit dem Gerät gelieferte Netzkabel. Stecken Sie zuerst den Gerätestecker in den Netzeingang des Gerätes, und stecken Sie dann das VORSICHT: Dieses Gerät ist für kommerzielle andere Ende in eine Netzsteckdose. Nutzung vorgesehen.
Page 22
Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DML810 0,2 W x 202 Tensione nominale C.A. da 100 V a 240 V, a 50/60 Hz 14,4 V / 18 V CC Flusso luminoso 5.500 lm / 3.000 lm / 1.500 lm Tempo di funzionamento 4 ore (5.500 lm) / 18 ore (1.500 lm) (con BL1860B x2, tutti i LED accesi) Numero massimo di apparecchi che è...
Qualora il cavo flessibile esterno o il cavo di que- Non fissare lo sguardo sulla lampada sto apparecchio per illuminazione venga danneg- accesa. giato, deve essere sostituito da un cavo speciale Utilizzare una schermatura appropriata o o da un cavo disponibile esclusivamente presso il una protezione per gli occhi.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali occhi, sciacquarli con acqua pulita e richiedere Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di immediatamente assistenza medica. Questa batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello eventualità può risultare nella perdita della vista.
NOTA: La forma della spina del cavo di alimentazione varia da nazione a nazione. Indicazione della carica residua DESCRIZIONE DELLE della batteria FUNZIONI Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ► Fig.4: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo ATTENZIONE: Accertarsi sempre che Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della...
Protezione dalla sovrascarica Utilizzo con alimentazione CA Quando la carica della batteria diventa bassa, le luci a LED si spengono, fatta eccezione per una parte AVVERTIMENTO: Non utilizzare mai dei LED, come indicato nella figura. Quindi, dopo un l’apparecchio quando il cavo o la spina sono periodo di tempo compreso tra cinque e dieci minuti danneggiati.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer Kijk niet rechtstreeks in de lamp wanneer nooit om het apparaat aan te dragen, eraan te trekken, deze aan is. of de stekker ermee los te koppelen. Houd het net- Gebruik geschikte afscherming of snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en oogbescherming.
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereedschap- Lees alle voorschriften en waarschuwingen op pen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product worden aangebracht in niet-compatibele gereedschap-...
BESCHRIJVING VAN DE Indicatorlampjes Resterende acculading FUNCTIES Brandt Knippert 75% tot 100% LET OP: Zorg altijd dat het apparaat is uitge- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens 50% tot 75% de functies op het apparaat af te stellen of te controleren.
Page 33
Wanneer het apparaat op wisselstroom wordt gebruikt, BEDIENING gebruikt u het netsnoer dat bij het apparaat werd geleverd. Steek de stekker in de wisselstroomingang van het LET OP: Dit apparaat is bedoeld voor com- apparaat en steek daarna de stekker aan het andere mercieel gebruik.
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DML810 0,2 W x 202 Tensión nominal CA 100 V - 240 V, 50/60 Hz 14,4 V / 18 V CC Flujo luminoso 5.500 lm / 3.000 lm / 1.500 lm Tiempo de operación 4 horas (5.500 lm) / 18 horas (1.500 lm) (con BL1860B x2, todos los LED se encienden) Número máximo de aparatos interconectables Temperatura de funcionamiento...
No haga mal uso del cable. No utilice nunca el No se quede mirando a la lámpara cable para transportar, arrastrar o desenchufar encendida. el aparato. Mantenga el cable alejado del calor, Utilice el blindaje o protección para los ojos aceite, bordes cortantes o partes en movimiento.
Page 37
Makita. La utilización de baterías no agua limpia y acuda a un médico inmedia- genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- tamente. Existe el riesgo de poder perder la das, puede resultar en una explosión de la batería vista.
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.1 Asa de transporte Indicador de luminosidad Botón de cambio de luminosidad Botón interruptor de la alimentación Botón de cambio de área de iluminación Agujero para candado Tapa de la batería Bloqueo de la tapa Cable de alimentación Gancho para el cable de alimentación Tapa del receptáculo...
Protección contra sobrecarga Utilización con alimentación CA Cuando el aparato sea utilizado de manera que tenga que absorber una corriente anormalmente alta, se ADVERTENCIA: No utilice nunca el aparato parará automáticamente sin ninguna indicación. En cuando el cable o la clavija esté dañado. esta situación, retire e instale el cartucho de batería ADVERTENCIA: No maneje la clavija con las...
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN:...
Page 41
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DML810 0,2 W x 202 Tensão nominal C.A. 100 V - 240 V, 50/60 Hz C.C. 14,4 V / 18 V Fluxo luminoso 5.500 lm / 3.000 lm / 1.500 lm Horas de funcionamento 4 horas (5.500 lm) / 18 horas (1.500 lm) (com BL1860B x2, todos os LED acesos) Número máximo de aparelhos interconectáveis Temperatura de funcionamento...
Se o cabo ou o fio flexível externo desta lumi- Não olhe fixamente para a lâmpada em nária estiver danificado, deve ser substituído funcionamento. por um cabo especial ou cabo disponibilizado Use proteção adequada ou proteção exclusivamente pelo fabricante ou respetivo ocular.
água e consulte imediatamente um incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, médico. Pode resultar em perca de visão. anulará da garantia da Makita no que se refere à Não coloque a bateria em curto-circuito: ferramenta e ao carregador Makita.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL Luzes indicadoras Capacidade restante Aceso Apagado A piscar PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que o aparelho está desligado e a bateria foi retirada 75% a 100% antes de regular ou verificar qualquer função no aparelho. 50% a 75% Instalação ou remoção da bateria 25% a 50% PRECAUÇÃO: Desligue sempre o aparelho...
Page 45
Quando utilizar o aparelho com potência CA, utilize o OPERAÇÃO cabo de alimentação fornecido com o aparelho. Insira a ficha na entrada CA do aparelho e, em seguida, insira a outra extremidade numa tomada. PRECAUÇÃO: Este aparelho destina-se à ► Fig.12: 1. Cabo de alimentação 2. Tampa da utilização comercial.
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
Page 47
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DML810 0,2 W x 202 Mærkespænding Vekselstrøm 100 V - 240 V, 50/60 Hz D.C. 14,4 V / 18 V Lysstrøm 5.500 lm / 3.000 lm / 1.500 lm Driftstid 4 timer (5.500 lm) / 18 timer (1.500 lm) (med BL1860B x2, alle LED’er tændt) Maksimalt antal apparater som kan sammenkobles Driftstemperatur...
16. Brug ikke bærehåndtaget til noget andet SIKKERHEDSADVARSLER formål end til at bære apparatet i, som fx hejsning. 17. Udsæt ikke apparatet for gnister eller korrode- VIGTIGE rende atmosfære osv. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Brug og vedligeholdelse af batteriet Oplad kun med den oplader, som producenten angiver En oplader, der passer til én type batteri, ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler...
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier for eksempel søm, mønter og lignende. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Kortslutning af akkuen kan forårsage en brud på...
Page 50
FUNKTIONSBESKRIVELSE Indikatorlamper Resterende ladning Tændt Slukket Blinker FORSIGTIG: Sørg altid for, at apparatet er slukket, og at akkuen fjernes, før der udføres 75% til 100% justering eller kontrol af funktioner på apparatet. 50% til 75% Isætning eller fjernelse af akkuen 25% til 50% FORSIGTIG: Sluk altid for apparatet før mon-...
Page 51
Når du anvender apparatet med vekselstrøm, skal du PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller anvende den netledning, som fulgte med apparatet. justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- Sæt stikket ind i apparatets vekselstrømsindgang og vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af sæt derefter den anden ende ind i en stikkontakt.
Page 52
EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Page 53
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DML810 0,2 W x 202 Ονομαστική τάση A.C. 100 V - 240 V, 50/60 Hz D.C. 14,4 V / 18 V Φωτεινή ροή 5.500 lm / 3.000 lm / 1.500 lm Χρόνος λειτουργίας 4 ώρες (5.500 lm) / 18 ώρες (1.500 lm) (με...
Μην κακομεταχειρίζεστε το ηλεκτρικό καλώ- Οπτική ακτινοβολία (UV και IR). διο. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό Ελαχιστοποιήσετε την έκθεση των ματιών καλώδιο για να μεταφέρετε, να τραβήξετε ή και του δέρματος. να αποσυνδέσετε τη συσκευή. Να διατηρείτε Μην κοιτάτε τη λυχνία λειτουργίας. το...
Page 55
μπαταριών. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβο- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- λικά βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέ- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, σως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα...
Page 57
Σύστημα προστασίας της συσκευής / Αλλαγή της περιοχής φωτισμού μπαταρίας Πατήστε το κουμπί αλλαγής περιοχής φωτισμού ενώ η συσκευή λειτουργεί. Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με σύστημα προστασίας. ► Εικ.10: 1. Κουμπί αλλαγής περιοχής φωτισμού Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτόματα την ισχύ για να παραταθεί...
Page 58
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα το ηλεκτρικό τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο καλώδιο που παρέχεται με τη συσκευή. Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αλληλοσυνδέετε συσκευές σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- πέρα...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DML810 0,2 W x 202 Anma gerilimi A.C. 100 V - 240 V, 50/60 Hz D.C. 14,4 V / 18 V Işık akısı 5.500 lm / 3.000 lm / 1.500 lm Çalışma süresi 4 saat (5.500 lm) / 18 saat (1.500 lm) (BL1860B x2 ile, tüm LED’ler yanarken) Ara bağlantı...
Bataryalı aletin kullanımı ve bakımı GÜVENLİK UYARILARI Sadece üretici tarafından belirtilen şarj aleti ile şarj edin. Bir batarya kutusu için uygun olan şarj cihazı başka bir batarya kutusu ile kullanıldığında ÖNEMLİ GÜVENLİK yangın riski oluşturabilir. TALİMATLARI Elektrikli aletleri sadece özel olarak belirtilen batarya kutuları...
Page 61
Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu- Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan şunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa garantisi de geçersiz olur. patlayabilir.
Page 62
İŞLEVSEL NİTELİKLER Gösterge lambaları Kalan kapasite DİKKAT: Yanıyor Kapalı Yanıp Cihaz üzerinde ayarlama ya da işle- sönüyor yiş kontrolü yapmadan önce cihazın kapalı ve batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima %75 ila %100 emin olun. %50 ila %75 Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması...
Page 63
UYARI: Enerjili fiş veya kabloyu ağzınıza sokma- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak yın. Aksi takdirde elektrik çarpmasına neden olabilir. Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis UYARI: Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Ana güç kaynağının gerilim değerinin cihazınkine uygun olduğundan emin olun.
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DML810 0,2 W x 202 Napięcie znamionowe Prąd przemienny 100 V–240 V, 50/60 Hz Prąd stały 14,4 V/18 V Strumień świetlny 5 500 lm / 3 000 lm / 1 500 lm Czas pracy 4 godziny (5 500 lm) / 18 godzin (1 500 lm) (z dwoma akumulatorami BL1860B, wszystkie diody LED włączone) Maksymalna liczba połączonych urządzeń...
Obchodzić się z przewodem zasilającym w pra- Nie wpatrywać się we włączoną lampę. widłowy sposób. Nigdy nie używać przewodu do noszenia, ciągnięcia ani odłączania urzą- Używać odpowiedniej osłony lub ochrony dzenia. Trzymać przewód zasilający z daleka od oczu. źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi i rucho- mych części.
Page 66
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal- gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze nych akumulatorów firmy Makita. Używanie nie- i (3) produkcie, w którym będzie używany oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub akumulator. akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może Akumulatora nie wolno rozbierać.
OPIS CZĘŚCI ► Rys.1 Uchwyt do przenoszenia Wskaźnik jasności Przycisk zmiany jasności Przełącznik zasilania Przycisk zmiany strefy oświetlenia Otwór na kłódkę Pokrywa akumulatora Blokada pokrywy Przewód zasilający Hak do przewodu zasilającego Pokrywa gniazda Gniazdo wyjściowe zasilania prądem przemiennym Przycisk ponownego uruchamiania Gniazdo wejściowe zasilania wyłącznika instalacyjnego prądem przemiennym...
Page 68
Układ zabezpieczający urządzenia/ Zmiana strefy oświetlenia akumulatora Nacisnąć przycisk zmiany strefy oświetlenia podczas pracy urządzenia. Urządzenie jest wyposażone w układ zabezpieczający. ► Rys.10: 1. Przycisk zmiany strefy oświetlenia Układ ten automatycznie odcina zasilanie w celu wydłużenia trwałości urządzenia i akumulatora. Urządzenie zostanie Strefa oświetlenia zmienia się...
W celu zachowania odpowiedniego poziomu BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwa- cyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- nych Makita. 69 POLSKI...
Ha a lámpatest külső rugalmas kábele vagy Használjon megfelelő árnyékolást vagy vezetéke sérült, akkor azt speciális vezetékkel szemvédelmet. vagy olyan vezetékkel kell kicserélni, amely kizárólag a gyártótól vagy a szervizügynökétől Ne használja a készüléket esőben vagy hóban, ha váltóáramról használja. szerezhető...
Az akkumulátor ártalmatlaní- Fontos biztonsági utasítások az tásakor tartsa be a helyi előírásokat. akkumulátorra vonatkozóan 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- Az akkumulátor használata előtt tanulmá- látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe nyozza át az akkumulátortöltőn (1), az akkumu-...
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA Jelzőlámpák Töltöttségi szint Világító Villogó VIGYÁZAT: Mielőtt bármiféle beállítást vagy lámpa lámpa ellenőrzést végezne a készüléken, minden eset- ben ellenőrizze, hogy a készülék ki van-e kap- 75%-tól 100%-ig csolva és az akkumulátor eltávolításra került-e. 50%-tól Az akkumulátor behelyezése és 75%-ig eltávolítása 25%-tól...
Page 74
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a másik végét egy aljzatba. javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat ► Ábra12: 1. Tápvezeték 2. Aljzatfedél (AC beme- a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában net) 3. Dugó (a készülékhez) 4. Dugó kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket (aljzathoz) használva.
Page 75
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • Eredeti Makita akkumulátor és töltő MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az eszköz csomagolásában standard kiegészítőként.
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DML810 0,2 Š x 202 Menovité napätie Striedavý prúd 100 V – 240 V, 50/60 Hz Jednosmerný prúd 14,4 V/18 V Svetelný tok 5 500lm/3 000lm/1 500lm Prevádzkový čas 4 hodiny (5 500lm)/18 hodín (1 500lm) (s BL1860B x 2, všetky svetlá...
Page 77
Ak je externý flexibilný kábel poškodený, Nepozerajte sa do zapnutého svietidla. vymeňte ho za špeciálny kábel alebo za kábel výhradne dostupný od výrobcu alebo jeho Používajte vhodné tienidlá alebo ochranu servisného zástupcu. očí. 10. Nepozerajte sa priamo do zdroja svetla. So zástrčkou nemanipulujte s mokrými ani Keď...
Používajte len originálne akumu- vypláchnite čistou vodou a okamžite vyhľa- látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, dajte lekársku pomoc. Môže dôjsť k strate ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených zraku. batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný Akumulátor neskratujte: požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku.
Page 79
OPIS FUNKCIÍ Indikátory Zostávajúca kapacita Svieti Nesvieti Bliká POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkč- nosti spotrebiča vždy skontrolujte, či je spotrebič 75 % až vypnutý a akumulátor vybratý. 100 % 50 % až 75 % Inštalácia alebo demontáž akumulátora 25 % až 50 % 0 % až...
Page 80
BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, ► Obr.12: 1. Napájací kábel 2. Kryt zásuvky (AC údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské vstup) 3. Zástrčka (pre zariadenie) servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné 4. Zástrčka (pre zásuvku v stene) diely značky Makita. 80 SLOVENČINA...
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené.
Page 82
ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DML810 0,2 Š × 202 Jmenovité napětí A.C. 100 V – 240 V, 50 / 60 Hz 14,4V / 18V DC Světelný tok 5 500 lm / 3 000 lm / 1 500 lm Provozní...
Je-li externí kabel této lampy poškozen, musí být Použijte vhodné stínění nebo ochranu očí. vyměněn za speciální kabel nebo kabel výhradně dostupný od výrobce či jeho servisního zástupce. Jestliže používáte napájení střídavým 10. Nehleďte přímo do zdroje světla. proudem, nepoužívejte zařízení za deště Nemanipulujte se zástrčkou s mokrýma nebo či sněhu.
Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí Nevystavuje akumulátor vodě a dešti. a nabíječku Makita. Zkrat akumulátoru může způsobit velký průtok proudu, přehřátí, možné...
POPIS FUNKCÍ Kontrolky Zbývající kapacita Svítí Nesvítí Bliká UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním zařízení nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, 75 % až zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor. 100 % 50 % až 75 % Nasazení a sejmutí akumulátoru 25 % až...
K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI davého proudu) 3. Zástrčka (pro zařízení) výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či 4. Zástrčka (pro zásuvku) seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita. 86 ČESKY...
Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita. • Originální akumulátor a nabíječka Makita POZNÁMKA: Některé položky seznamu mohou být k nářadí přibaleny jako standardní příslušenství. Přibalené příslušenství se může v různých zemích lišit.
Використовуйте шнур живлення відповідно Не дивіться на лампу, що працює. до призначення. Заборонено використову- вати шнур для перенесення чи переміщення Використовуйте відповідне екранування пристрою або витягування вилки з розетки. або захист очей. Тримайте шнур подалі від джерел нагрі- вання, мастил, гострих країв або рухомих Під...
Page 90
застережні знаки щодо (1) зарядного при- лятори Makita. Використання акумуляторів, інших строю акумулятора, (2) акумулятора та (3) ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- виробів, що працюють від акумулятора. торів, конструкцію яких було змінено, може призве- Не слід розбирати касету з акумулятором.
Page 91
ОПИС ДЕТАЛЕЙ ► Рис.1 Ручка для перенесення Індикатор яскравості Кнопка змінення яскравості Кнопка ввімкнення / вимкнення Кнопка змінення області Отвір для замка живлення освітлення Кришка відсіку акумулятора Фіксатор кришки Шнур живлення Гак для шнура живлення Кришка гнізда Розетка змінного струму Кнопка...
Page 92
Система захисту приладу / Змінення області освітлення акумулятора Натисніть кнопку змінення області освітлення під час роботи пристрою. Прилад оснащено системою захисту. Ця система ► Рис.10: 1. Кнопка змінення області освітлення автоматично вимикає живлення з метою подовження терміну служби пристрою й акумулятора. Прилад Область...
Це додаткове та допоміжне ОБЕРЕЖНО: Не під’єднуйте жодних при- обладнання рекомендовано використову- строїв, окрім DML810, до розетки змінного струму. вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- ОБЕРЕЖНО: Використовуйте тільки шнур якого іншого додаткового та допоміжного облад- живлення, який...
Page 94
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DML810 0,2 l x 202 Tensiune nominală C.A. 100 V - 240 V, 50/60 Hz 14,4V / 18V cc. Flux luminos 5.500 lm/3.000 lm/1.500 lm Timp de operare 4 ore (5.500 lm)/18 ore (1.500 lm) (cu BL1860B x2, toate becurile cu LED aprinse) Număr maxim de aparate interconectabile Temperatură...
În cazul în care cablul flexibil extern al acestui Nu priviţi direct către lampa aprinsă. corp de iluminat este deteriorat, trebuie să îl înlocuiţi cu un cablu special sau un cablu dis- Utilizaţi o ecranare sau un echipament de ponibil exclusiv la producător sau la agentul protecţie a ochilor corespunzător.
Page 96
ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita peţi imediat funcţionarea. Aceasta poate prezenta risc originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi de supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar explozie. acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, Dacă electrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine provocând incendii, leziuni corporale şi daune.
Page 97
Indicarea capacităţii rămase a DESCRIEREA acumulatorului FUNCŢIILOR Numai pentru cartuşe de acumulator cu indicator ► Fig.4: 1. Lămpi indicatoare 2. Buton de verificare ATENŢIE: Asigurați-vă întotdeauna că apa- Apăsaţi butonul de verificare de pe cartuşul acumula- ratul este oprit și cartușul acumulatorului este torului, astfel încât să...
Page 98
Atunci când utilizaţi aparatul cu sursa de alimentare cu Orificiu pentru lacăt c.a., utilizaţi cablul de alimentare furnizat cu aparatul. Introduceţi fişa în portul c.a. al aparatului şi apoi intro- Orificiul pentru lacăt este furnizat pentru a proteja împo- duceţi celălalt capăt într-o priză. triva furtului cartuşelor acumulatorului.
În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri. Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita. ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE:...
Page 100
SVENSKA (Originalinstruktioner) SPECIFIKATIONER Modell: DML810 0,2 W x 202 Märkspänning A.C. 100V - 240V, 50/60Hz 14,4V/18V likström Belysningsflux 5 500lm / 3 000lm / 1 500lm Drifttid 4 timmar (5 500lm) / 18 timmar (1 500lm) (Med 2 BL1860B, alla LED-lampor tänds) Maximalt antal sammankopplingsbara anordningar Drifttemperatur 0 °C ~ 40 °C...
17. Utsätt inte anordningen för gnistor eller korro- SÄKERHETSVARNINGAR siv atmosfär etc. Användning och underhåll av batteri VIKTIGA Ladda endast med den batteriladdare som angetts av tillverkaren. En laddare som passar SÄKERHETSANVISNINGAR en viss typ av batterier kan skapa risk för brand när den används tillsammans med annat batteri.
Kortslut inte batterikassetten. 12. Använd endast batterierna med de produkter Rör inte vid polerna med något strömfö- som specificerats av Makita. Att använda bat- rande material. terierna med ej godkända produkter kan leda till Undvik att förvara batterikassetten till- brand, överdriven värme, explosion eller utläck-...
Page 103
FUNKTIONSBESKRIVNING Indikatorlampor Kvarvarande kapacitet Upplyst Blinkar FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är avstängd och batterikassetten borttagen innan 75% till 100% du justerar maskinen eller kontrollerar dess funktioner. 50% till 75% Montera eller demontera 25% till 50% batterikassetten 0% till 25% FÖRSIKTIGT: Stäng alltid av maskinen innan du installerar eller tar bort batterikassetten.
Page 104
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och justerings- Använd strömsladden som bifogades med anordningen arbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter när du använder anordningen med AC-ström. och med reservdelar från Makita. Stoppa in stickproppen i AC-inloppet på anordningen och stoppa sedan in den andra änden i ett uttag.
Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehö- ren eller tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behö- ver ytterligare information om dessa tillbehör. •...
17. Ikke eksponer apparaten for gnister eller kor- SIKKERHETSADVARSEL roderende omgivelser, osv. Bruk og vedlikehold av batteridrevne maskiner VIKTIGE Batteriet må kun lades opp igjen med en lader spesifisert av produsenten. En lader som pas- SIKKERHETSANVISNINGER ser til én batteritype, kan være brannfarlig når den brukes med en annen batteritype.
Page 108
Ikke lagre maskinen og batteriet på steder hvor batterier. Bruk av batterier som har endret seg, eller temperaturen kan komme opp i eller over- som ikke er originale Makita-batterier, kan føre til at skride 50 °C. batteriet sprekker og forårsaker brann, personskader og andre skader.
Page 109
FUNKSJONSBESKRIVELSE Indikatorlamper Gjenværende batterinivå Tent Blinker FORSIKTIG: Forviss deg alltid om at appara- tet er slått av og batteriinnsatsen er tatt ut før du 75 % til justerer maskinen eller kontrollerer de mekaniske 100 % funksjonene. 50 % til 75 % Sette inn eller ta ut batteri 25 % til 50 % FORSIKTIG:...
Page 110
For å opprettholde produktets SIKKERHET og stikkontakt. PÅLITELIGHET, må reparasjoner, vedlikehold og juste- ► Fig.12: 1. Strømledning 2. Kontaktdeksel (veksel- ringer utføres av autoriserte Makita servicesentre eller strøminngang) 3. Støpsel (for apparaten) fabrikkservicesentre, og det må alltid brukes reservede- 4. Støpsel (for en stikkontakt) ler fra Makita.
Bruk av annet tilbehør eller verktøy kan forårsake personskader. Tilbehør og verktøy må kun brukes til det formålet det er beregnet på. Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du trenger mer informasjon om dette tilbehøret. • Makita originalbatteri og lader MERK: Enkelte elementer i listen kan være inkludert...
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet) TEKNISET TIEDOT Malli: DML810 0,2 W x 202 Nimellisjännite AC 100V – 240V, 50/60 Hz DC 14,4 V / 18 V Valovirta 5 500 lm / 3 000 lm / 1 500 lm Käyttöaika 4 t (5 500 lm) / 18 t (1 500 lm) (2 kpl BL1860B-akkuja, kaikki LED-valot päällä) Yhteen kytkettävien laitteiden enimmäismäärä...
17. Älä altista laitetta kipinöille, syövyttäville olo- TURVAVAROITUKSET suhteille jne. Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja hoito TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA Lataa akkua vain valmistajan määrittämällä laturilla. Tietylle akkupaketille sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään muun- VAROITUS: Lue huolellisesti kaikki turvalli- tyyppisen akkupaketin yhteydessä. suusvaroitukset ja käyttöohjeet.
HUOMIO: Käytä vain alkuperäisiä Makita- rikkoontumisen. akkuja. Muiden kuin aitojen Makita-akkujen, tai Älä säilytä työkalua ja akkua paikassa, jossa mahdollisesti muutettujen akkujen käyttö voi johtaa lämpötila voi nousta 50 °C:een tai sitäkin akun murtumiseen ja aiheuttaa tulipaloja, henkilö- ja korkeammaksi.
TOIMINTOJEN KUVAUS Merkkivalot Akussa jäl- jellä olevan varaus Palaa Pois päältä Vilkkuu HUOMIO: Varmista aina ennen säätöjä ja tarkastuksia, että laite on sammutettu ja akkupa- 75% - 100% ketti irrotettu. 50% - 75% Akun asentaminen tai irrottaminen 25% - 50% HUOMIO: Sammuta laite aina ennen akkupa- ketin kiinnittämistä...
Page 116
TYÖSKENTELY HUOMIO: Kytke ensin pistoke laitteeseen ja sitten toinen pää pistorasiaan. HUOMIO: Sulje liitinsuojus aina, kun virta- HUOMIO: Tämä laite on tarkoitettu kaupalli- johto ei ole kytkettynä. seen käyttöön. Älä käytä laitetta kotikäytössä. HUOMAA: Laite vaihtaa DC-virtatilasta automaat- Laitteen kytkeminen päälle / pois tisesti AC-virtatilaan aina, kun virtajohto kytketään päältä...
Page 117
LISÄVARUSTEET HUOMIO: Seuraavia lisävarusteita tai lait- teita suositellaan käytettäväksi tässä ohjeessa kuvatun Makita-työkalun kanssa. Muiden lisäva- rusteiden tai laitteiden käyttö voi aiheuttaa henkilö- vahinkoja. Käytä lisävarusteita ja -laitteita vain niiden käyttötarkoituksen mukaisesti. Jos tarvitset apua tai yksityiskohtaisempia tietoja seu- raavista lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen Makitan huoltoon.
Page 118
LATVIEŠU (Oriģinālie norādījumi) SPECIFIKĀCIJAS Modelis: DML810 0,2 W x 202 Nominālais spriegums Maiņstrāva 100 V – 240 V, 50/60 Hz Līdzstrāva 14,4 V/18 V Gaismas plūsma 5 500 lm / 3 000 lm / 1 500 lm Darbības laiks 4 stundas (5 500 lm) / 18 stundas (1 500 lm) (ar BL1860B x 2, visas LED ieslēgtas) Maksimālais savstarpēji savienojamu ierīču skaits Ekspluatācijas temperatūra...
16. Pārnēsāšanas rokturi izmantojiet tikai ierīces DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI pārnēsāšanai, neizmantojiet to citiem mēr- ķiem, piemēram, pacelšanai. 17. Sargiet ierīci no dzirkstelēm vai korozīvas SVARĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI vides u. c. Bezvada darbarīka lietošana un apkope BRĪDINĀJUMS: Izlasiet visus drošības brī- Uzlādei izmantojiet tikai ražotāja norādītos dinājumus un visus norādījumus.
Page 120
Akumulatora īssavienojums var radīt spēcīgu riālos zaudējumus. Tiks anulēta arī Makita darbarīka strāvas plūsmu, pārkaršanu, uzliesmojumu un un lādētāja garantija. pat sabojāt akumulatoru. Neglabājiet darbarīku un akumulatora kasetni Ieteikumi akumulatora kalpoša-...
Page 121
FUNKCIJU APRAKSTS Indikatora lampas Atlikusī jauda Iededzies Izslēgts Mirgo UZMANĪBU: Pirms ierīces regulēšanas vai darbības pārbaudes vienmēr pārliecinieties, No 75% līdz ka ierīce ir izslēgta un akumulatora kasetne ir 100% izņemta. No 50% līdz Akumulatora kasetnes uzstādīšana No 25% līdz un izņemšana No 0% līdz UZMANĪBU:...
Page 122
► Att.12: 1. Strāvas vads 2. Kontaktligzdas pārsegs tikai Makita pilnvarotam vai rūpnīcas apkopes centram, (maiņstrāvas ieeja) 3. Kontaktdakša (ierīcei) un vienmēr izmantojiet tikai Makita rezerves daļas. 4. Kontaktdakša (kontaktligzdai)
Piederumu vai papildierīci izmantojiet tikai paredzētajam mērķim. Ja jums vajadzīga palīdzība vai precīzāka informācija par šiem piederumiem, vērsieties savā tuvākajā Makita apkopes centrā. • Makita oriģinālais akumulators un lādētājs PIEZĪME: Daži sarakstā norādītie izstrādājumi var būt iekļauti instrumenta komplektācijā...
Page 124
LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija) SPECIFIKACIJOS Modelis: DML810 Šviesos diodas 0,2 W x 202 Nominali įtampa Kint. sr. 100 V – 240 V, 50/60 Hz Nuol. sr. 14,4 V / 18 V Šviesos srautas 5 500 lm / 3 000 lm / 1 500 lm Darbo laikas 4 valandos (5 500 lm) / 18 valandų...
16. Nešiojimui skirtos rankenos nenaudokite jokiu SAUGOS ĮSPĖJIMAI kitu tikslu, pavyzdžiui, prietaisui pakabinti. 17. Saugokite prietaisą nuo kibirkščių ar korozi- nės atmosferos ir pan. SVARBIOS SAUGOS Akumuliatorinio įrankio naudojimas ir priežiūra INSTRUKCIJOS Įkraukite naudodami tik gamintojo nurodytą įkroviklį. Įkroviklis, kuris tinka vienam akumulia- torių...
Vadovaukitės vietos reglamentais dėl akumu- gimo pavojų. liatorių išmetimo. Jei elektrolitas pateko į akis, plaukite jas tyru 12. Baterijas naudokite tik su „Makita“ nurodytais vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją. gaminiais. Baterijas įdėjus į netinkamus gaminius Gali kilti regėjimo praradimo pavojus.
įėjimo lizdą ir po to į elektros tinklo lizdą. turi įgaliotasis kompanijos „Makita“ techninės priežiūros ► Pav.12: 1. Maitinimo laidas 2. Lizdo dangtelis (kin- centras; reikia naudoti tik kompanijos „Makita“ pagamin- tamosios srovės įėjimas) 3. Kištukas (skir- tas atsargines dalis.
Page 129
įtaisus, gali kilti pavojus sužeisti žmones. Naudokite tik nurodytam tikslui skirtus papildomus priedus arba įtaisus. Jeigu norite daugiau sužinoti apie tuos priedus, kreipki- tės į artimiausią „Makita“ techninės priežiūros centrą. • Originalus „Makita“ akumuliatorius ir įkroviklis PASTABA: Kai kurie sąraše esantys priedai gali būti pateikti įrankio pakuotėje kaip standartiniai priedai.
Akuga tööriista kasutamine ja hooldus OHUTUSHOIATUSED Laadige alati laadijaga, mille tootja on heaks kiitnud. Laadija, mis sobib kasutamiseks ühte tüüpi akuga, võib kaasa tuua tulekahjuohu, kui TÄHTSAD OHUTUSJUHISED seda kasutada koos mõnda teist tüüpi akuga. Kasutage elektritööriistu üksnes spetsiaalselt HOIATUS: Lugege läbi kõik ohutushoiatused neile toodetud akudega.
üle 50 °C. süttimise, kehavigastuse ja kahjustuse. Samuti muu- Ärge põletage akukassetti isegi siis, kui see on dab see kehtetuks Makita tööriista ja laadija Makita saanud tõsiselt vigastada või on täiesti kulu- garantii. nud. Akukassett võib tules plahvatada.
Page 133
FUNKTSIONAALNE Märgulambid Jääkmahutavus KIRJELDUS Põleb Ei põle Vilgub 75 - 100% ETTEVAATUST: Kandke alati hoolt selle eest, et seade oleks enne reguleerimist ja kontrollimist 50 - 75% välja lülitatud ning akukassett eemaldatud. 25 - 50% Akukasseti paigaldamine või eemaldamine 0 - 25% ETTEVAATUST: Lülitage seade alati enne Laadige akut.
Page 134
Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE tagamiseks tuleb teine ots pistikupessa. vajalikud remonttööd ning muud hooldus- ja reguleeri- ► Joon.12: 1. Toitejuhe 2. Pesakate (vahelduvvoo- mistööd lasta teha Makita volitatud teeninduskeskustes lusisend) 3. Pistik (seadmele) 4. Pistik või tehase teeninduskeskustes. Alati tuleb kasutada (pistikupesale) Makita varuosi.
Page 135
VALIKULISED TARVIKUD ETTEVAATUST: Neid tarvikuid ja lisaseadi- seid on soovitav kasutada koos Makita tööriis- taga, mille kasutamist selles kasutusjuhendis kirjeldatakse. Muude tarvikute ja lisaseadiste kasu- tamisega kaasneb vigastada saamise oht. Kasutage tarvikuid ja lisaseadiseid ainult otstarbekohaselt. Saate vajaduse korral kohalikust Makita teeninduskes- kusest lisateavet nende tarvikute kohta.
Аккуратно обращайтесь со шнуром питания. Оптическое излучение (УФ и ИК). Не используйте шнур для переноски, переме- Сведите к минимуму воздействие на щения или отключения устройства от розетки. глаза и кожу. Располагайте шнур на расстоянии от источников Не смотрите на работающую лампу. тепла, масла, острых...
взрыву аккумулятора, пожару, травмам и повреж- возникнуть перегрев блока, что приведет к дению имущества. Это также автоматически анну- ожогам и даже к взрыву. лирует гарантию Makita на инструмент и зарядное В случае попадания электролита в глаза устройство Makita. промойте их обильным количеством чистой...
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ ► Рис.1 Рукоятка для переноски Индикатор яркости Кнопка изменения яркости Кнопка включения/выключения питания Кнопка изменения области освещения Отверстие для навесного замка Крышка отсека аккумулятора Фиксатор крышки Шнур питания Крюк для шнура питания Крышка гнезда Розетка перем. тока Кнопка перезапуска выключателя Вход...
Page 140
Система защиты устройства / Изменение области освещения аккумулятора Нажмите кнопку изменения области освещения во время работы устройства. Устройство оснащено системой защиты. Она автомати- ► Рис.10: 1. Кнопка изменения области освещения чески отключает питание для продления срока службы устройства и аккумулятора. Устройство автоматически Область...
менного тока никаких устройств, кроме DML810. ВНИМАНИЕ: Данные принадлежности или приспособления рекомендуются для исполь- ВНИМАНИЕ: Используйте только шнур пита- зования с инструментом Makita, указанным в ния, поставляемый с прибором. настоящем руководстве. Использование других ВНИМАНИЕ: Не соединяйте вместе больше принадлежностей или приспособлений может...
SLOVENŠČINA (Originalna navodila) TEHNIČNI PODATKI Model: DML810 0,2 W x 202 Nazivna napetost A.C. 100 V - 240 V, 50/60 Hz D.C. 14,4 V/18 V Svetlobni tok 5.500 lm/3.000 lm/1.500 lm Čas delovanja 4 ure (5.500 lm)/18 ur (1.500 lm) (z BL1860B x2, vse lučke LED svetijo) Največje število naprav, ki jih je mogoče povezati Delovna temperatura...
15. Napajalni kabel ne sme biti iztaknjen iz VARNOSTNA naprave, kadar je vtaknjen v vtičnico. V naspro- tnem primeru lahko pride do električnega udara. OPOZORILA 16. Ročaja za nošenje ne uporabljajte za druge namene kot je nošenje naprave, npr. za dviganje.
žeblji, kovanci itn. eksplozije baterije in posledično do požara, telesnih Ne izpostavljajte baterijskega vložka vodi poškodb ali materialne škode. S takšno uporabo boste tudi razveljavili garancijo Makita za orodje in ali dežju. polnilnik Makita. Kratek stik akumulatorja lahko povzroči velik električni tok, pregrevanje, morebitne opekline...
OPIS DELOVANJA Indikatorske lučke Prikaz pre- ostale ravni napolnjenosti Sveti Ne sveti Utripa POZOR: Pred nastavljanjem ali preizkusom delovanja naprave se prepričajte, da je naprava od 75 % do izklopljena in akumulatorska baterija odstranjena. 100 % od 50 % do Nameščanje ali odstranjevanje 75 % akumulatorske baterije...
Page 146
Vtaknite vtič v AC-vhod naprave, drugi konec pa v nastavitve prepustili pooblaščenemu servisu za orodja vtičnico. Makita ali tovarniškemu osebju, ki vgrajuje izključno ► Sl.12: 1. Napajalni kabel 2. Pokrov vtičnice originalne nadomestne dele. (AC-vhod) 3. Vtič (za napravo) 4. Vtič (za vtičnico)
DODATNA OPREMA POZOR: Ta dodatni pribor ali pripomočki so predvideni za uporabo z orodjem Makita, ki je opisano v teh navodilih za uporabo. Pri uporabi drugega pribora ali pripomočkov obstaja nevarnost telesnih poškodb. Dodatni pribor ali pripomočke uporabljajte samo za navedeni namen.
Page 148
ALBANIAN (Udhëzimet origjinale) SPECIFIKIMET Modeli: DML810 0,2 W x 202 Tensioni nominal A.C. 100 V - 240 V, 50/60 Hz D.C. 14,4V / 18V Fluksi i ndriçimit 5 500 lm / 3 000 lm / 1 500 lm Koha e përdorimit 4 orë...
Nëse kablloja ose kordoni fleksibël i jashtëm Përdorni mbrojtje të përshtatshme për sytë. i këtij ndriçuesi dëmtohet, ai duhet të zëvendësohet me një kordon të veçantë ose kordon që disponohet ekskluzivisht nga Mos e përdorni pajisjen në shi ose në borë kur e përdorni me rrymë...
Page 150
Kjo do të anulojë gjithashtu mjekësore menjëherë. Kjo gjë mund të edhe garancinë e Makita-s për veglën e Makita-s dhe rezultojë në humbje të shikimit. ngarkuesin. Mos bëni lidhje të shkurtër me kutinë e baterisë: Mos i prekni terminalet me materiale Këshilla për të...
Page 151
PËRSHKRIMI I PUNËS Llambat treguese Kapaciteti i mbetur Ndezur Fikur Duke pulsuar KUJDES: Sigurohuni gjithmonë që pajisja të jetë e fikur dhe kutia e baterisë të jetë hequr 75% deri përpara se ta rregulloni apo t’i kontrolloni 100% funksionet e pajisjes. 50% deri 75% Instalimi ose heqja e kutisë...
Page 152
► Fig.12: 1. Kordoni i energjisë 2. Kapaku i folesë shërbimit të fabrikës të Makita-s, duke përdorur gjithnjë (hyrja AC) 3. Spina (për pajisjen) 4. Spina pjesë këmbimi të Makita-s.
Page 153
AKSESORË OPSIONALË KUJDES: Këta aksesorë ose shtojca rekomandohen për përdorim me veglën Makita të përcaktuar në këtë manual. Përdorimi i aksesorëve apo shtojcave të tjera ndryshe nga këto mund të përbëjë rrezik lëndimi. Aksesorët ose shtojcat përdorini vetëm për qëllimin e tyre të përcaktuar.
Page 154
БЪЛГАРСКИ (Превод на оригиналните инструкции) СПЕЦИФИКАЦИИ Модел: DML810 Светодиоден 0,2 W x 202 Номинално напрежение Променливо напрежение 100 V – 240 V, 50/60 Hz Постоянно напрежение 14,4 V/ 18 V Светлинен поток 5 500 lm / 3 000 lm / 1 500 lm Време...
Не опъвайте захранващия кабел. Никога не използ- Оптични лъчения (УВ и ИЧ). вайте кабела за пренасяне, дърпане или изключ- Намалете до минимум излагането на ване на уреда. Пазете кабела от топлина, масло, очите или кожата. остри ръбове и подвижни части. Повреденият или Не...
Page 156
доведе до риск от прегряване, до възможни използване на различни от акумулаторните бате- изгаряния и даже до експлозии. рии на Makita или стари акумулаторни батерии може да се получи пръскане на акумулаторната Ако в очите ви попадне електролит, изплак- батерия, което да доведе до пожар, нараняване...
ОПИСАНИЕ НА ЧАСТИТЕ ► Фиг.1 Дръжка за пренасяне Индикатор за яркост Бутон за промяна на яркостта Ключ на захранването Бутон за промяна на светещата Отвор за катинар зона Капак на акумулаторната батерия Ключе на капака Захранващ кабел Кука за захранващ кабел Капак...
Page 158
Промяна на яркостта ЗАБЕЛЕЖКА: В зависимост от условията на упо- треба и околната температура е възможно пока- занията леко да се различават от действителния Натиснете бутона за промяна на яркостта, докато капацитет. уредът работи. Яркостта намалява при всяко нати- скане на бутона за промяна на яркостта. Яркостта Система...
Page 159
пукнатини. За да се поддържа БЕЗОПАСНОСТТА и НАДЕЖДНОСТТА на продукта, ремонтите, поддръж- ката или регулирането трябва да се извършват от упълномощен сервиз или фабрични сервизни цен- трове на Makita, като винаги трябва да използвате резервни части от Makita. 159 БЪЛГАРСКИ...
Page 160
HRVATSKI (Originalne upute) SPECIFIKACIJE Model: DML810 0,2 W x 202 Nazivni napon AC 100 V - 240 V, 50/60 Hz DC 14,4V / 18V Svjetlosni tok 5.500 lm / 3.000 lm / 1.500 lm Vrijeme rada 4 sata (5.500 lm) / 18 sati (1.500 lm) (Uz BL1860B x2, sve LED žarulje uključene) Maksimalni broj uređaja koje je moguće međusobno povezati Radna temperatura...
Kad ih ne koristite, baterije držite podalje od drugih SIGURNOSNA UPOZORENJA metalnih predmeta poput spajalica, kovanica, klju- čeva, čavala, vijaka i drugih sitnih metalnih predmeta koji mogu uzrokovati spoj između polova. Spajanje VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE polova baterije može uzrokovati opekline ili požar. Pod djelovanjem sile tekućina može iscuriti iz baterije;...
Prekrijte trakom ili zaštitite otvorene kontakte i i uzrokovati požar, tjelesnu ozljedu ili štetu. To će također bateriju zapakirajte tako da se ne može pomicati poništiti jamstvo tvrtke Makita za alat i punjač Makita. u pakiranju. Kada odlažete baterijski uložak u otpad, uklo- Savjeti za održavanje najduljeg...
Page 163
Prikaz preostalog kapaciteta baterije Samo za baterijske uloške s indikatorom ► Sl.4: 1. Žaruljice indikatora 2. Gumb za provjeru OPREZ: Ovaj je uređaj namijenjen za komercijalnu upotrebu. Ne upotrebljavajte ga u Pritisnite gumb za provjeru na bateriji kako biste pro- kućanstvu.
Ovaj dodatni pribor ili priključci pre- OPREZ: Uvijek dobro zatvorite poklopac utič- poručuju se samo za upotrebu s alatom Makita nice kad kabel za napajanje nije priključen. navedenim u ovom priručniku. Upotreba bilo kojeg drugog dodatnog pribora ili priključaka može prouzro- NAPOMENA: Čak i pri napajanju istosmjernom stru-...
Page 165
МАКЕДОНСКИ (Оригинални упатства) СПЕЦИФИКАЦИИ Модел: DML810 0,2 W x 202 Номинален напон A.C. 100 V - 240 V, 50/60 Hz D.C. 14,4V/18V Светлосен флукс 5.500 lm/3.000 lm/1.500 lm Време на работење 4 часа (5.500 lm)/18 часа (1.500 lm) (Со BL1860B x2, сите LED-ламбички светат) Максимален...
Page 166
Не злоупотребувајте го кабелот. Никогаш не Не гледајте во работната ламбичка. користете го кабелот за носење, влечење или за исклучување на уредот. Кабелот држете го Користете соодветен штит или заштита настрана од топлина, масло, остри агли или на очите. подвижни делови. Оштетени или заплеткани кабли...
Page 167
што ја користи батеријата. батерии на Makita. Користењето неоригинални Не расклопувајте ја касетата за батеријата. батерии на Makita или батерии што се изменети Ако оперативното времето станало прекумерно може да резултира со распукување на батеријата, кратко, престанете веднаш со работа. Тоа може...
Page 168
ОПИС НА ДЕЛОВИТЕ ► Сл.1 Рачка за носење Индикатор за осветленост Копче за менување на осветленоста Копче на прекинувачот за Копче за менување на просторот Отвор за катанец напојување за осветлување Капак на батеријата Блокирање на капакот Кабел за напојување Кука...
Page 169
Менување на осветленоста НАПОМЕНА: Во зависност од условите на користење и амбиенталната температура, индикацијата може да се разликува во мала мера Притиснете го копчето за менување на осветленоста од реалниот капацитет. додека уредот работи. Осветленоста се намалува секојпат кога ќе го притиснете копчето за менување Систем...
Page 170
за напојување се разликува од земја во земја. и додатоците само за нивната назначена намена. Меѓусебно поврзано користење Ако ви треба помош за повеќе детали за приборот, прашајте во локалниот сервисен центар на Makita. • Оригинална батерија и полнач на Makita ВНИМАНИЕ: Не...
СРПСКИ (Оригинално упутство) ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ Модел: DML810 0,2 W x 202 Номинални напон AC 100 V – 240 V, 50/60 Hz DC 14,4V / 18V Светлосни флукс 5.500 lm / 3.000 lm / 1.500 lm Време рада 4 сата (5.500 lm) / 18 сати (1.500 lm) (са...
Page 172
У случају оштећења спољашњег Немојте нетремице да гледате у флексибилног кабла ове светиљке, као укључену лампу. замена ће се користити специјални кабл или Користите одговарајући визир или кабл доступан искључиво код произвођача заштиту за очи. или сервисног посредника. 10. Немојте нетремице да гледате директно у Немојте...
Page 173
доведе до пуцања батерије, које може да изазове пожар, Немојте да изазивате кратак спој улошка батерије: телесне повреде или штету. То ће такође поништити Немојте додиривати прикључке било гаранцију компаније Makita за Makita алат и пуњач. којим проводним материјалом. Савети за максимално трајање Избегавајте складиштење улошка...
Page 174
ОПИС НАЧИНА Индикаторске лампице Преостали капацитет ФУНКЦИОНИСАЊА Светли Искључено Трепће Од 75% до ПАЖЊА: Пре подешавања или провере 100% функција уређаја увек проверите да ли сте Од 50% до искључили уређај и уклонили батерију. Од 25% до Постављање и уклањање улошка батерије...
Page 175
Када користите уређај са AC напајањем, користите РАД електрични кабл који сте добили уз уређај. Убаците прикључак у AC утикач уређаја, а затим убаците други крај кабла у утичницу. ПАЖЊА: Овај уређај је предвиђен за ► Слика12: 1. Електрични кабл 2. Поклопац комерцијалну...
Page 176
деформације или оштећења. БЕЗБЕДАН и ПОУЗДАН рад алата гарантујемо само ако поправке, свако друго одржавање или подешавање, препустите овлашћеном сервису компаније Makita или фабричком сервису, уз употребу оригиналних резервних делова компаније Makita. ОПЦИОНИ ПРИБОР ПАЖЊА: Ова опрема и прибор су...
ҚАЗАҚША (Түпнұсқа нұсқаулар) ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ Үлгі: DML810 Жарық диоды 0,2 Е x 202 Номиналды кернеуі А.Т. 100В - 240 В, 50 / 60 Гц 14,4 В / 18 В ТТ Жарық ағыны 5 500 лм / 3 000 лм/ 1 500 лм Пайдалану...
Page 178
Құрылғыны пайдаланғанда, түтіктер, радиаторлар, Оптикалық сәулелену (УГ және ИҚ). пештер немесе тоңазытқыштар сияқты жерге Көзге немесе теріге әсерін азайтыңыз. тұйықталған беттерді ұстамаңыз. Егер денеңіз жерге тұйықталатын болса, ток соғу қаупі жоғары. Жұмыс шамына қарамаңыз. Қуат сымын дұрыс пайдаланыңыз. Құрылғыны тасу, тарту немесе қуат көзінен Тиісті...
жарақат алу немесе зақымдалуға себеп болатын Егер аккумулятор картридждің пайдалану аккумулятор жарылуына әкелуі мүмкін. Ол уақыты бірталай қысқарған болса, сондай-ақ Makita құралы мен зарядтау құрылғысы пайдалануды дереу тоқтатыңыз. Бұл үшін Makita кепілдігінің күшін жояды. қызып кету, ықтимал күйіктер немесе тіпті...
Page 180
БӨЛШЕКТЕР СИПАТТАМАСЫ ► Сурет1 Тасымалдау тұтқасы Жарықтық индикаторы Жарықтықты өзгерту түймесі Қуат ауыстырып-қосқышының Шам аймағын өзгерту түймесі Аспалы құлыпқа арналған түймесі саңылау Аккумулятор қақпағы Қақпақ кілті Қуат сымы Қуат сымына арналған ілгіш Бастиек қақпағы АТ розеткасы Ажыратқыштың қайта іске қосу АТ...
Page 181
Құрылғының/аккумулятордың Жарықтықты өзгерту қорғаныс жүйесі Құрылғы жұмыс істеп жатқанда, жарықтықты өзгерту түймесін басыңыз. Жарықтықты өзгерту Құрылғы қорғаныс жүйесімен жабдықталған. түймесін басқан сайын жарықтығы төмендейді. Ең Бұл жүйе құрылғы мен аккумулятордың қызмет төмен жарықтықпен жұмыс істеу кезінде, ең жоғары ету мерзімін ұзарту үшін, қуат көзін автоматты жарықтыққа...
Басқа құрылғымен өзара байланысқан құрылғыны пайдаланғанда, оларды қуат сымымен қосыңыз. Осы керек-жарақтар туралы қосымша мәлімет алу Ашаны қуат беретін құрылғының АТ кірісіне қосыңыз, үшін көмек қажет болса, жергілікті Makita қызмет содан кейін қуат беру үшін басқа ұшын құрылғының көрсету орталығына хабарласыңыз. АТ розеткасына қосыңыз.
Page 183
中文繁體 (原本) 規格 DML810 型號: 0.2 W x 202 A.C. 100V - 240V, 50/60Hz 額定電壓 D.C. 14.4V / 18V 5,500lm / 3,000lm / 1,500lm 光通量 4 小時 (5,500lm) / 18 小時 (1,500lm) 操作時間 (包含 BL1860B x2,所有 LED 亮起) 最大可互連器具數量 0 °C ~ 40 °C 操作溫度...