Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

TE 501..
siemens-home.com/welcome
de
Gebrauchsanleitung
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
Register
your
product
online

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Siemens TE501505DE/10

  • Page 1 TE 501.. siemens-home.com/welcome Gebrauchsanleitung Register Instruction manual your Mode d’emploi product Istruzioni per l’uso online...
  • Page 2 Deutsch English Français Italiano Lieferumfang (siehe Seite 2) Included in delivery (see page 19) Contenu de l’emballage (voir page 36) Contenuto della confezione (ved. pagina 54) E-Nr. ……… FD… …...
  • Page 6: Table Of Contents

    Kaffeesatzbehälter sehr geehrter Kaffeeliebhaber. c Tropfschale Kaffeeauslauf Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses d Tropfblech Kaffeeauslauf Kaffeevollautomaten aus dem Hause e Schwimmer Siemens. 9 Netzschalter O / I 10 Starttaste Lieferumfang 11 Dampftaste 12 Servicetaste (siehe Übersichtsbild am Anfang der 13 Drehknopf „Kaffeestärke“...
  • Page 7: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Bestimmungsgemäßer Wichtige Wichtige Gebrauch Gebrauch Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist nur für den Die Gebrauchsanleitung bitte privaten Haushalt und das häus­ sorgfältig durchlesen, danach liche Umfeld bestimmt. handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Das Gerät nur in Innenräumen Anleitung beilegen.
  • Page 8 Lieferumfang W Warnung W Warnung Stromschlaggefahr! Erstickungsgefahr! ■ Das Gerät darf nur über eine Kinder nicht mit Verpackungs­ vorschriftsmäßig installierte material spielen lassen. Klein­ Steckdose mit Erdung an ein teile sicher aufbewahren, sie Stromnetz mit Wechselstrom können verschluckt werden. angeschlossen werden. W Warnung Stellen Sie sicher, dass Verletzungsgefahr!
  • Page 9: Bedienelemente

    Bedienelemente Bedienelemente Anzeige LED Das Leuchten und Blinken der jeweiligen Netzschalter O / I LEDs zeigt folgendes an: Mit dem Netzschalter O / I (9) wird das leuchtet Der Wassertank ist leer und Gerät eingeschaltet oder vollständig ausge­ muss wieder gefüllt werden. schaltet (Stromzufuhr wird unterbrochen).
  • Page 10: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch Vor dem ersten Gebrauch Drehknopf „Kaffeestärke“ Mit diesem Drehknopf (13) Allgemeines wird die Kaffeestärke einge­ Nur reines, kaltes Wasser ohne Kohlensäure stellt oder die Auswahl für und ausschließlich geröstete Bohnen in Pulverkaffee eingestellt. die entsprechenden Behälter füllen. Keine glasierten, karamelli sierten oder mit sons­...
  • Page 11: Wasserfilter

    Wasserfilter Ausnahme: Wenn nur Heißwasser oder Dampf bezogen wurde, schaltet das Gerät aus, ohne zu spülen. Um das Gerät vorher manuell auszu­ schalten, drücken Sie die Servicetaste (12). Das Gerät spült und schaltet aus. Hinweis: Bei der ersten Benutzung, nach der Durchführung des Serviceprogramms 5.
  • Page 12: Einstellungen

    Einstellungen 3. Drehknopf (13) auf Position stellen. 4. Die Tasten (11) und (12) gleich­ zeitig mindestens 5 Sekunden gedrückt halten. Es leuchten entweder „aus“ oder „ein“ auf. 5. Durch Drücken der Starttaste (10) „ein“ einstellen. Info: Wurde das Gerät längere Zeit nicht 6.
  • Page 13 Einstellungen Soll eine andere Wasserhärte als die 3. Starttaste (10) nun so oft drücken voreingestellte eingegeben werden, oder bis die gewünschte Abschaltzeit wird ein Wasserfilter eingesetzt, wie folgt aufleuchtet: vorgehen: = 15 Minuten 1. Drehknopf (13) auf Position = 30 Minuten stellen.
  • Page 14: Zubereitung Mit Kaffeebohnen

    Zubereitung mit Kaffeebohnen Zubereitung mit Hinweis: Wird innerhalb von 90 Sekunden keine Taste betätigt, geht das Gerät ohne Kaffeebohnen Speicherung in die Kaffeebereitschaft. Die Dieser Kaffeevollautomat mahlt für jeden vorher gespeicherte Brühtemperatur bleibt Brühvorgang frischen Kaffee. erhalten. Tipp: Für eine optimale Qualität die Bohnen Mahlgrad einstellen kühl und verschlossen aufbewahren.
  • Page 15: Zubereitung Mit Gemahlenem Kaffee

    Zubereitung mit gemahlenem Kaffee Zubereitung mit Milchschaum zubereiten gemahlenem Kaffee W Verbrennungsgefahr! Der Milchschäumer (6) wird sehr heiß. Dieser Kaffeevollautomat kann auch mit Milchschäumer (6) nur am Kunststoffteil gemahlenem Kaffee (kein löslicher Kaffee) anfassen. betrieben werden. Tipp: Erst die Milch aufschäumen und dann Wichtig: Täglich frisches, kaltes Wasser Kaffee beziehen oder die Milch separat ohne Kohlensäure in den Wassertank...
  • Page 16: Pflege Und Tägliche Reinigung

    Pflege und tägliche Reinigung Pflege und ■ Schwimmer (8e) ausbauen und mit einem feuchten Tuch reinigen. tägliche Reinigung W Stromschlaggefahr! Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen. ■ Das Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen.
  • Page 17 Pflege und tägliche Reinigung Milchschäumer zum Reinigen zerlegen: 7. Funktionskern im Uhrzeigersinn drehen, 1. Zum Abnehmen an der Metallhülse bis die Markierungen nebeneinander anfassen und nach unten abziehen. liegen. 8. Milchschäumer auf das Dampfventil aufsetzen. Darauf achten, dass die rote Markierung am Dampfventil verdeckt ist.
  • Page 18: Tipps Zum Energiesparen

    Tipps zum Energiesparen Tipps zum Energiesparen 5. Die Brüheinheit (5a) an den Griffmulden fassen und vorsichtig herausnehmen. ■ Wird der Kaffeevollautomat nicht 6. Die Abdeckung (5e) der Brüheinheit be nutzt, das Gerät ausschalten. Dazu abnehmen und die Brüheinheit (5a) die Servicetaste (12) drücken. Das unter fließendem Wasser gründlich Gerät spült und schaltet aus.
  • Page 19: Frostschutz

    ■ Lauwarmes Wasser in den leeren stände der Entkalkungslösung sofort zu Wasser tank (16) bis zur Markierung entfernen. Unter solchen Rückständen 0,5l einfüllen und eine Siemens kann sich Korrosion bilden. Neue Entkalkungs tablette TZ80002 darin Schwammputztücher können mit Salzen auflösen.
  • Page 20: Zubehör

    Zubehör Garantiebedingungen 3. Leuchtet die LED , den Milch­ schäumer (6) durch Herausziehen öffnen Für dieses Gerät gelten die von unserer und ca. 15 Sekunden dampfen lassen. jeweils zuständigen Landes vertretung 4. Mit dem Netzschalter O / I (9) das Gerät herausgegebenen Garantie bedingungen ausschalten.
  • Page 21: Einfache Probleme Selbst Beheben

    Einfache Probleme selbst beheben Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Mahlwerk mahlt keine Bohnen fallen nicht ins Mahl ­ Leicht an den Bohnen behälter Kaffeebohnen. werk (zu ölige Bohnen). (1) klopfen. Even tuell Kaffee­ sorte wechseln. Bei geleertem Bohnen behäl ter (1) diesen mit einem trockenen Tuch auswischen.
  • Page 22 Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Der Wassertank ist nicht Den Wassertank richtig Die LED blinkt. richtig eingesetzt oder der einsetzen. Wasserfilter verbraucht. Blinkt die LED weiterhin, einen neuen Wasserfilter einsetzen und spülen, siehe Kapitel „Wasserfilter“. Kohlensäurehaltiges Wasser Wassertank mit frischem im Wassertank.
  • Page 23: Included In Delivery

    Coffee grounds container Dear Coffee Connoisseur. c Drip tray for coffee outlet Congratulations on purchasing this fully d Grate for coffee outlet automatic espresso machine from Siemens. e Float 9 Power on/off switch O / I Included in delivery 10 Start button...
  • Page 24: Intended Use

    Intended use Intended use Intended use Important safety information Important safety information This appliance is intended for Please read and follow the domestic use only. operating instructions carefully and keep them for later refer­ Only use the appliance indoors ence! Enclose these instructions at room temperature and up to when you give this appliance to 2000 m above sea level.
  • Page 25 Intended use W Warning W Warning Risk of electric shock! Hazard due to magnetism! ■ The appliance may only be The appliance contains perma­ connected to a power supply nent magnets which can affect with alternating current via electronic implants such as a correctly installed socket pacemakers or insulin pumps.
  • Page 26: Controls

    Controls Controls LED display The various LEDs light up and flash to Power on/off switch O / I indicate the following: The power on/off switch O / I (9) is used to lights up The water tank is empty and switch the appliance on or to switch it off needs to be refilled.
  • Page 27: Before Using For The First Time

    Before using for the first time Before using for “Coffee strength” rotary knob This rotary knob (13) is used the first time to adjust the coffee strength General or select the setting for pre­ Fill the appropriate container using only ground coffee.
  • Page 28: Water Filter

    Water filter 4. Assemble the milk frother. Only use Exception: The appliance switches off the appliance when the milk frother (6) without rinsing if only hot water or steam is completely assembled and fitted. was dispensed. To switch the appliance off manually before this, press the service button (12).
  • Page 29: Settings

    Settings Information: If the appliance has not been 4. Press and hold buttons (11) and used for a prolonged period (for example, (12) simultaneously for at least when you are on vacation), the existing filter 5 seconds. Either “off” or “on”...
  • Page 30 Settings Note: If no button is pressed within 4. Press and hold the start button (10) for at least 5 seconds. The set number 90 seconds, the appliance switches to of LEDs will light up to indicate that stand­by mode without saving the new the selected water hardness has been settings.
  • Page 31: Preparation Using Coffee Beans

    Preparation using coffee beans ■ With the grinding unit running, adjust the Coffee is brewed and then poured into the selector (3) from fine (a: turn anticlock­ cup(s). wise) to coarse (b: turn clockwise). Press the start button (10) again to stop the brewing process early.
  • Page 32: Preparing Milk Froth

    Preparing milk froth Preparing milk froth Maintenance and daily cleaning W Risk of burns! The milk frother (6) gets very hot. Hold the W Risk of electric shock milk frother (6) by the plastic part only. Unplug the appliance before cleaning it. Never immerse the appliance in water.
  • Page 33 Maintenance and daily cleaning Cleaning the milk frother ■ Remove float (8e) and clean with a damp cloth. The milk frother (6) must be cleaned after each use in order to remove residues. Important: Let the milk frother cool down before you remove it.
  • Page 34 Maintenance and daily cleaning 6. Fit the steam nozzle (6d) and frothing 3. Slide the red lock (5d) on the brewing tube (6c) back into the metal sleeve. unit (5a) completely to the left. 4. Press the eject lever (5c) down fully. The brewing unit is released.
  • Page 35: Tips On Saving Energy

    Depending on use, the service button (12) ■ Open the drawer (4). flashes at certain intervals. ■ Drop a Siemens cleaning tablet into The appliance should be cleaned and the drawer (4) and close it. descaled immediately using the service ■...
  • Page 36: Frost Protection

    Frost protection Accessories The service programme will now run for approximately 30 seconds and rinse the The following accessories are available appliance. from retailers or from customer service: Accessories Ordering number lights up. Retail / ■ Push the milk frother (6) in to close it. Customer service The service programme will now run for Cleaning tablets...
  • Page 37: Simple Troubleshooting

    Simple troubleshooting Simple troubleshooting Problem Cause Remedy Grinding unit does not Beans are not falling into Gently tap the bean container grind the beans. the grinding unit (beans too (1). Change the type of coffee if oily). necessary. When the bean container (1) is empty, wipe it with a dry cloth.
  • Page 38 Simple troubleshooting Problem Cause Remedy The water tank is not Correctly install the water tank. flashes. correctly installed or the If the LED continues to flash, filter is worn. install a new filter and rinse, see chapter “Filter”. Carbonated water in the Fill the water tank with fresh tap water tank.
  • Page 39: Technical Specifications

    Technical specifications Technical specifications Electrical connection (voltage – frequency) 220­240 V – 50/60 Hz Heating output 1600 W Maximum pump pressure, static 15 bar Maximum water tank capacity (without filter) 1.7 l Maximum bean container capacity 300 g Cable length 100 cm Dimensions (H x B x D) 385 x 280 x 479 mm...
  • Page 40: Contenu De L'emballage

    Réservoir à marc de café Félicitation pour avoir choisi la cafetière c Bac collecteur bec verseur du café Siemens. d Egouttoir bec verseur du café e Flotteur Contenu de l’emballage 9 Interrupteur électrique O / I 10 Bouton Start (Démarrage)
  • Page 41: Conformité Dʼutilisation

    Conformité dʼutilisation Conformité dʼutilisation Conformité dʼutilisation Consignes de sécurité Consignes de sécurité importantes importantes Cet appareil est destiné exclusi­ vement à une utilisation domes­ Veuillez lire la notice dʼutilisa- tique et non professionnelle. tion attentivement, respecter Nʼutiliser lʼappareil quʼà lʼintérieur les instructions et la conserver de pièces, à...
  • Page 42 Conformité dʼutilisation W Avertissement W Avertissement Risque dʼélectrocution ! Danger par magnétisme ! ■ Lʼappareil doit être branché Lʼappareil renferme des aimants uniquement sur un réseau à permanents susceptibles dʼagir courant alternatif par lʼinter- sur des implants électroniques, médiaire dʼune prise secteur par exemple des stimulateurs installée de manière conforme cardiaques ou des pompes à...
  • Page 43: Eléments De Commande

    Eléments de commande Eléments de commande Affichage par LED La signification de l’allumage et du clignote­ Interrupteur électrique O / I ment des LED est la suivante : L’interrupteur électrique O / I (9) sert à est allumée Le réservoir d’eau est vide mettre l’appareil sous tension ou hors et doit être rempli.
  • Page 44: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation Avant la première utilisation Bouton rotatif « Intensité du café » Ce bouton rotatif (13) permet Généralités de régler l’intensité du café Ne verser, dans les conteneurs correspon­ ou de sélectionner le café en dants, que de l’eau pure, froide, sans gaz poudre.
  • Page 45 Avant la première utilisation 4. Monter le mousseur de lait. N’utiliser Mise hors tension de l’appareil l’appareil que si le mousseur de lait (6) La machine à expresso automatique est est complètement assemblé et monté. programmée en usine de façon à fonc­ tionner de manière optimale.
  • Page 46: Filtre Eau

    Filtre eau Filtre eau Information : Le rinçage du filtre a, par la même occasion, activé le réglage pour le Un filtre à eau peut diminuer l’entartrage. signalement Changer filtre (= la LED Un filtre à eau neuf doit être rincé avant de clignote).
  • Page 47: Réglages

    Réglages Réglages Remarque : Si aucun bouton n’est actionné dans les 90 secondes, l’appareil se met en Les réglages peuvent être personnalisés. veille sans effectuer d’enregistrement. La Les réglages possibles sont les suivants : dureté de l’eau précédemment enregistrée est conservée. Dureté...
  • Page 48: Préparation Avec Du Café En Grains

    Préparation avec du café en grains Régler la température de percolation ■ Lorsque le broyeur est en marche, La température de percolation peut elle régler le sélecteur (3) entre une mouture aussi être réglée. fine (a : rotation dans les sens inverse 1.
  • Page 49: Préparation Avec Du Café Moulu

    Préparation avec du café moulu Préparer de l’eau chaude Préparation L’appareil doit être prêt à fonctionner. W Risque de brûlure ! 1. Placer une(des) tasse(s) préchauffée(s) Le mousseur de lait (6) devient très brûlant. sous le bec verseur du café (7). Ne saisir le mousseur de lait (6) que par la Conseil pratique : Pour un petit partie en plastique.
  • Page 50: Entretien Et Nettoyage Quotidiens

    Entretien et nettoyage quotidiens 4. Mousser le lait. ■ Retirer et nettoyer le tiroir à café (4). 5. Fermer le mousseur de lait (6) en l’enfonçant. Important : Les restes de lait séchés sont difficiles à éliminer. Par conséquent, nettoyer impérativement le mousseur de lait (6) après chaque utilisation à...
  • Page 51 Entretien et nettoyage quotidiens Nettoyer le mousseur de lait 4. Nettoyer les pièces à l’aide d’un détersif Il est recommandé de nettoyer le mousseur et d’une brosse douce. Si nécessaire, de lait (6) après chaque utilisation pour les plonger dans du détersif tiède. éliminer les résidus.
  • Page 52: Conseils Pour Économiser L'énergie

    Conseils pour économiser l’énergie W Risque de brûlure ! 7. Nettoyer soigneusement le tamis de N’utiliser l’appareil que si le mousseur l’unité de percolation sous le jet d’eau. de lait (6) est complètement assemblé et monté. Nettoyer l’unité de percolation Nettoyer régulièrement l’unité...
  • Page 53: Programme De Service

    ■ Ouvrir le tiroir à café (4). endommagé. ■ Y placer une pastille de nettoyage Siemens et fermer le tiroir (4). W Attention ! ■ Appuyer sur le bouton Démarrage (10). A chaque exécution du programme de Service, utiliser le produit détartrant et le...
  • Page 54: Protection Contre Le Gel

    Protection contre le gel Accessoires Le programme de Service est maintenant exécuté pendant env. 8 minutes. Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du Service La LED s’allume. Clientèle : ■ Vider le bac collecteur (8) et le remettre Accessoires N°...
  • Page 55: Eliminer Soi-Même Les Problèmes Simples

    Eliminer soi­même les problèmes simples Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Le broyeur ne moud Les grains ne tombent pas Tapoter légèrement sur le réservoir à pas les grains. dans le broyeur (grains trop grains (1). Changer éventuellement gras).
  • Page 56 Eliminer soi­même les problèmes simples Problème Cause Remède Le café est trop « amer ». La mouture est trop fine ou Régler une mouture moins fine le café en poudre est trop ou utiliser un café en poudre fin. moins fin. Le café...
  • Page 57: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Problème Cause Remède Gouttes d’eau à l’intérieur Bac collecteur (8) retiré Attendre quelques secondes de l’appareil avec le bac trop tôt. avant de retirer le bac collec­ collecteur (8) retiré. teur (8) après la préparation de la dernière boisson. Les réglages usine ont été...
  • Page 58: Contenuto Della Confezione

    Pannello raccogligocce Congratulazioni per aver acquistato questa b Recipiente per fondi di caffè macchina automatica per espresso della c Vassoio di sgocciolamento società Siemens. uscita caffè d Griglia di sgocciolamento uscita caffè Contenuto della confezione e Galleggiante 9 Interruttore di rete O / I (vedere la panoramica all’inizio delle...
  • Page 59: Uso Corretto

    Uso corretto Uso corretto Uso corretto Importanti avvertenze di Importanti avvertenze di sicurezza sicurezza Questo apparecchio è pensato esclusivamente per lʼutilizzo in Leggere attentamente le istru­ abitazioni private e in ambito zioni per lʼuso, osservarle e domestico. conservarle! Se lʼapparecchio Usare lʼapparecchio solo in viene ceduto, allegare anche le ambienti interni a temperatura...
  • Page 60 Uso corretto W Attenzione W Attenzione Pericolo di scossa elettrica! Pericoli dovuti ai campi ■ Lʼapparecchio può essere magnetici! collegato a una rete a Lʼapparecchio contiene magneti corrente alternata soltanto permanenti che possono con una presa con messa inter ferire con gli apparecchi a terra installata a norma.
  • Page 61: Elementi Di Comando

    Elementi di comando Elementi di comando LED indicatori L’illuminazione e il lampeggio dei LED Interruttore di rete O / I indicano: L’interruttore di rete O / I (9) permette di è illuminato Il serbatoio dell’acqua è accendere o spegnere completamente vuoto e deve essere nuova­...
  • Page 62: Al Primo Impiego

    Al primo impiego Al primo impiego Manopola “Intensità caffè” La manopola (13) permette Istruzioni generali di impostare l’intensità del Riempire i corrispondenti contenitori solo caffè o selezionare il caffè in con acqua pulita, fredda, non addizionata polvere. con anidride carbonica e utilizzare esclusi­ vamente chicchi tostati.
  • Page 63 Al primo impiego Spegnere l’apparecchio 4. Montare l’inserto schiuma. Usare l’ap­ parecchio solo se l’inserto schiuma (6) è La macchina automatica per espresso completamente assemblato e montato. è programmata già in fabbrica con dei valori standard che garantiscono un funzionamento ottimale. L’apparecchio si spegne automaticamente dopo un tempo preimpostato (durata regolabile, vedere “Spegnimento automatico”...
  • Page 64: Filtro Acqua

    Filtro acqua Filtro acqua Informazione: Contemporaneamente al risciacquo del filtro viene attivata l’impo­ Un filtro dell’acqua può ridurre la presenza stazione di visualizzazione Cambio filtro di depositi calcarei. (= il LED lampeggia). Prima di usare un filtro dell’acqua nuovo, lavarlo. Procedere come segue: Dopo la visualizzazione Cambio filtro o al 1.
  • Page 65: Impostazioni

    Impostazioni Impostazioni Importante: Se si impiega il filtro dell’acqua (ved. capitolo “Accessori”), procedere come Le impostazioni possono essere personaliz­ segue, ved. capitolo “Filtro acqua”. zate. Cosa è possibile impostare: Nota: Se non viene premuto nessun Durezza acqua tasto per 90 secondi, l’apparecchio passa Questo apparecchio consente di impostare alla disponibilità...
  • Page 66: Preparazione Con Chicchi Di Caffè

    Preparazione con chicchi di caffè Impostare la temperatura di bollitura Informazione: La nuova impostazione È possibile impostare anche la temperatura risulta effettiva solo a partire dalla seconda di bollitura. tazza di caffè. 1. Posizionare la manopola (13) in posizione Suggerimento: Per chicchi molto tostati 2.
  • Page 67: Preparazione Con Caffè Macinato

    Preparazione con caffè macinato Preparazione con 3. Interrompere il processo inserendo l’inserto schiuma (6). caffè macinato Preparare la schiuma latte La presente macchina automatica funziona anche con caffè macinato (ma non con W Pericolo di ustione! caffè solubile). L’inserto schiuma (6) si riscalda molto. Afferrare l’inserto schiuma (6) solo dalla Importante: Riempire il serbatoio dell’acqua parte in plastica.
  • Page 68: Cura E Pulizia Quotidiana

    Cura e pulizia quotidiana Cura e pulizia quotidiana ■ Smontare il galleggiante (8e) e pulirlo con un panno umido. W Pericolo di scossa elettrica! Prima della pulizia staccare la spina. Non immergere mai l’apparecchio in acqua. Non pulire con il vapore. ■...
  • Page 69 Cura e pulizia quotidiana Pulire l’inserto schiuma 5. Lavare tutte le parti con acqua pulita e L’inserto schiuma (6) dovrebbe essere pulito asciugarle. dopo ogni uso, in modo da eliminare i resti. 6. Inserire l’anima del tubo di servizio (6d) e Importante: Prima di estrarre l’inserto il tubo di servizio (6c) nel tubo di metallo.
  • Page 70: Suggerimenti Per Risparmiare Energia

    Suggerimenti per risparmiare energia 1. Spegnere l’apparecchio dall’interrut­ 10. Riposizionare il coperchio (5e) sull’unità tore di rete O / I (9). Nessun tasto è infusione e fare scorrere l’unità infu­ illuminato. sione (5a) fino al suo incastro. 2. Aprire lo sportello (5b) dell’unità di 11.
  • Page 71 (4). La pulizia e la decalcificazione sono termi­ ■ Inserire una compressa di detergente nate e l’apparecchio è di nuovo pronto per Siemens e chiudere il cassetto per il l’uso. caffè in polvere (4). ■ Premere il tasto avvio (10).
  • Page 72: Protezione Dal Gelo

    Protezione dal gelo Protezione dal gelo Smaltimento Si prega di smaltire le confezioni nel W Per evitare danni da gelo durante rispetto dell’ambiente. Questo il trasporto e il deposito, è prima apparecchio dispone di contrassegno necessario svuotare completamente ai sensi della direttiva europea l’apparecchio.
  • Page 73: Soluzione Dei Problemi Più Semplici

    Soluzione dei problemi più semplici Soluzione dei problemi più semplici Problema Causa/situazione Soluzione Il macinacaffè non I chicchi non cadono Battere leggermente il contenitore macina chicchi. nel macinacaffè (chicchi dei chicchi di caffè (1). Cambiare troppo grassi). tipo di caffè. Se il contenitore dei chicchi di caffè...
  • Page 74 Soluzione dei problemi più semplici Problema Causa/situazione Soluzione Il filtro dell’acqua non Il filtro dell’acqua non è Tenere diritto il filtro dell’acqua e resta incastrato nel fissato correttamente. spingerlo saldamente nel collega­ serbatoio dell’acqua (16). mento del serbatoio. Il galleggiante nel Rimuovere il serbatoio e pulirlo bene.
  • Page 75: Dati Tecnici

    Dati tecnici Problema Causa/situazione Soluzione Le impostazioni predefi­ Sono state eseguite Spegnere l’apparecchio dall’interrut­ nite sono state modificate vecchie impostazioni tore di rete O / I (9). Tenere premuti e devono essere riatti­ personali. il tasto di servizio (12) e il tasto vate (“Reset”).
  • Page 76 Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 mailto:vie-stoerungsannahme@ Ersatzteile Fax: 0848 880 081 bshg.com mailto:ch-ersatzteil@bshg.com Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr www.siemens-home.com für Sie erreichbar. BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. 02/16 Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
  • Page 77 ул. Щусева 98 Tai Kok Tsui, Kowloon 2012 Кишинев Hong Kong тел./факс: 022 23 81 80 Tel.: 2565 6151 Fax: 2565 6681 mailto:siemens.hk.service@ bshg.com www.siemens-home.com.hk BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. 02/16 Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
  • Page 78 Fax: 086 617 1780 mailto:informacije.servis@ Al. Jerozolimskie 183 mailto:applianceserviceza@ bshg.com 02-222 Warszawa bshg.com www.siemens-home.si Tel.: 801 191 534 www.siemens-home.com Fax: 022 572 7709 mailto:Serwis.Fabryczny@ bshg.com www.siemens-home.pl BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. 02/16 Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
  • Page 79 Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. BSH Hausgeräte GmbH Die BSH Gruppe ist eine Markenlizenznehmerin der Siemens AG Carl­Wery­Straße 34 81739 München, GERMANY 09/15...
  • Page 80 0036 1 489 5461 01450 2655 08 9777 222 0520 3000 800 018 346 (Line Verde) 05 274 1788 26 349 300 067 425 232 BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 02/16...
  • Page 82 Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG Prodotto da BSH Hausgeräte GmbH in quanto licenziatario del marchio di Siemens AG BSH Hausgeräte GmbH...

This manual is also suitable for:

Te 501 series

Table of Contents