Table of Contents
  • Български
  • Čeština
  • Eesti
  • Hrvatski
  • Magyar
  • Қазақша
  • Lietuviškai
  • Latviešu
  • Polski
  • Română
  • Русский
  • Slovensky
  • Slovenščina
  • Türkçe
  • Українська

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GC4800 series
User manual
4239 001 00113

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips Azur GC4872/60

  • Page 1 GC4800 series User manual 4239 001 00113...
  • Page 3: Table Of Contents

    ENGLISH 6 БЪЛГАРСКИ 18 ČEŠTINA 30 EESTI 42 HRVATSKI 54 MAGYAR 66 ҚАЗАҚША 78 LIETUVIŠKAI 90 LATVIEŠU 101 POLSKI 113 ROMÂNĂ 125 РУССКИЙ 137 SLOVENSKY 149 SLOVENŠČINA 161 TÜRKÇE 173 УКРАЇНСЬКА 185...
  • Page 4: English

    ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig. 1) Spray nozzle Filling opening Spray button Steam control Steam boost button Ionic DeepSteam button (GC4880, GC4875, GC4870 only)
  • Page 5 - This appliance is intended for household use only. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Page 6 ENGLISH Preparing for use Filling the water tank Type of water to be used You can use normal tap water to fill the water tank. Tip: If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it with an equal amount of distilled water.
  • Page 7 ENGLISH Specific types only: remove the heat-resistant protective cover. Do not leave the heat-resistant protective cover on the soleplate during ironing. Put the iron on its heel. To set the required ironing temperature, turn the temperature dial to the appropriate position (see the ‘Temperature and steam settings’ table above). Check the laundry care label for the fabric type. If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use the article.
  • Page 8 ENGLISH Using the appliance Note: The iron may give off some smoke when you use it for the first time. This ceases after a short while. Ironing without steam Set the steam control to position 0 (= no steam). Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’).
  • Page 9 ENGLISH Steam ironing with extra steam For extra steam during ironing, press and hold the steam boost button. Ironing with Ionic DeepSteam (specific types only) When you use the Ionic DeepSteam function during steam ironing, the steam produced is finer than during regular steam ironing. Fine steam reaches deeper, especially into thick fabrics. This helps you to remove stubborn creases easily.
  • Page 10 ENGLISH , The blue Ionic DeepSteam light goes on and you hear a humming sound. The iron now produces Ionic DeepSteam to help you remove even the toughest creases. Press the Ionic DeepSteam button again to switch off the Ionic DeepSteam function. Note: The Ionic DeepSteam function is only effective when it is used in combination with a steam setting and a temperature setting between 2 and MAX. Note: Do not use the Ionic DeepSteam function when you iron without steam and/or at low temperature settings.
  • Page 11 ENGLISH Vertical steam boost You can also use the steam boost function when you hold the iron in vertical position. This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains etc. Never direct the steam at people. Drip stop This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when the temperature is too low, to prevent water from dripping out of the soleplate.
  • Page 12 ENGLISH Double-Active Calc System The Anti-Calc tablet prevents scale from clogging the steam vents. This tablet is constantly active and does not need to be replaced. The Calc-Clean function removes the scale particles from the iron. Using the Calc-Clean function Use the Calc-Clean function once every two weeks.
  • Page 13 ENGLISH Wind the mains cord around the cord storage facility and fix it with the cord clip. Store the iron on its heel in a dry and safe place. Heat-resistant protective cover (specific types only) You can store the iron on the heat-resistant protective cover immediately after ironing. It is not necessary to let the iron cool down first. Do not use the heat-resistant protective cover during ironing.
  • Page 14 ENGLISH Guarantee and service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Page 15 ENGLISH Problem Possible cause Solution Water droplets drip You have not closed the cap Press the cap until you hear a click. onto the fabric during of the filling opening properly. ironing. You have put an additive in Rinse the water tank and do not put any the water tank.
  • Page 16: Български

    БЪЛГАРСКИ Въведение Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/welcome. Общо описание (фиг. 1) Дюза за пръскане Отвор за пълнене Бутон за пръскане...
  • Page 17 - Този уред е предназначен само за битови цели. Електромагнитни излъчвания (EMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно инструкциите в това ръководство за потребителя, уредът...
  • Page 18 БЪЛГАРСКИ Преди първата употреба Свалете всякакви лепенки, защитно фолио или пластмаси от гладещата повърхност. Изплакнете и подсушете чашката за пълнене. Подготовка за употреба Наливане на вода в резервоара Тип вода, който да се използва За пълнене на водния резервоар можете да използвате нормална чешмяна вода. Съвет: Ако чешмяната вода във вашия район е много твърда, препоръчваме...
  • Page 19 БЪЛГАРСКИ Избор на настройката на температурата и парата Настройки на температурата и парата Вид тъкан Настройка на Настройка на Парен удар Йонизирана пара температурата парата DeepSteam (само за определени модели) Лен да Памук да Вълна няма данни да Коприна няма данни няма данни Синтетични тъкани няма данни няма...
  • Page 20 БЪЛГАРСКИ Включете щепсела в заземен контакт. Светва кехлибареният температурен индикатор. Когато индикаторната лампа с кехлибарен цвят за температурата изгасне, изчакайте малко, преди да започнете да гладите. По време на гладене индикаторът за температурата от време на време светва. Използване на уреда Забележка: При първото използване от ютията може да излезе малко дим. Не след дълго той ще изчезне. Гладене без пара Нагласете регулатора на парата в положение 0 (= без пара). Задайте необходимата температура на гладене (вижте глава “Подготовка за употреба”, раздел “Избор на настройката на температурата и парата”). Гладене с пара Уверете се, че в резервоара има вода. Задайте необходимата температура на гладене (вижте глава “Подготовка за употреба”, раздел “Избор на настройката на температурата и парата”).
  • Page 21 БЪЛГАРСКИ Задайте необходимата настройка на парата (вижте глава “Подготовка за употреба”, раздел “Избор на настройката на температурата и парата”). Забележка: Ютията започва да дава пара веднага след достигането на зададената температура. Гладене с допълнителна пара За допълнителна пара по време на гладенето, натиснете и задръжте бутона за парен удар. Гладене с йонизирана пара DeepSteam (само за определени модели) Когато използвате функцията гладене с йонизирана пара DeepSteam, парата е по-фина в сравнение с обикновеното гладене с пара. Фината пара...
  • Page 22 БЪЛГАРСКИ Светва синият индикатор за йонизирана пара DeepSteam и се чува жужащ звук. Ютията сега дава йонизирана пара DeepSteam, с което ви помага да премахвате и най-упоритите гънки. Натиснете бутона за йонизирана пара още веднъж, за да изключите функцията за йонизирана пара. Забележка: Йонизираната пара е ефикасна само при използване в съчетание с настройка за пара и температура между 2 и MAX. Забележка: Не използвайте йонизирана пара DeepSteam, когато гладите без пара и/или с ниска настройка за температура. Все пак, гладенето...
  • Page 23 БЪЛГАРСКИ Спиране на прокапването Тази ютия има функция за спиране на капенето: ютията автоматично спира да подава пара, когато температурата е твърде ниска, за да предотврати капенето на вода от гладещата плоча. Когато това стане, вероятно ще чуете звук. Функция за автоматично изключване (само за определени модели) Функцията...
  • Page 24 БЪЛГАРСКИ Използване на функцията Calc-Clean Използвайте функцията Calc-Clean веднъж на всеки две седмици. Ако водата във вашия район е много твърда (т. е. по време на гладене от гладещата плоча падат люспици), използвайте функцията Calc-Clean по-често. Проверете дали уредът е изключен от контакта. Нагласете регулатора на парата в положение 0. Напълнете резервоара за вода до ниво MAX. Не наливайте оцет или други антикалциращи препарати в резервоара за вода.
  • Page 25 БЪЛГАРСКИ Навийте захранващия кабел около приспособлението за целта и го закрепете с щипката за кабел. Съхранявайте ютията поставена върху петата й на сухо и безопасно място. Термоустойчив предпазен капак (само за определени модели) Можете да оставяте ютията върху термоустойчивия предпазен капак веднага след гладенето. Не е нужно първо да изчаквате ютията да изстине. Не използвайте термоустойчивия предпазен капак по време на гладене. Навийте захранващия кабел около приспособлението за целта и го закрепете с щипката за кабел. Сложете ютията върху термоустойчивия предпазен капак. Опазване на околната среда След...
  • Page 26 Ако уредът изобщо не работи или не работи добре, проверете първо в долния списък. Ако проблемът не е споменат в този списък, уредът вероятно е дефектен. В такъв случай препоръчваме да го занесете на вашия търговец на уреди на Philips или в упълномощен от Philips сервиз. Проблем...
  • Page 27 БЪЛГАРСКИ Проблем Вероятна причина Решение При гладене Не сте затегнали добре Натиснете капачката така, че да чуете върху плата има капачката на отвора за щракване. капки вода. пълнене. Във водния резервоар е Изплакнете резервоара за вода и не слагайте сложена някаква добавка. никакви...
  • Page 28: Čeština

    ČEŠTINA Úvod Gratulujeme vám k zakoupení výrobku a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Všeobecný popis (Obr. 1) Tryska rozprašovače Plnicí otvor Tlačítko rozprašovače Regulátor páry Tlačítko parního rázu Tlačítko Ionic DeepSteam (pouze u modelů...
  • Page 29 - Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků...
  • Page 30 ČEŠTINA Příprava k použití Naplnění nádržky na vodu Typ použitelné vody Pro plnění nádržky na vodu můžete použít normální vodu z kohoutku. Tip: Pokud je voda z vodovodu ve vaší oblasti velmi tvrdá, doporučujeme přimíchat stejné množství destilované vody. Nepoužívejte pouze destilovanou vodu.
  • Page 31 ČEŠTINA Pouze některé typy: sejměte ochranný tepluvzdorný kryt. Nenechávejte ochranný tepluvzdorný kryt na žehlicí ploše v průběhu žehlení. Žehličku postavte na zadní stěnu. Nastavte požadovanou teplotu žehlení otočením voliče teploty do odpovídající polohy (viz tabulka „Nastavení teploty a páry“ výše). Typ tkaniny naleznete na štítku prádla. Pokud nevíte, z jakých materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu žehlení vyžehlením části oděvu, která není při nošení nebo používání vidět. Hedvábné, vlněné a syntetické materiály: žehlete je na rubové straně, abyste zamezili vzniku lesklých míst.
  • Page 32 ČEŠTINA Použití přístroje Poznámka: Při prvním použití může ze žehličky unikat slabý kouř. Tento jev však brzy přestane. Žehlení bez páry Nastavte regulátor páry do polohy 0 (= bez páry). Nastavte požadovanou teplotu žehlení (viz kapitola „Příprava k použití“, část „Nastavení teploty a páry“). Žehlení s párou Zkontrolujte, zda je v nádržce voda. Nastavte požadovanou teplotu žehlení (viz kapitola „Příprava k použití“, část „Nastavení teploty a páry“). Vyberte odpovídající nastavení páry (viz kapitola „Příprava k použití“, část „Nastavení teploty a páry“). Poznámka: Žehlička začne vytvářet páru, jakmile je dosaženo nastavené teploty.
  • Page 33 ČEŠTINA Žehlení s párou s velkým množstvím páry Chcete-li během žehlení získat velké množství páry, stiskněte a podržte tlačítko parního rázu. Žehlení s funkcí Ionic DeepSteam (pouze některé typy) Pokud během žehlení s párou používáte funkci Ionic DeepSteam, je pára produkovaná během žehlení jemnější než při běžném žehlení párou. Jemná pára pronikne do tkaniny hlouběji, zejména do silných materiálů. To usnadňuje odstranění...
  • Page 34 ČEŠTINA Poznámka: Nepoužívejte funkci Ionic DeepSteam během žehlení bez páry nebo při nastavení nízké teploty. Žehlení při nízkých teplotách bez páry se zapnutou funkcí Ionic DeepSteam však žehličku nepoškodí. Poznámka: Výstup páry Ionic DeepSteam může být v závislosti na teplotě žehlení...
  • Page 35 ČEŠTINA Funkce automatického vypnutí (pouze některé typy) Funkce automatického vypínání automaticky vypne žehličku, pokud jste s ní určitou dobu nepohnuli. Po automatickém vypnutí žehličky začne blikat červená kontrolka automatického vypnutí. Chcete-li, aby se žehlička znovu ohřála: Zdvihněte žehličku a mírně s ní pohněte. Červená kontrolka automatického vypnutí zhasne. Pokud teplota žehlicí plochy poklesla pod nastavenou teplotu, rozsvítí se oranžová kontrolka teploty. Pokud se oranžová kontrolka teploty po pohybu žehličkou rozsvítí, vyčkejte s dalším žehlením, až opět zhasne. Poznámka: Pokud se oranžová kontrolka teploty po pohybu žehličkou nerozsvítí, má...
  • Page 36 ČEŠTINA Po zhasnutí kontrolky teploty odpojte žehličku ze zásuvky. Podržte žehličku nad dřezem, stiskněte a podržte stisknuté tlačítko Calc-Clean a zvolna pohybujte žehličkou ze strany na stranu. Ze žehlicí plochy začne vystupovat horká voda a pára. Tím se odplaví všechny nečistoty a šupinky vodního kamene. Po vyprázdnění nádržky na vodu tlačítko Calc-Clean uvolněte. Pokud žehlička stále obsahuje množství nečistot, postup opakujte. Po ukončení procesu Calc-Clean Zapojte žehličku do zásuvky ve zdi a nechte žehličku zahřát, aby se žehlicí plocha usušila. Když žehlička dosáhla nastavené teploty, vypojte ji ze zásuvky. Přežehlete lehce kus starší tkaniny, abyste ze žehlicí plochy odstranili případné nečistoty z vody. Před uložením nechte žehličku vychladnout. Skladování Nastavte regulátor páry do polohy 0 a odpojte žehličku ze zásuvky. Vyprázdněte nádržku na vodu. Nechte žehličku vychladnout na bezpečném místě. Síťovou šňůru oviňte okolo držáku pro uložení šňůry a zajistěte ji svorkou. Žehličku uchovávejte ve svislé poloze na bezpečném suchém místě.
  • Page 37 Pokud budete potřebovat informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší...
  • Page 38 ČEŠTINA Problém Možná příčina Řešení Žehlička je zapojená Jde o problém s připojením. Zkontrolujte síťovou šňůru, zástrčku i zásuvku ve do zásuvky, ale zdi. žehlicí plocha je studená. Volič teploty je nastaven na Nastavte regulátor na požadovanou teplotu. hodnotu MIN. Žehlička V nádržce není...
  • Page 39 ČEŠTINA Problém Možná příčina Řešení Červená kontrolka Funkce automatického Lehce pohněte žehličkou, abyste funkci bliká (pouze některé vypnutí vypnula žehličku automatického vypnutí deaktivovali. Červená typy). (viz kapitola „Funkce“, část kontrolka automatického vypnutí zhasne. „Funkce automatického vypnutí“). Žehlička bzučí. Je zapnutá funkce Ionic Je-li slyšet během žehlení...
  • Page 40: Eesti

    - Ärge kasutage seadet, kui pistikul, toitejuhtmel või seadmel endal on nähtavaid kahjustusi või kui seade on maha pillatud või lekib. - Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik.
  • Page 41 EESTI - Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud seadet järelevalveta. - Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise, meele- või vaimse häirega isikud ega ka ebapiisavate kogemuste või teadmistega isikud (kaasa arvatud lapsed), välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid seadme kasutamise juures valvab või on neid selleks juhendanud.
  • Page 42 EESTI Kasutamiseks valmistumine Veepaagi täitmine Kasutatava vee tüüp Veepaagi täitmiseks võite kasutada tavalist kraanivett. Nõuanne. Kui kraanivesi on teie asukoha piirkonnas liiga kare, soovitame seda segada võrdse koguse destilleeritud veega. Ärge kasutage ainult destilleeritud vett. Kontrollige, kas seadme pistik on elektrikontaktist välja tõmmatud. Pange aururegulaator asendisse 0 (= ilma auruta). Avage veepaagi täiteava kaas. Kallutage triikraud tahapoole ja kasutage veepaagi maksimaalse tasemeni täitmiseks täitmisnõud. Ärge kunagi täitke veenõud üle MAX-tähise.
  • Page 43 EESTI Ainult teatud mudelid: eemaldage kuumusekindel kaitsekate. Ärge jätke kuumusekindlat kaitsekatet triikimise ajaks tallale. Pange triikraud kannale püstiasendisse. Nõutud triikimistemperatuuri seadmiseks pöörake temperatuuri ketasregulaator sobivasse asendisse (vt allolevat tabelit „Temperatuuri- ja auruseaded”). Kontrollige kangatüüpi pesuhooldusmärgiselt. Kui te ei tea, millisest või millistest materjalidest on ese valmistatud, triikige õige triikimistemperatuuri määramiseks kohta, mida eseme kandmisel või kasutamisel pole näha. Siid, villane ja sünteetiline materjal: triikige pahemalt poolt, et vältida esemete läikima hakkamist.
  • Page 44 EESTI Seadme kasutamine Märkus. Esmakasutusel võib triikraud veidi suitseda. See nähtus kaob kiiresti. Auruta triikimine Pange aururegulaator asendisse 0 (= ilma auruta). Seadke nõutud triikimistemperatuur (vt jaotist „Temperatuuri- ja auruseadete valimine” peatükis „Ettevalmistused kasutamiseks”). Auruga triikimine Veenduge, et veepaagis on vett. Seadke nõutud triikimistemperatuur (vt jaotist „Temperatuuri- ja auruseadete valimine” peatükis „Ettevalmistused kasutamiseks”). Määrake sobiv auruseade (vt jaotist „Temperatuuri- ja auruseadete valimine” peatükis „Ettevalmistused kasutamiseks”). Märkus. Triikraud hakkab tootma auru niipea, kui seadistatud temperatuur on saavutatud.
  • Page 45 EESTI Auruga triikimine lisaauru abil Triikimisel lisaauru kasutamiseks vajutage ja hoidke all lisaauru nuppu. Funktsiooni Ionic DeepSteam kasutamine triikimisel (ainult teatud mudelid) Auruga triikimisel ioniseerivat Ionic DeepSteam funktsiooni kasutades on toodetud aur peenema struktuuriga kui tavalisel auruga triikimisel. Peene struktuuriga aur tungib sügavamale, eriti paksemasse kangasse. See võimaldab tugevaid kortse hõlpsamini eemaldada. Veenduge, et veepaagis on vett.
  • Page 46 EESTI Funktsiooni Ionic DeepSteam sisselülitamiseks vajutage üks kord nuppu Ionic DeepSteam. Märkus. Funktsioon Ionic DeepSteam on tõhus ainult siis, kui seda kasutatakse koos aurutamisega ja temperatuur on seadistatud 2 ja MAX vahele. Märkus. Ärge kasutage ioniseerimisfunktsiooni Ionic DeepSteam, kui triigite ilma auruta ja/või madala temperatuuri seadistuse juures. Siiski ei kahjusta sisselülitatud Ionic DeepSteam funktsiooniga auruta madalal temperatuuril triikimine triikrauda.
  • Page 47 EESTI Tilgalukk See triikraud on varustatud tilgalukuga: triikraud lõpetab automaatselt auru tootmise, et madalal temperatuuril tallast vee tilkumist ära hoida. Kui see rakenddub, siis kuulete helisignaali. Automaatne väljalülitusfunktsioon (ainult teatud mudelitel) Automaatne väljalülitusfunktsioon lülitab triikraua automaatselt välja, kui seda ei ole tükk aega liigutatud. Punane automaatse väljalülituse märgutuli vilgub, andes märku, et elektrooniline väljalülitusfunktsioon lülitas triikraua välja.
  • Page 48 EESTI Pange aururegulaator asendisse 0. Valage veepaak vett täis (tähiseni MAX). Ärge valage veepaaki äädikat ega mingeid katlakivieemaldusvahendeid. Seadke temperatuuri ketasregulaator MAX asendisse. Ühendage pistik maandatud pistikupessa. Kui temperatuuri märgutuli kustub, eemaldage pistik seinakontaktist. Hoidke triikrauda valamu kohal, vajutage ja hoidke katlakivi eemaldamise nuppu all ning liigutage triikrauda edasi-tagasi. Tallast väljub aur ja keev vesi. Mustus ja katlakivi helbed (kui on olemas) uhutakse minema. Vabastage katlakivi eemaldamise nupp, kui veepaagis olnud vesi on ära kasutatud. Kui triikrauas on veel hulgaliselt lisandeid, siis korrake katlakivi eemaldamise toimingut. Pärast katlakivi eemaldamist Sisestage pistik uuesti seinakontakti ja laske triikraual kuumeneda, kuni tald on kuiv. Võtke triikraud vooluvõrgust välja, kui see on saavutanud valitud triikimistemperatuuri. Liigutage triikrauda vee jääkide kõrvaldamiseks tallalt mõnel kasutatud riidetükil. Laske triikraual enne hoiule panemist maha jahtuda. Hoiustamine Seadke aururegulaator asendisse „0” ja võtke toitepistik seinakontaktist välja. Tühjendage veepaak. Laske triikraual jahtuda ohutus paigas. Kerige toitejuhe ümber juhtmehoidiku ja kinnitage see juhtmeklambriga. Hoiustage triikraud selle kannale kuiva ja ohutusse kohta.
  • Page 49 ümbertöötlemiseks ametlikku kogumispunkti viia. Selliselt toimides aitate säästa keskkonda. Garantii ja hooldus Kui vajate teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.
  • Page 50 EESTI Probleem Võimalik põhjus Lahendus Triikraud on See on ühenduse viga. Kontrollige toitejuhet, pistikut ja pistikupesa. elektrivõrku ühendatud, aga tald on külm. Temperatuuri Seadke temperatuuri ketasregulaator nõutud ketasregulaator on seatud asendisse. asendisse MIN. Triikrauast ei tule Veepaagis ei ole küllaldaselt Täitke veepaak (vt peatüki “Kasutamiseks mingitki auru.
  • Page 51 EESTI Probleem Võimalik põhjus Lahendus Katlakivi helbed ja Kare vesi tekitab triikraua Kasutage katlakivi eemaldamisfunktsiooni mustus väljuvad tallas katlakivi helbeid. üks või rohkem kordi (vt jaotist „Katlakivi triikimise ajal tallast. eemaldamisfunktsiooni kasutamine“ peatükis „Puhastamine ja hooldamine“). Punane märgutuli Automaatne Liigutage natuke triikrauda automaatse vilgub (ainult teatud väljalülitusfunktsioon on väljalülitusfunktsiooni mahavõtmiseks.
  • Page 52: Hrvatski

    HRVATSKI Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. Opći opis (Sl. 1) Mlaznica za paru Otvor za punjenje Gumb za paru Kontrola pare Gumb za dodatnu količinu pare...
  • Page 53 - Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu. Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete pravilno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za korištenje.
  • Page 54 HRVATSKI Priprema za korištenje Punjenje spremnika za vodu Vrsta vode koju je potrebno koristiti Spremnik vode možete napuniti običnom vodom iz slavine. Savjet: Ako je voda u vašem području vrlo tvrda, savjetujemo da je pomiješate s jednakom količinom destilirane vode. Nemojte koristiti samo destiliranu vodu. Provjerite je li aparat isključen iz napajanja.
  • Page 55 HRVATSKI Samo neki modeli: skinite zaštitnu foliju otpornu na toplinu. Nemojte ostavljati zaštitnu foliju na površini za glačanje tijekom glačanja. Postavite glačalo uspravno. Za podešavanje potrebne temperature glačanja okrenite regulator temperature u odgovarajući položaj (pogledajte navedenu tablicu “Postavke temperature i pare”). Vrstu tkanine provjerite na ušivenoj markici. Ako ne znate od kojeg materijala je odjevni predmet koji glačate, odredite odgovarajuću temperaturu glačanjem dijela koji nije vidljiv tijekom nošenja ili korištenja. Svila, vuna i sintetika: glačajte ih s obrnute strane kako bi spriječili pojavu sjajnih mrlja.
  • Page 56 HRVATSKI Korištenje aparata Napomena: Prilikom prvog korištenja glačala možda ćete primijetiti malo dima, ali on će nestati nakon kratkog vremena. Glačanje bez pare Postavite kontrolu pare na položaj 0 (= bez pare). Postavite potrebnu temperaturu glačanja (poglavlje “Priprema za korištenje”, odjeljak “Odabir postavki temperature i pare”). Glačanje s parom Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode. Postavite potrebnu temperaturu glačanja (poglavlje “Priprema za korištenje”, odjeljak “Odabir postavki temperature i pare”). Postavite odgovarajuću postavku pare (poglavlje “Priprema za korištenje”, odjeljak “Odabir postavki temperature i pare”). Napomena: Glačalo će početi proizvoditi paru čim se postigne postavljena temperatura.
  • Page 57 HRVATSKI Glačanje uz dodatnu količinu pare Za dodatnu količinu pare prilikom glačanja pritisnite i zadržite gumb za dodatnu količinu pare. Glačanje uz Ionic DeepSteam (samo neki modeli) Kada koristite funkciju Ionic DeepSteam tijekom glačanja s parom, čestice pare bit će sitnije od čestica koje nastaju tijekom uobičajenog glačanja s parom. Sitne čestice pare prodiru dublje u tkaninu, posebno debelu tkaninu. To olakšava uklanjanje nabora koji se teško glačaju.
  • Page 58 HRVATSKI Plavi indikator pare s ionima se uključuje i čuje se šuštanje. Glačalo sada proizvodi ioniziranu paru koja vam pomaže pri uklanjanju i najjačih nabora. Ponovo pritisnite gumb Ionic DeepSteam kako biste isključili funkciju Ionic DeepSteam. Napomena: Funkcija Ionic DeepSteam učinkovita je samo kada se koristi u kombinaciji s postavkama pare i temperature između 2 i MAX. Napomena: Nemojte koristiti funkciju stvaranja iona kada glačate bez pare i/ ili na niskim temperaturama. Međutim, glačanje na niskim temperaturama bez pare s uključenom funkcijom stvaranja iona neće oštetiti glačalo.
  • Page 59 HRVATSKI Funkcija zaustavljanja kapanja Ovo glačalo ima funkciju za zaustavljanje kapanja: glačalo automatski prestaje proizvoditi paru kada je temperatura preniska kako bi se spriječilo kapanje vode iz površine za glačanje. Kad se to dogodi, čut ćete zvučni signal. Funkcija za automatsko isključivanje (samo neki modeli) Funkcija automatskog isključivanja automatski isključuje glačalo ako ga duže vrijeme niste pomaknuli.
  • Page 60 HRVATSKI Postavite kontrolu pare u položaj 0. Spremnik za vodu napunite do oznake MAX. U spremnik za vodu ne ulijevajte ocat ili druga sredstva za uklanjanje kamenca. Regulator temperature postavite na MAX. Umetnite mrežni kabel u uzemljenu zidnu utičnicu. Kad se indikator temperature ugasi, izvucite utikač iz utičnice. Držite glačalo iznad sudopera, pritisnite i držite gumb za čišćenje od kamenca i blago tresite glačalo. Iz površine za glačanje izlaze para i kipuća voda. Nečistoća i komadići kamenca (ako ih ima) se ispiru. Otpustite gumb Calc-Clean za čišćenje kamenca čim se voda iz spremnika potroši. Ako u glačalu još ima nečistoće, ponovite postupak Calc-Clean. Nakon postupka Calc-Clean Utikač vratite u zidnu utičnicu i ostavite glačalo da se zagrije kako bi se površina za glačanje osušila. Isključite napajanje glačala kad dostigne postavljenu temperaturu glačanja. Lagano glačajte komad tkanine kako bi ste s površine za glačanje uklonili moguće mrlje. Ostavite glačalo da se potpuno ohladi prije odlaganja. Spremanje Postavite kontrolu pare na položaj 0 i isključite glačalo iz napajanja. Ispraznite spremnik za vodu. Ostavite glačalo da se ohladi na sigurnom mjestu. Omotajte kabel za napajanje oko držača kabela i učvrstite ga kopčom. Glačalo spremite u uspravnom položaju na suho i sigurno mjesto.
  • Page 61 U slučaju da vam je potrebna informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
  • Page 62 HRVATSKI Problem Mogući uzrok Rješenje Glačalo je priključeno Problem je u napajanju. Provjerite kabel, utikač i zidnu utičnicu. na napajanje, ali je površina za glačanje hladna. Regulator temperature Postavite regulator temperature u odgovarajući postavljen je na MIN. položaj. Glačalo ne proizvodi U spremniku nema dovoljno Napunite spremnik za vodu (pogledajte paru.
  • Page 63 HRVATSKI Problem Mogući uzrok Rješenje Crveni indikator Funkcija automatskog Polako pomičite glačalo kako biste deaktivirali treperi (samo neki isključivanja isključila je funkciju automatskog isključivanja. Crveni će se modeli). glačalo (pogledajte poglavlje indikator automatskog isključivanja isključiti. “Značajke”, odjeljak “Funkcija automatskog isključivanja”). Glačalo zuji. Uključena je funkcija Ionic Ako se prilikom glačanja bez pare čuje DeepSteam.
  • Page 64: Magyar

    MAGYAR Bevezetés Gratulálunk a termék megvásárlásához és üdvözöljük a Philips világában! Annak érdekében, hogy a Philips által kínált lehetőségeket a lehető legteljesebb mértékben igénybe vehesse, regisztrálja a terméket a www.philips.com/welcome oldalon. Általános leírás (ábra 1) Vízpermetező orr Betöltőnyílás Vízpermetező gomb Gőzvezérlés...
  • Page 65 - A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos.
  • Page 66 MAGYAR Előkészítés a használatra A víztartály feltöltése A használandó víz típusa A víztartály normál csapvízzel tölthető. Tipp: Ha a víz túl kemény lakhelyén, használjon fele-fele arányban kevert desztillált víz és csapvíz keveréket. Ne használjon kizárólag desztillált vizet a vasaló feltöltéséhez. Győződjön meg róla, hogy a készülék dugóját kihúzta-e a fali konnektorból.
  • Page 67 MAGYAR Csak bizonyos típusoknál: távolítsa el a hővédő talpat. Vasalás közben ne hagyja a hővédő talpburkolatot a vasalótalpon. Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe. Állítsa be a kívánt vasalási hőfokot a hőfokszabályzó tárcsa megfelelő helyzetbe fordításával (lásd a fenti „Hőfok- és gőzbeállítások” című táblázatot). A textília típusát a ruhacímkén találja. Ha nem tudja, milyen anyagból vagy anyagokból készült a ruhanemű, végezzen próbavasalást olyan részen, ami viseléskor vagy használatkor nem látszik. Selyem, gyapjú és műszálas anyagok: vasalja kifordítva az anyagot, hogy ne keletkezzenek rajta fényes foltok.
  • Page 68 MAGYAR A készülék használata Megjegyzés: Elképzelhető, hogy a vasaló első használatakor rövid ideig kissé füstöl. Ez a jelenség hamar megszűnik. Vasalás gőz nélkül Állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatba (nincs gőz). Állítsa be a megfelelő vasalási hőfokot (lásd az „Előkészítés” fejezet „A hőfok és a gőzbeállítás kiválasztása” című részét). Gőzölős vasalás Ellenőrizze, hogy van-e víz a víztartályban. Állítsa be a megfelelő vasalási hőfokot (lásd az „Előkészítés” fejezet „A hőfok és a gőzbeállítás kiválasztása” című részét). Válassza ki a megfelelő gőzbeállítást (lásd az „Előkészítés” fejezet „A hőfok és a gőzbeállítás kiválasztása” című részét). Megjegyzés: Amint a vasaló eléri a beállított hőmérsékletet, megindul a gőzölés.
  • Page 69 MAGYAR Gőzölős vasalás extra gőzlövettel A vasalás közben alkalmazott extra gőzlövethez tartsa lenyomva a gőzlövet gombot. Vasalás az Ionic DeepSteam funkcióval (csak bizonyos típusoknál) Ha az Ionic DeepSteam funkciót használja gőzölős vasalás közben, finomabb gőz keletkezik, mint a szokványos gőzölős vasalásnál. A finomabb gőz mélyebbre hatol, különösen vastagabb textília esetén. Így a makacsabb gyűrődések is könnyedén eltávolíthatók.
  • Page 70 MAGYAR Az Ionos Mélygőzölés funkció kikapcsolásához nyomja le ismét az Ionos Mélygőzölés gombot. Megjegyzés: Az Ionos Mélygőzölés funkció csak a gőzölés funkcióval együtt, 2 és MAX közötti hőfokozaton működik hatékonyan. Megjegyzés: Ne használja az Ionos Mélygőzölés funkciót, ha gőzölés nélkül és/vagy alacsony hőfokon vasal. Bár az Ionos Mélygőzölés funkció alacsony hőmérsékleten történő...
  • Page 71 MAGYAR Cseppzáró rendszer A vasaló cseppzáró funkcióval rendelkezik. Ez azt jelenti, hogy a készülék automatikusan leállítja a gőztermelést, ha a hőfok túl alacsony. Ez meggátolja a víz csepegését a vasaló talpából. Ilyenkor esetleg zaj hallható. Automatikus kikapcsolás (bizonyos típusoknál) Az automatikus kikapcsolás funkció automatikusan kikapcsolja a vasalót, ha nem mozdítja meg egy ideig.
  • Page 72 MAGYAR Győződjön meg róla, hogy a készülék dugóját kihúzta-e a fali konnektorból. Állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatra. Töltse fel a víztartályt a MAX jelzésig. Ne töltsön a víztartályba ecetet vagy egyéb vízkőmentesítő szert. Állítsa a hőmérsékletet a MAX jelzésig. Csatlakoztassa a hálózati dugót földelt fali konnektorba. Amikor a hőmérsékletjelző fény elalszik, húzza ki a hálózati dugót a fali konnektorból. Tartsa a vasalót a mosogató fölé, és a vízkőmentesítő gombot (Calc- Clean) nyomva tartva óvatosan rázogassa a készüléket. A vasalótalpból gőz és forró víz áramlik ki, kimosva a készülékben lévő szennyeződéseket és a vízkőlerakódásokat. Ha a víz elfogyott a tartályból, engedje fel a vízkőmentesítő gombot. Amennyiben ezek után is sok szennyeződés marad a vasalóban, ismételje meg az eljárást. A vízkőmentesítést követő teendők Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali aljzatba, és hagyja felmelegedni a készüléket, hogy a talp megszáradjon. A beállított hőfok elérése után húzza ki a hálózati dugót a földelt fali konnektorból. Óvatosan mozgassa a forró vasalót egy használt ruhadarabon, hogy a vasalótalpon lévő vízfoltokat eltávolítsa. Tárolás előtt hagyja lehűlni a vasalót. Tárolás Állítsa a gőzvezérlőt „0” pozícióba és húzza ki a hálózati csatlakozódugót a fali konnektorból. Ürítse ki a víztartályt. Hagyja lehűlni a vasalót egy biztonságos helyen. Tekerje a hálózati kábelt a kábeltároló köré, és rögzítse a kábelcsipesszel. A vasalót függőleges helyzetbe állítva tárolja, biztonságos és száraz helyen.
  • Page 73 Ha információra van szüksége, vagy valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
  • Page 74 MAGYAR Probléma Lehetséges ok Megoldás A vasaló hálózati Hibás a csatlakozás. Ellenőrizze a kábelt, a dugót és a fali konnektort. dugóját a fali aljzathoz csatlakoztatta, a vasalótalp mégis hideg. A hőfokszabályzó MIN Állítsa a hőfokszabályozót a megfelelő fokozatba. fokozatra van állítva. A vasaló...
  • Page 75 MAGYAR Probléma Lehetséges ok Megoldás A vörös jelzőfény Az automatikus Az automatikus kikapcsoló rendszer villog (csak bizonyos kikapcsolás funkció kikapcsolásához enyhén mozdítsa meg a vasalót. típusoknál). kikapcsolta a vasalót (lásd Ekkor a vörös auto/off jelzőfény kialszik. a „Jellemzők” fejezet „Automatikus kikapcsolás” című...
  • Page 76: Қазақша

    ҚАЗАҚША Кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін, өнімді www.philips.com/welcome веб-торабында тіркеңіз. Жалпы сипаттама (Cурет 1) Су шашатын түтік Су құятын тесік Су шашу түймесі Бу деңгейін реттегіш Буды күшейту түймесі...
  • Page 77 химиялық заттарды құюға болмайды. - Бұл құрал тек үйде қолдануға арналған. Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сәйкес келеді. Осы пайдаланушы нұсқаулығы бойынша дұрыс қолданылса, бүгінгі таңдағы ғылыми дәлелдерге сәйкес, құрал пайдалану үшін қауіпсіз болып табылады.
  • Page 78 ҚАЗАҚША Пайдалануға дайындау Су ыдысын толтыру Қолдануға болатын су түрі Сіз су ыдысын толтыру үшін әдеттегі ағын суды қолдануыңызға болады. Кеңес. Қолданылып жүрген ағын су қатты болса, онда оны тең мөлшердегі дистильденген сумен араластырған жөн. Дистильденген суды ғана қолдануға болмайды. Құралдың токтан суырылып тұрғандығын тексеріңіз.
  • Page 79 ҚАЗАҚША Тек арнайы түрлерінде ғана: Ыстыққа төзімді қорғаныш жабынын алып тастаңыз. Үтіктеп жатқанда, ыстыққа төзімді қорғаныс жабылғысын астыңғы табанында қалдырмаңыз. Үтікті тігінен қойыңыз. Қажетті үтіктеу температурасын орнату үшін, температура дөңгелегін тиісті күйге келтіріңіз (жоғарыдағы «Температура және бу параметрлері» кестесін қараңыз). Мата түрін анықтау үшін, заттың құлақша қағазын қараңыз. Егер сіз затыңыздың қандай матадан жасалғанын білмесеңіз, қажетті үтіктеу температурасын, киімді кигенде көрінбейтін жерін үтіктеу арқылы анықтап алыңыз. Жібек, жүн және синтетикалық маталарды, жылтырап кетпес үшін, ішінен...
  • Page 80 ҚАЗАҚША Құралды пайдалану Ескертпе. Алғаш рет қолданып жатқанда, үтік біраз түтінденуі мүмкін. Сәл уақыттан соң бұл құбылыс жойылады. Бусыз үтіктеу Бу деңгейін реттегішті 0 (= бусыз) күйіне апарыңыз. Керекті үтіктеу температурасын орнатыңыз («Қолдануға дайындық» тармағындағы «Температура және бу параметрін таңдау» бөлімін қараңыз). Бумен үтіктеу Су ыдысында судың бар-жоғын тексеріңіз. Керекті үтіктеу температурасын орнатыңыз («Қолдануға дайындық» тармағындағы «Температура және бу параметрін таңдау» бөлімін қараңыз). Тиісті бу параметрін орнатыңыз («Қолдануға дайындық» тармағындағы «Температура және бу параметрін таңдау» бөлімін қараңыз). Ескертпе. Үтік буды алдын ала таңдаған температураға жеткенде, шығара...
  • Page 81 ҚАЗАҚША Қосымша бумен үтіктеу Үтіктеу барысында қосымша бу беру үшін, буды күшейту түймесін басып тұрыңыз. Ионды DeepSteam функциясымен үтіктеу (тек арнайы түрлерінде ғана) Ionic DeepSteam функциясын бумен үтіктеп жатқанда қолданған жағдайда, онда шығарылған бу ағыны әдеттегі бумен үтіктегенде шығатын бу ағынынан кішілеу болады. Кішкене бу ағыны матаға тереңірек еніп, қатты қыртыстарды жеңіл кетіруге мүмкіндік береді. Су ыдысында судың бар-жоғын тексеріңіз.
  • Page 82 ҚАЗАҚША Көк түсті Ionic DeepSteam шамы жанып, ызылдаған дыбыс естіледі. Енді үтігіңіз Ionic DeepSteam буын шығарып тіпті өте қатты қыртыстарды кетіруге көмектеседі. Ionic DeepSteam функциясын өшіру үшін, Ionic DeepSteam түймесін қайта басыңыз. Ескертпе. Ionic DeepSteam функциясы 2 және ЕҢ ЖОҒ. арасындағы температура параметрі мен бу параметрі бірге қолданғанда ғана нәтижелі жұмыс істейді. Ескертпе. Бусыз және/немесе төмен температурамен үтіктеп жатқанда Ionic DeepSteam функциясын қолданбаңыз. Дегенмен, төмен температурамен және бусыз үтіктеп жатқанда Ionic DeepSteam функциясы...
  • Page 83 ҚАЗАҚША Су тамшыларын тоқтату Бұл үтіктің су тамшыларын тоқтататын қызметі бар: егер температура өте төмен болса, астыңғы табанынан су тамшыламас үшін, үтік бу шығаруын тоқтатады. Бұл қызмет қосылғанда, сіз дыбыс естисіз. Автоматты түрде сөну функциясы (тек ерекше түрлерінде ғана) Электроникалық сөніп қалу қауіпсіздік қызметі, егер үтік біраз уақыт бойы...
  • Page 84 ҚАЗАҚША Қақтан тазалау функциясын қолдану Calc-Clean функциясын екі апта сайын қолданыңыз. Егер сіз тұратын жердегі су жұмсақ болмаса (мысалы, үтіктеп жатқанда үтіктің табанынан қоқымдар шығатын болса), Calc-Clean функциясын жиі қолданған дұрыс. Құралдың токтан суырылып тұрғандығын тексеріңіз. Бу деңгейін реттегішті 0 күйіне қойыңыз. Су ыдысын ЕҢ ЖОҒ. көрсеткішіне дейін толтырыңыз. Суға арналған сыйымдылыққа сірке суын немесе қаспақ кетіретін сұйықтықтарды құймаңыз. Температура бағдарламасын бұрайтын дөңгелекті ЕҢ ЖОҒ. деңгейіне қойыңыз. Құралды тек жерге тұйықталған қабырға розеткасына ғана қосуға болады. Үтікті температура жарығы сөнгеннен соң, тоқтан суырыңыз.
  • Page 85 тастамай, қайта өңдеу үшін жинап алатын жерге өткізіңіз. Солай қоршаған ортаны қорғауға септігіңізді тигізесіз. Кепілдік және қызмет көрсету Ақпарат қажет болса немесе мәселе туындаса, Philips компаниясының www.philips.com веб-торабын қараңыз немесе еліңіздегі Philips тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз (телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік кітапшасынан табуға болады).
  • Page 86 Егер құрал жұмыс істемесе немесе дұрыс жұмыс істемесе, төменде көрсетілген тізімді қараңыз. Егер сіздің мәселеңіз ол тізімде болмаса, онда құралдың бір ақауы бар болуы мүмкін. Мұндай жағдайда, құралды өз дилеріңізге немесе Philips қызмет көрсету орталығына апарған жөн. Мәселе Ықтимал себебі Шешімі...
  • Page 87 ҚАЗАҚША Мәселе Ықтимал себебі Шешімі Таңдаған температура Температураны 2 немесе одан жоғары күйге бағдарламасы тым төмен. орнатыңыз. Мүмкін буды күшейту Температура дөңгелегін 3 және ЕҢ ЖОҒ. функциясын температура арасындағы күйге орнатыңыз. көрсеткіші 3 күйінен төмен болғанда қолданған боларсыз. Үтікті суытып Сіз үтікті, ішінде суы бола Су...
  • Page 88: Lietuviškai

    LIETUVIŠKAI Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Kad galėtumėte naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/welcome. Bendrasis aprašymas (Pav. 1) Purškimo antgalis Užpildymo anga Purškimo mygtukas Garo reguliatorius Garo srovės mygtukas Garų jonizavimo mygtukas (tik GC4880, GC4875, GC4870) Garų...
  • Page 89 - Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Elektromagnetiniai laukai (EML) Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EML) standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį yra saugu naudoti.
  • Page 90 LIETUVIŠKAI Paruošimas naudojimui Vandens bakelio pripildymas Naudojamas vanduo Norėdami pripildyti vandens bakelį, galite naudoti įprastą vandenį iš čiaupo. Patarimas: Jei jūsų naudojamas vandentiekio vanduo yra labai kietas, patariame lygiomis dalimis sumaišyti jį su distiliuotu vandeniu. Nenaudokite tik distiliuoto vandens. Įsitikinkite, kad prietaisas atjungtas nuo elektros tinklo. Garų reguliatorių nustatykite ties „0“ (= be garų).
  • Page 91 LIETUVIŠKAI Tik specifiniuose modeliuose: nuimkite karščiui atsparų apsauginį dangtį. Lyginimo metu ant lygintuvo nepalikite karščiui atsparaus apsauginio dangčio. Pastatykite lygintuvą ant jo kulno. Norėdami nustatyti reikiamą lyginimo temperatūrą, pasukite temperatūros reguliavimo diską į atitinkamą padėtį (žr. aukščiau pateiktą lentelę „Temperatūros ir garų nustatymai“). Pažiūrėkite į drabužių etiketę, kad sužinotumėte audinio rūšį. Jei nežinote, iš kokio ar kokių pluoštų pagamintas gaminys, reikiamą temperatūrą nustatykite pabandę lyginti ant gaminio dalies, kurios nesimatys, kai vilkėsite ar naudosite gaminį. Šilkinės, vilnonės ir sintetinės medžiagos: lyginkite išvirkščią...
  • Page 92 LIETUVIŠKAI Prietaiso naudojimas Pastaba: Pirmą kartą naudojamas lygintuvas gali skleisti šiek tiek dūmų. Tai netrukus liausis. Lyginimas be garų Garų reguliatorių nustatykite ties „0“ (= be garų). Nustatykite reikiamą lyginimo temperatūrą (žr. skyrių „Paruošimas naudoti“, skyrelį „Temperatūros ir garų nustatymo parinkimas“). Lyginimas su garais Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra vandens. Nustatykite reikiamą lyginimo temperatūrą (žr. skyrių „Paruošimas naudoti“, skyrelį „Temperatūros ir garų nustatymo parinkimas“). Nustatykite atitinkamą garų nustatymą (žr. skyrių „Paruošimas naudoti“, skyrelį „Temperatūros ir garų nustatymo parinkimas“). Pastaba: Lygintuvas pradeda skleisti garus, kai tik pasiekiama nustatyta temperatūra.
  • Page 93 LIETUVIŠKAI Lyginimas su garais, naudojant papildomus garus Norėdami lyginimo metu paleisti papildomų garų, palaikykite paspaudę garų pliūpsnio mygtuką. Lyginimas su jonizuotais garais (tik specifiniuose modeliuose) Kai lygindami garais naudojate jonizuotų garų funkciją, garai skleidžiami geriau nei lyginant įprastais garais. Geresni garai įsiskverbia giliau, ypač į storus audinius. Tai padeda lengvai pašalinti sunkiai įveikiamas raukšles. Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra vandens.
  • Page 94 LIETUVIŠKAI Pastaba: Nenaudokite jonizavimo funkcijos, kai lyginate be garų ir/ar esant nustatytai žemai temperatūrai. Kita vertus, jei be garų lyginate esant žemai temperatūrai ir veikiant jonizavimo funkcijai, lygintuvas nebus sugadintas. Pastaba: Jonizuotų garų išeiga kartkartėmis gali skirtis. Tai priklauso nuo lyginimo temperatūros.
  • Page 95 LIETUVIŠKAI Automatinio išsijungimo funkcija (tik specifiniuose modeliuose) Automatinio išsijungimo funkcija automatiškai išjungs lygintuvą, jei jo kurį laiką nejudinsite. Raudonos automatinio išsijungimo lemputės mirksėjimas rodo, kad lygintuvas buvo išjungtas naudojant automatinio išsijungimo funkciją. Kad lygintuvas vėl imtų kaisti: Pakelkite lygintuvą arba truputį jį pajudinkite. Raudonas automatinio išsijungimo indikatorius užgęsta. Jei lygintuvo pado temperatūra nukrinta iki žemesnės nei nustatyta lyginimo temperatūra, gintarinė signalinė lemputė pradeda šviesti. Jei pajudinus lygintuvą įsižiebia gintaro spalvos temperatūros lemputė, prieš pradėdami lyginti palaukite, kol ji užges. Pastaba: Jei pajudinus lygintuvą gintaro spalvos temperatūros lemputė neįsižiebia, vadinasi lygintuvo padas yra tinkamos temperatūros, o lygintuvas paruoštas lyginti.
  • Page 96 LIETUVIŠKAI Kai temperatūros lemputė užges, atjunkite lygintuvą nuo maitinimo tinklo. Lygintuvą laikydami virš kriauklės, paspauskite ir laikykite nuspaudę nuosėdų šalinimo mygtuką bei atsargiai judinkite lygintuvą pirmyn ir atgal. Iš pado išeis garai ir verdantis vanduo. Nešvarumai ir nuosėdos (jei jų yra) bus išplauti. Išleidę visą vandenį iš vandens bakelio, atleiskite nuosėdų šalinimo mygtuką. Jei lygintuve dar liko nešvarumų, pakartokite kalkių nuosėdų šalinimo procesą. Pašalinus kalkių nuosėdas Vėl įkiškite kištuką į elektros lizdą ir leiskite lygintuvui įkaisti, kad jo padas išdžiūtų. Išjunkite lygintuvą, kai jis pasieks nustatytą lyginimo temperatūrą. Šalindami ant pado susidariusias vandens dėmes, švelniai perbraukite karštu lygintuvu per nereikalingą medžiagos atraižą. Prieš padėdami lygintuvą į vietą, leiskite jam atvėsti. Laikymas Nustatykite garų reguliatorių į 0 padėtį ir atjunkite lygintuvą nuo maitinimo tinklo. Iš vandens bakelio išpilkite vandenį. Tegu lygintuvas atvėsta saugioje vietoje. Apvyniokite laidą apie laido saugojimo įtaisą ir pritvirtinkite jį spaustuku. Lygintuvą laikykite pastatę ant kulno sausoje ir saugioje vietoje. Karščiui atsparus apsauginis dangtis (tik specifiniuose modeliuose) Vos baigę lyginti lygintuvą galite laikyti ant karščiui atsparaus apsauginio dangčio.
  • Page 97 Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite „Philips“ svetainėje www.philips.com arba susisiekite su savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centru (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei „Philips“ klientų aptarnavimo centro jūsų šalyje nėra, kreipkitės į vietinį „Philips“ atstovą.
  • Page 98 LIETUVIŠKAI Problema Galima priežastis Sprendimas Lygintuvas nėra pakankamai Nustatykite temperatūrą, tinkančią lyginti garais įkaitęs ir/arba įsijungė lašėjimo ( 2 į „MAX“). Prieš pradėdami lyginti, stabdymo funkcija. pastatykite lygintuvą ant jo kulno ir palaukite, kol temperatūros lemputė išsijungs. Lygintuvas Jūs naudojote garų srovės Lyginkite toliau horizontalioje padėtyje ir truputį...
  • Page 99: Latviešu

    LATVIEŠU Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet izstrādājumu vietnē www.philips.com/welcome. Vispārīgs apraksts (Zīm. 1) Izsmidzināšanas sprausla Uzpildes atvere Izsmidzināšanas poga Tvaika regulators Pastiprināta tvaika poga Ionic DeepSteam poga (tikai modeļiem GC4880, GC4875, GC4870) Ionic DeepSteam indikators (tikai modeļiem GC4880, GC4875,...
  • Page 100 ķīmiskas vielas. - Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. Elektromagnētiskie lauki (EML) Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EML). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem.
  • Page 101 LATVIEŠU Sagatavošana lietošanai Ūdens tvertnes piepildīšana Izmantojamā ūdens veids Ūdens tvertnes piepildīšanai varat izmantot parastu krāna ūdeni. Padoms. Ja apvidū, kur dzīvojat, ūdens ir ļoti ciets, iesakām to sajaukt ar tādu pašu daudzumu destilēta ūdens. Nelietojiet tikai destilētu ūdeni vien. Pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla.
  • Page 102 LATVIEŠU Tikai atsevišķiem modeļiem: noņemiet karstumizturīgo aizsargvāku. Neatstājiet karstuma izturīgo aizsargvāku uz gludināšanas virsmas gludināšanas laikā. Novietojiet gludekli vertikāli. Lai uzstādītu vajadzīgo gludināšanas temperatūru, pagrieziet temperatūras regulatoru atbilstošā pozīcijā (skatiet augstāk tabulu “Temperatūras un tvaika režīmi”). Pārbaudiet drēbju kopšanas birku, lai uzzinātu auduma veidu. Ja nezināt, no kāda auduma apģērbs izgatavots, noskaidrojiet pareizo gludināšanas temperatūru, pagludinot apģērbu vietā, kas valkājot nav redzama. Zīda, vilnas un sintētiskie audumi: gludiniet auduma otru pusi, lai nerastos spīdīgi plankumi.
  • Page 103 LATVIEŠU Gludināšana bez tvaika Pagrieziet tvaika vadību pozīcijā 0 (= bez tvaika). Iestatiet nepieciešamo gludināšanas temperatūru (skatiet nodaļas “Sagatavošana lietošanai” sadaļu “Temperatūras un tvaika režīma izvēle”). Gludināšana ar tvaiku Pārliecinieties, vai tvertnē ir ūdens. Iestatiet nepieciešamo gludināšanas temperatūru (skatiet nodaļas “Sagatavošana lietošanai” sadaļu “Temperatūras un tvaika režīma izvēle”). Iestatiet nepieciešamo tvaika režīmu (skatiet nodaļas “Sagatavošana lietošanai” sadaļu “Temperatūras un tvaika režīma izvēle”). Piezīme. Gludeklis sāk izdalīt tvaiku tiklīdz tas ir sasniedzis uzstādīto temperatūru. Gludināšana ar tvaiku, izmantojot papildu tvaiku Lai gludināšanas laikā iegūtu papildu tvaiku, nospiediet un turiet nospiestu pastiprināta tvaika pogu.
  • Page 104 LATVIEŠU Gludināšana ar Ionic DeepSteam funkciju (tikai atsevišķiem modeļiem) Ja, gludinot ar tvaiku, izmantojat jonu DeepSteam funkciju, tvaiks, kas rodas, būs smalkāks nekā pie parastas gludināšanas ar tvaiku. Smalks tvaiks iekļūst dziļāk audumā. Tas palīdz viegli izlīdzināt vissmalkākās krokas. Pārliecinieties, vai tvertnē ir ūdens. Iestatiet nepieciešamo gludināšanas temperatūru (skatiet nodaļas “Sagatavošana lietošanai” sadaļu “Temperatūras un tvaika režīma izvēle”).
  • Page 105 LATVIEŠU Funkcijas Smidzināšanas funkcija Varat izmantot izsmidzināšanas funkciju jebkurā temperatūrā, lai mitrinātu gludināmo izstrādājumu. Tas palīdz tikt galā ar vissmalkākajām krokām. Pārliecinieties, vai tvertnē ir ūdens. Piespiediet smidzināšanas taustiņu vairākas reizes, lai samitrinātu gludināmo apģērbu. Papildu tvaika funkcija No īpašās gludināšanas virsmas Tvaika Spices izplūstošā tvaika strūkla palīdz izlīdzināt apģērba krokas. Papildu tvaiks sekmē tvaika izplatīšanos visās jūsu apģērba daļās.
  • Page 106 LATVIEŠU Automātiska izslēgšanās funkcija (tikai atsevišķiem modeļiem) Automātiska izslēgšanas funkcija automātiski izslēdz gludekli, ja tas kādu laiku nav kustināts. Automātiskās izslēgšanās indikators mirgo norādot, ka automātiskās izslēgšanas funkcija ir izslēgusi gludekli. Lai gludeklis atkal uzkarstu: Paceliet gludekli vai viegli to pakustiniet. Sarkanais automātiskās izslēgšanās indikators izdziest. Ja gludināšanas virsmas temperatūra ir nokritusi zem uzstādītās gludināšanas temperatūras, dzintarkrāsas temperatūras lampiņa ieslēdzas. Ja pēc gludekļa pakustināšanas iedegas dzintara krāsas temperatūras lampiņa, pagaidiet, līdz tā nodziest, pirms sākat gludināšanu. Piezīme. Ja pēc gludekļa pakustināšanas dzintara krāsas temperatūras lampiņa neiedegas, gludināšanas virsmai joprojām ir vajadzīgā...
  • Page 107 LATVIEŠU Pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla. Pagrieziet tvaika vadību pozīcijā 0. Piepildiet ūdens tvertni līdz MAX līmeņa atzīmei. Nelejiet ūdens tvertnē etiķi vai citus tīrīšanas līdzekļus. Pagrieziet temperatūras ciparripu pret MAX iezīmi. Iespraudiet elektrības vada spraudni iezemētā sienas kontaktligzdā. Kad temperatūras lampiņa nodzisusi, atvienojiet gludekli no elektrotīkla. Turiet gludekli virs izlietnes, piespiediet un turiet piespiestu Calc- Clean pogu un viegli pašūpojiet gludekli šurpu turpu. No gludināšanas virsmas izdalīsies tvaiks un verdošs ūdens. Netīrumi un nolobījušās daļiņas (ja tādas ir) tiks izskalotas ārā. Atlaidiet Calc-Clean pogu, tiklīdz viss ūdens tvertnē ir izlietots. Ja gludeklī vēl ir daudz netīrumu, atkārtojiet Calc-Clean procesu. Pēc Calc-Clean procesa Iespraudiet kontaktdakšu atpakaļ sienas kontaktligzdā, un ļaujiet gludeklim uzkarst, lai gludināšanas virsma izžūtu. Atvienojiet gludekli no elektrotīkla, kas tas ir sasniedzis izvēlēto gludināšanas temperatūru. Nedaudz pagludiniet lietotas drānas gabalu, lai notīrītu ūdens plankumus, ja tādi radušies uz gludināšanas virsmas. Ļaujiet gludeklim atdzist, pirms novietojat to glabāšanā. Uzglabāšana Uzstādiet tvaika vadību 0. pozīcijā un atvietojiet gludekli no elektrotīkla. Iztukšojiet ūdens tvertni. Ļaujiet gludeklim atdzist drošā vietā. Aptiniet elektrības vadu ap vada uzglabāšanas vietu un nofiksējiet to ar vada skavu. Uzglabājiet gludekli vertikāli sausā un drošā vietā.
  • Page 108 Šādi jūs palīdzēsiet saudzēt apkārtējo vidi. Garantija un apkope Ja jums nepieciešama informācija vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā).
  • Page 109 LATVIEŠU Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Gludeklis ir Ir savienojuma problēma. Pārbaudiet elektrības vadu, kontaktsdakšu un pievienots sienas kontaktligzdu. elektrotīklam, taču gludināšanas virsma ir auksta. Temperatūras ciparripa ir Pagrieziet temperatūras regulatoru vajadzīgajā iestatīta uz MIN. stāvoklī. Gludeklis neizdala Ūdens tvertnē nav pietiekami Piepildiet ūdens tvertni (skatiet nodaļas tvaiku.
  • Page 110 LATVIEŠU Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Plēksnītes un Ciets ūdens veido plēksnes Izmantojiet Calc-Clean funkciju vienu vai vairākas nolobijušās gludināšanas virsmas reizes (skatiet nodaļas „Tīrīšana un apkope” sadaļu daļinas izdalās no iekšpusē. „Calc-Clean funkcijas izmantošana”). gludināšanas virsmas gludināšanas laikā. Mirgo sarkanā Automātiskā izslēgšanās Nedaudz pakustiniet gludekli, lai dezaktivizētu gaismiņa (tikai funkcija ir izslēgusi gludekli...
  • Page 111: Polski

    POLSKI Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. Opis ogólny (rys. 1) Dysza spryskiwacza Otwór wlewowy wody Przycisk spryskiwacza Regulator pary Przycisk silnego uderzenia pary...
  • Page 112 - Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Pola elektromagnetyczne (EMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają...
  • Page 113 POLSKI Przed pierwszym użyciem Usuń wszystkie nalepki, folię ochronną i plastikowe elementy ze stopy żelazka. Umyj i wysusz miarkę. Przygotowanie do użycia Napełnianie zbiorniczka na wodę. Rodzaj używanej wody Zbiornik wody można napełnić wodą z kranu. Wskazówka: Jeśli woda z kranu w Twojej okolicy jest bardzo twarda, zaleca się wymieszanie jej w równych proporcjach z wodą destylowaną lub stosowanie samej wody destylowanej.
  • Page 114 POLSKI Ustawianie temperatury i pary Ustawienia temperatury i pary Rodzaj materiału Ustawienie Ustawienie Silne uderzenie Ionic DeepSteam temperatury pary pary (tylko wybrane modele) 5–6 Bawełna 3–4 Wełna 1–2 Jedwab Tkaniny sztuczne (np. akryl, nylon, poliamid, poliester) Tylko wybrane modele: Zdejmij osłonę zabezpieczającą, odporną na wysokie temperatury. Nie zostawiaj osłony zabezpieczającej założonej na stopę żelazka na czas prasowania. Postaw żelazko na piętce. Aby ustawić żądaną temperaturę prasowania, ustaw pokrętło regulatora temperatury w odpowiednim położeniu (patrz tabela „Ustawienia temperatury i pary” powyżej).
  • Page 115 POLSKI Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do uziemionego gniazdka elektrycznego. Zaświeci się pomarańczowy wskaźnik temperatury. Gdy zgaśnie pomarańczowy wskaźnik temperatury, odczekaj chwilę przed rozpoczęciem prasowania. Podczas prasowania wskaźnik temperatury będzie włączał się od czasu do czasu. Zasady używania Uwaga: Podczas pierwszego użycia z żelazka może wydostawać się dym. Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili. Prasowanie bez pary Ustaw regulator pary w położeniu „0” (brak pary). Ustaw żądaną temperaturę prasowania (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część „Ustawianie temperatury i pary”). Prasowanie parowe Sprawdź, czy w zbiorniczku jest woda. Ustaw żądaną temperaturę prasowania (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część „Ustawianie temperatury i pary”).
  • Page 116 POLSKI Wybierz odpowiednie ustawienie pary (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część „Ustawianie temperatury i pary”). Uwaga: Z chwilą osiągnięcia ustawionej temperatury żelazko zacznie wytwarzać parę. Prasowanie parowe z dodatkowym strumieniem pary Aby uzyskać dodatkowy strumień pary podczas prasowania, naciśnij i przytrzymaj przycisk silnego uderzenia pary. Prasowanie z funkcją Ionic DeepSteam (tylko wybrane modele) Funkcja Ionic DeepSteam stosowana podczas prasowania sprawia, że wytwarzane cząsteczki pary są jeszcze drobniejsze niż podczas zwykłego prasowania parowego.
  • Page 117 POLSKI Zaświeci się niebieski wskaźnik funkcji Ionic DeepSteam i usłyszysz charakterystyczny szum. Żelazko wytwarza parę jonową, która pomaga w usunięciu nawet najbardziej oporne zagniecenia. Naciśnij przycisk funkcji Ionic DeepSteam ponownie, aby wyłączyć tę funkcję. Uwaga: Funkcja Ionic DeepSteam daje efekt tylko wtedy, gdy używana jest w połączeniu z ustawieniem pary oraz ustawieniem temperatury pomiędzy wartością 2 a „MAX”. Uwaga: Nie należy korzystać z funkcji Ionic DeepSteam podczas prasowania bez użycia pary i/lub przy niskich ustawieniach temperatury.
  • Page 118 POLSKI Pionowe, silne uderzenie pary Funkcji silnego uderzenia pary można używać również wtedy, gdy żelazko znajduje się w pozycji pionowej. Jest ona użyteczna w przypadku usuwania zagnieceń na wiszących ubraniach, zasłonach itd. Nie wolno kierować strumienia pary na ludzi. Blokada kapania To żelazko wyposażone jest w funkcję blokady kapania: żelazko automatycznie przestaje wytwarzać parę, gdy temperatura jest zbyt niska, co zapobiega kapaniu wody ze stopy.
  • Page 119 POLSKI Regularnie płucz zbiorniczek wodą i opróżniaj go po przepłukaniu. Podwójny aktywny system antywapienny Wkład antywapienny zapobiega zatykaniu przez kamień otworów wylotu pary. Wkład jest ciągle aktywny i nie trzeba go wymieniać. Funkcja Calc-Clean usuwa cząsteczki kamienia wapiennego z żelazka. Korzystanie z funkcji Calc-Clean Korzystaj z tej funkcji raz na dwa tygodnie. Jeśli woda w Twojej okolicy jest bardzo twarda (tzn.
  • Page 120 POLSKI Przechowywanie Ustaw regulator pary w położeniu „0” i wyjmij wtyczkę żelazka z gniazdka elektrycznego. Opróżnij zbiorniczek wody. Odstaw żelazko w bezpieczne miejsce i poczekaj, aż ostygnie. Nawiń przewód sieciowy wokół uchwytu na przewód i przymocuj przewód zaciskiem. Przechowuj żelazko ustawione w pozycji pionowej w suchym i bezpiecznym miejscu. Żaroodporna osłona zabezpieczająca (tylko wybrane modele) Zaraz po prasowaniu możesz również postawić żelazko na żaroodpornej osłonie zabezpieczającej. Nie musisz czekać, aż ostygnie. Nie używaj żaroodpornej osłony zabezpieczającej do prasowania. Nawiń przewód sieciowy wokół uchwytu na przewód i przymocuj przewód zaciskiem. Ustaw żelazko na żaroodpornej osłonie zabezpieczającej. Ochrona środowiska Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami gospodarstwa domowego —...
  • Page 121 W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips w danym kraju (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w danym kraju nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić...
  • Page 122 POLSKI Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Do zbiorniczka została Wypłucz zbiorniczek wody i nie wlewaj do niego wlana woda z dodatkiem wody z dodatkami chemicznymi. chemicznym. Ustawiona temperatura jest Ustaw temperaturę 2 lub wyższą. zbyt niska dla prasowania parowego. Funkcja silnego uderzenia pary Ustaw pokrętło regulatora temperatury między była używana przy ustawieniu 3 i „MAX”.
  • Page 123: Română

    ROMÂNĂ Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Descriere generală (fig. 1) Pulverizator Orificiu de umplere Buton de pulverizare Comutator pentru abur Buton pentru jet de abur...
  • Page 124 - Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent.
  • Page 125 ROMÂNĂ Pregătirea pentru utilizare Umplerea rezervorului de apă Tipul de apă recomandată Pentru umplerea rezervorului de apă, puteţi utiliza apă obişnuită de la robinet. Sugestie: Dacă apa de la robinet din zona dvs. este foarte dură, vă recomandăm să o amestecaţi cu o cantitate egală de apă distilată. Nu utilizaţi numai apă...
  • Page 126 ROMÂNĂ Doar anumite modele: îndepărtaţi capacul protector termorezistent. Nu lăsaţi capacul protector termorezistent pe talpă în timpul călcării. Puneţi fierul în poziţie verticală. Pentru a seta temperatura de călcare adecvată, reglaţi selectorul de temperatură pe poziţia potrivită. (consultaţi tabelul de mai sus ‘Setări pentru temperatură şi abur’). Verificaţi tipul de material pe eticheta pentru spălare. Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din care este confecţionat articolul, încercaţi să călcaţi o porţiune de material care nu se vede când purtaţi sau utilizaţi articolul vestimentar respectiv, pentru a determina temperatura corectă...
  • Page 127 ROMÂNĂ Călcarea fără abur Setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0 ( = fără abur). Selectaţi temperatura de călcare necesară (consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru temperatură pentru abur’). Călcarea cu abur Asiguraţi-vă că este apă în rezervor. Selectaţi temperatura de călcare necesară (consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru temperatură pentru abur’). Setaţi reglajul corespunzător pentru abur (consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru temperatură pentru abur’). Notă: Fierul începe să producă abur de îndată ce a ajuns la temperatura setată. Călcarea cu abur suplimentar Pentru abur suplimentar în timpul călcării, apăsaţi continuu butonul pentru jet de abur.
  • Page 128 ROMÂNĂ Călcarea cu funcţia Ionic DeepSteam (doar anumite modele) Când utilizaţi funcţia Ionic DeepSteam în timpul călcării cu abur, aburul produs este mai fin decât în timpul unei călcări cu abur normale. Aburul fin penetrează mai adânc ţesătura. Acest lucru vă ajută să îndepărtaţi mai uşor cutele persistente.
  • Page 129 ROMÂNĂ Caracteristici Funcţie spray Puteţi folosi funcţia de pulverizare la orice temperatură pentru a umezi articolul de călcat. Acest lucru ajută la îndepărtarea cutelor persistente. Asiguraţi-vă că este apă în rezervor. Apăsaţi butonul spray de câteva ori pentru a umezi articolul pe care doriţi să-l călcaţi. Funcţia de jet de abur Un jet de abur din talpa cu duză specială pentru abur ajută la îndepărtarea cutelor persistente.
  • Page 130 ROMÂNĂ Pentru a permite încălzirea fierului din nou: Ridicaţi sau deplasaţi uşor fierul. Ledul AUTO/OFF roşu se stinge. Dacă temperatura tălpii scade sub temperatura setată pentru călcare, ledul portocaliu pentru temperatură se aprinde. Dacă ledul de temperatură portocaliu se aprinde după ce deplasaţi fierul, aşteptaţi ca acesta să se stingă înainte de a începe să călcaţi. Notă: Dacă ledul de temperatură portocaliu nu se aprinde după ce mişcaţi fierul, talpa încă mai are temperatura corespunzătoare, iar fierul este pregătit pentru utilizare. Curăţare şi întreţinere Curăţarea Setaţi butonul de reglare a aburului în poziţia 0, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi fierul de călcat să se răcească.
  • Page 131 ROMÂNĂ Ţineţi fierul deasupra chiuvetei, ţineţi apăsat butonul de detartrare şi scuturaţi uşor fierul. Aburul şi apa fiartă ies din talpa aparatului. Impurităţile (dacă există) vor fi eliminate. Eliberaţi butonul de detartrare după ce s-a scurs toată apa din rezervor. Repetaţi procedura de detartrare dacă mai sunt multe impurităţi în aparatul de călcat. După procedura de detartrare Conectaţi din nou fierul de călcat la priză şi lăsaţi-l să se încălzească pentru a se usca talpa. Deconectaţi fierul de călcat când acesta ajunge la temperatura setată pentru călcare. Mişcaţi uşor fierul încins peste o bucată de material uzat pentru a îndepărta petele de apă formate pe talpă. Lăsaţi fierul de călcat să se răcească înainte de a-l depozita. Depozitarea Setaţi butonul de reglare a aburului la poziţia 0 şi scoateţi fierul de călcat din priză. Goliţi rezervorul de apă. Lăsaţi fierul de călcat să se răcească într-un loc sigur. Înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul suportului de depozitare a cablului şi fixaţi-l cu clema. Depozitaţi întotdeauna fierul sprijinit în poziţie verticală într-un loc sigur şi uscat. Capac protector termorezistent (doar anumite modele) Puteţi depozita fierul de călcat pe capacul de protecţie termorezistent imediat după...
  • Page 132 Garanţie şi service Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.philips.com sau contactaţi centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru, deplasaţi-vă la furnizorul dvs.
  • Page 133 ROMÂNĂ Problemă Cauză posibilă Soluţie Fierul este conectat Există o problemă de Verificaţi cablul electric, ştecherul şi priza de la priză, dar talpa conectare. perete. este rece. Selectorul de temperatură este Reglaţi termostatul pe poziţia corectă. setat la poziţia MIN. Aparatul nu Nu este suficientă...
  • Page 134 ROMÂNĂ Problemă Cauză posibilă Soluţie Ledul roşu clipeşte Funcţia de oprire automată a Mişcaţi uşor aparatul pentru a dezactiva oprirea (doar anumite oprit fierul de călcat (consultaţi automată. Ledul roşu pentru oprire automată modele). capitolul ‘Caracteristici’, se stinge. secţiunea ‘Funcţia de oprire automată’).
  • Page 135: Русский

    РУССКИЙ Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Общее описание (Рис. 1) Распылитель Наливное отверстие Кнопка разбрызгивателя Парорегулятор Кнопка включения парового удара Кнопка функции Ionic DeepSteam (только для моделей GC4880, GC4875, GC4870) Индикатор...
  • Page 136 - В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации. - Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра. - Данный прибор не предназначен для...
  • Page 137 РУССКИЙ Электромагнитные поля (ЭМП) Данный прибор Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве по эксплуатации, использование прибора безопасно в соответствии с современными научными данными. Перед первым использованием Удалите все наклейки, защитные пленки и пластиковую упаковку с подошвы утюга. Промойте и высушите ёмкость для воды. Подготовка прибора к работе...
  • Page 138 РУССКИЙ Выбор температурного режима и режима подачи пара Температурный режим и режим подачи пара Тип ткани Положения Режим подачи Паровой Ionic DeepSteam регулятора пара удар (только у нагрева некоторых моделей) Лен да Хлопок да Шерсть — да Шелк — — Синтетические ткани — —...
  • Page 139 РУССКИЙ Вставьте вилку шнура питания в заземленную розетку электросети. Загорится желтый индикатор нагрева. После того, как погаснет желтый индикатор, выждите некоторое время и приступайте к глажению. Во время глажения будет периодически загораться индикатор нагрева. Использование прибора Примечание: При первом включении утюга в сеть возможно незначительное выделение дыма, которое вскоре прекратится. Глажение без пара Установите парорегулятор в положение 0 (= глажение без пара). Установите необходимую температуру глажения (см. главу “Подготовка устройства к работе”, раздел “Выбор температурного режима и режима подачи пара”). Глажение с паром Убедитесь, что резервуар для воды заполнен. Установите необходимую температуру глажения (см. главу “Подготовка устройства к работе”, раздел “Выбор температурного режима и режима подачи пара”).
  • Page 140 РУССКИЙ Установите необходимую температуру глажения (см. главу “Подготовка устройства к работе”, раздел “Выбор температурного режима и режима подачи пара”). Примечание: Пар начинает выходить при достижении установленного уровня нагрева. Глажение с усиленной подачей пара Чтобы гладить с усиленной подачей пара, нажмите и удерживайте кнопку включения парового удара. Глажение с Ionic DeepSteam (только у некоторых моделей) Использование функции Ionic DeepSteam во время глажения делает пар менее концентрированным по сравнению с обычным паром. Такой пар...
  • Page 141 РУССКИЙ Загорится синий индикатор функции Ionic DeepSteam пара и раздастся звук. Теперь утюг вырабатывает ионизированный пар, помогающий разглаживать даже самые устойчивые складки. Снова нажмите кнопку Ionic DeepSteam, чтобы отключить функцию Ionic DeepSteam. Примечание: Функция Ionic DeepSteam эффективна только в сочетании с режимом парообразования и высокой температуры глажения от 2 до MAX. Примечание: При глажении без пара и/или при низких температурах глажения функцию ионизации пара следует отключать. Однако глажение...
  • Page 142 РУССКИЙ Выброс пара в вертикальном положении Функцию “Паровой удар” можно использовать и при вертикальном глажении. Это удобно при разглаживании складок на висящей одежде, шторах и т.д. Запрещается направлять струю пара на людей. Насадка для глаженья деликатных тканей (только унекоторых моделей). Насадка для глаженья деликатных тканей позволяет гладить ткани, требующие бережного обращения при высокой температуре и защищает...
  • Page 143 РУССКИЙ Очистка и уход Очистка Установите парорегулятор в положение 0, отключите утюг от электросети и дайте ему полностью остыть. Удалите с подошвы следы накипи и другие вещества влажной тканью с неабразивным (жидким) моющим средством. Чтобы сохранить поверхность подошвы утюга гладкой, оберегайте ее от контакта с твердыми металлическими предметами. Запрещается применять для очистки подошвы утюга губки с абразивным покрытием, уксус или химические вещества. Очищайте верхнюю часть утюга с помощью влажной ткани. Регулярно промывайте резервуар для воды и сливайте воду после промывки. Система очистки от накипи Double-Active Calc Картридж для предотвращения образования накипи служит для защиты отверстий выхода пара. Картридж функционирует постоянно и не требует замены. Функция...
  • Page 144 РУССКИЙ После очистки от накипи Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети и дайте утюгу нагреться до высыхания подошвы. Отключите утюг от сети после того, как он достигнет установленной температуры глажения. Осторожно проведите нагретым утюгом по куску ненужной ткани, чтобы вытереть остатки воды с подошвы. Перед тем как поместить утюг в место хранения, дайте ему остыть. Хранение Установите парорегулятор в положение 0 и отключите утюг от электросети. Слейте воду из резервуара для воды. Дайте утюгу остыть в безопасном месте. Намотайте шнур питания на приспособление для хранения шнура и закрепите его зажимом для шнура. Храните утюг, установив его на задний торец корпуса, в сухом и безопасном месте. Термостойкое защитное покрытие (только у некоторых моделей) Утюг можно поместить на хранение, установив его на термостойкое защитное покрытие сразу после глажения. Не обязательно ждать, пока утюг...
  • Page 145 Гарантия и обслуживание Для получения дополнительной информации или технической поддержки посетите веб-сайт Philips www.philips.com или обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную...
  • Page 146 РУССКИЙ Проблема Возможная причина Способы решения Капли воды Крышка наливного отверстия Нажмите на крышку до щелчка. попадают на неправильно закрыта. ткань во время глажения. В резервуар вместе с водой Промойте резервуар для воды и не заливайте был залит дополнительный в него дополнительные компоненты. компонент.
  • Page 147: Slovensky

    SLOVENSKY Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/welcome. Opis zariadenia (Obr. 1) Kropiaca dýza Plniaci otvor Tlačidlo kropenia Ovládanie naparovania Tlačidlo impulzu pary Tlačidlo funkcie ionizovanej pary DeepSteam (len modely GC4880,...
  • Page 148 - Toto zariadenie je určené len na domáce použitie. Elektromagnetické polia (EMF) Toto zariadenie značky Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné...
  • Page 149 SLOVENSKY Pred prvým použitím Zo žehliacej plochy odstráňte všetky nálepky a ochrannú fóliu alebo plast. Vypláchnite a nechajte vysušiť nádobku na plnenie zásobníka na vodu. Príprava na použitie Plnenie zásobníka na vodu Druh vody, ktorý treba používať Na plnenie zásobníka na vodu môžete používať bežnú vodu z vodovodu. Tip: Ak je voda z vodovodu vo vašej domácnosti veľmi tvrdá, odporúčame Vám zmiešať...
  • Page 150 SLOVENSKY Výber nastavenia teploty a naparovania Nastavenia teploty a naparovania Typ tkaniny Nastavenie Nastavenie Funkcia prídavného Ionizovaná para teploty naparovania prúdu pary DeepSteam (len určité modely) Ľan 5 až 6 áno Bavlna 3 až 4 áno Vlna 1 - 2 NIE JE DOSTUPNÉ áno Hodváb NIE JE DOSTUPNÉ...
  • Page 151 SLOVENSKY Zariadenie pripojte do siete. Rozsvieti sa žlté kontrolné svetlo nastavenia teploty. Keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty jantárovej farby, chvíľu počkajte a potom začnite so žehlením. Kontrolné svetlo nastavenia teploty sa počas žehlenia občas rozsvieti. Použitie zariadenia Poznámka: Pri prvom použití žehličky sa môže objaviť aj trochu dymu. Dym sa však čoskoro stratí. Žehlenie bez naparovania Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0 (= bez pary). Nastavte požadovanú teplotu žehlenia (pozrite si kapitolu „Príprava na použitie“, časť „Výber nastavenia teploty a naparovania“). Žehlenie s naparovaním Uistite sa, že v zásobníku je voda. Nastavte požadovanú teplotu žehlenia (pozrite si kapitolu „Príprava na použitie“, časť „Výber nastavenia teploty a naparovania“).
  • Page 152 SLOVENSKY Zvoľte vhodné nastavenie naparovania (pozrite si kapitolu „Príprava na použitie“, časť „Výber nastavenia teploty a naparovania“). Poznámka: Žehlička začne vytvárať paru hneď po dosiahnutí nastavenej teploty. Žehlenie s naparovaním s prídavným prúdom pary Väčšie množstvo pary počas žehlenia získate stlačením a podržaním tlačidla prídavného prúdu pary. Žehlenie s ionizovanou parou DeepSteam (len určité modely) Keď počas naparovania použijete funkciu ionizovanej pary DeepSteam, vytvorená para bude jemnejšia ako pri bežnom žehlení s naparovaním. Jemná...
  • Page 153 SLOVENSKY Rozsvieti sa modré kontrolné svetlo funkcie dávkovania ionizovanej pary DeepSteam a budete počuť bzučanie. Žehlička vytvára ionizovanú paru, ktorá vám pomôže odstrániť aj tie najnepoddajnejšie záhyby. Ďalším stlačením tlačidla funkcie ionizovanej pary DeepSteam túto funkciu vypnete. Poznámka: Funkcia ionizovanej pary DeepSteam je účinná len vtedy, keď ju používate v kombinácii s nastavením naparovania a teploty v rozmedzí 2 až MAX. Poznámka: Funkciu ionizovanej pary DeepSteam nepoužívajte, ak žehlíte bez naparovania a/alebo pri nízkych nastaveniach teploty.
  • Page 154 SLOVENSKY Funkcia vertikálneho prídavného prúdu pary Funkciu prídavného prúdu pary môžete tiež použiť, keď držíte žehličku vo vertikálnej polohe. Používa sa na vyžehlenie visiaceho oblečenia, záclon a pod. Prúd pary nesmiete nikdy nasmerovať na ľudí. Funkcia zastavenia odkvapkávania Drip Stop Žehlička je vybavená funkciou Drip Stop, ktorá bráni odkvapkávaniu vody: ak je teplota príliš nízka na úplné odparenie vody, žehlička automaticky zablokuje naparovanie, aby cez otvory v žehliacej ploche neunikali kvapky vody.
  • Page 155 SLOVENSKY Dvojitý systém ochrany proti vodnému kameňu Tableta na odstránenie vodného kameňa zabraňuje upchatiu otvorov na paru. Táto tableta je stále účinná a netreba ju meniť. Funkcia Calc-Clean odstraňuje zo žehličky čiastočky usadeného vodného kameňa. Použitie funkcie Calc-Clean Funkciu Calc-Clean používajte raz za dva týždne. Ak je tvrdosť vody v mieste Vášho bydliska veľmi vysoká...
  • Page 156 SLOVENSKY Odkladanie Ovládač naparovania nastavte do polohy 0 a žehličku odpojte zo siete. Vyprázdnite zásobník na vodu. Žehličku nechajte vychladnúť na bezpečnom mieste. Sieťový kábel omotajte okolo výstupku na jeho odkladanie a zaistite ho svorkou na prichytenie kábla. Žehličku skladujte vo vzpriamenej polohe na suchom a bezpečnom mieste. Ochranný teplovzdorný kryt (len určité modely) Žehličku môžete odložiť na ochranný teplovzdorný kryt ihneď po žehlení. Nie je potrebné, aby sa žehlička najskôr ochladila. Ochranný teplovzdorný kryt nepoužívajte počas žehlenia. Sieťový kábel omotajte okolo výstupku na jeho odkladanie a zaistite ho svorkou na prichytenie kábla. Žehličku postavte na ochranný teplovzdorný kryt. Životné prostredie Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným komunálnym odpadom, ale kvôli recyklácii ho odovzdajte na mieste oficiálneho zberu.
  • Page 157 Ak potrebujete informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
  • Page 158 SLOVENSKY Problém Možná príčina Riešenie Do zásobníka na vodu ste Zásobník opláchnite a do vody v zásobníku pridali nejakú prísadu. nepridávajte žiadnu prísadu. Nastavená teplota je priveľmi Nastavte teplotu 2 alebo vyššiu. nízka na použitie žehlenia s naparovaním. Použili ste funkciu prídavného Otočný...
  • Page 159: Slovenščina

    SLOVENŠČINA Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips.com/welcome. Splošni opis (Sl. 1) Nastavek za pršenje Odprtina za polnjenje Gumb za pršenje Parni regulator Gumb za izpust pare...
  • Page 160 SLOVENŠČINA - Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in oseb z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali oseb s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. - Pazite, da se otroci ne igrajo z aparatom.
  • Page 161 SLOVENŠČINA Priprava za uporabo Polnjenje zbiralnika za vodo Primerni tip vode Zbiralnik za vodo lahko napolnite z običajno vodo iz pipe. Namig: Če je voda iz pipe na vašem območju zelo trda, priporočamo, da dodate enako količino destilirane vode. Ne uporabljajte samo destilirane vode. Pazite, da bo aparat izključen iz električnega omrežja.
  • Page 162 SLOVENŠČINA Samo pri določenih modelih: odstranite zaščitno prevleko, ki je odporna na vročino. Med likanjem zaščitne prevleke ne puščajte na likalni plošči. Postavite likalnik pokonci, na peto. Nastavite ustrezno temperaturo likanja tako, da obrnete temperaturni regulator na ustrezni položaj (oglejte si zgornjo tabelo “Nastavitve temperature in pare”). Vrsto tkanine preverite s simbolom na etiketi tkanine. Če ne veste, iz kakšnega materiala je oblačilo, določite ustrezno temperaturo z likanjem tistega dela oblačila, ki med nošenjem oziroma uporabo ne bo viden.
  • Page 163 SLOVENŠČINA Uporaba aparata Opomba: Med prvo uporabo se lahko iz likalnika pokadi. To traja le krajši čas. Likanje brez pare Nastavite parni regulator na položaj 0 (=brez pare). Nastavite ustrezno temperaturo likanja (oglejte si poglavje “Priprava za uporabo”, razdelek “Izbira temperature in nastavitve pare”). Likanje s paro Poskrbite, da je v zbiralniku za vodo voda. Nastavite ustrezno temperaturo likanja (oglejte si poglavje “Priprava za uporabo”, razdelek “Izbira temperature in nastavitve pare”). Nastavite ustrezno nastavitev pare (oglejte si poglavje “Priprava za uporabo”, razdelek “Izbira temperature in nastavitve pare”). Opomba: Likalnik začne proizvajati paro, ko doseže nastavljeno temperaturo.
  • Page 164 SLOVENŠČINA Likanje z dodatno paro Če želite likati z več pare, pritisnite in držite gumb za izpust pare. Likanje z ionsko funkcijo DeepSteam (samo pri določenih modelih) Če med likanjem s paro uporabite ionsko funkcijo DeepSteam, je proizvedena para bolj fina od navadne. Takšna para prodre globlje v blago, posebej pri debelejših tkaninah, in omogoča enostavno odstranjevanje najtrdovratnejših gub.
  • Page 165 SLOVENŠČINA Znova pritisnite gumb za ionsko funkcijo DeepSteam, da izklopite ionsko funkcijo DeepSteam. Opomba: Ionska funkcija DeepSteam je učinkovita samo, če jo uporabljate v kombinaciji s paro in nastavitvijo temperature med 2 in MAX. Opomba: Pri likanju brez pare in/ali pri nastavitvi z nizko temperaturo izklopite funkcijo ionov DeepSteam. Vendar likanje pri nizki temperaturi brez pare in z vklopljeno funkcijo ionov DeepSteam likalnika ne bo poškodovalo.
  • Page 166 SLOVENŠČINA Preprečevanje kapljanja Likalnik je opremljen s funkcijo preprečevanja kapljanja: likalnik pri prenizki temperaturi samodejno zaustavi proizvajanje pare, da prepreči kapljanje iz likalne plošče. Ko se to zgodi, boste morda zaslišali zvok. Funkcija samodejnega izklopa (samo pri določenih modelih) Funkcija samodejnega izklopa samodejno izklopi likalnik, če se le-ta nekaj časa ne premakne.
  • Page 167 SLOVENŠČINA Zbiralnik za vodo napolnite do oznake MAX. V zbiralnik za vodo ne vlivajte vinskega kisa ali drugih sredstev za odstranjevanje vodnega kamna. Temperaturni regulator nastavite na MAX. Vstavite omrežni vtikač v ozemljeno omrežno vtičnico. Ko indikator temperature ugasne, likalnik izključite iz električnega omrežja. Pridržite likalnik nad pomivalnim koritom, pritisnite in držite gumb za odstranjevanje vodnega kamna in likalnik nežno stresajte sem ter tja. Para in vrela voda bosta prišli iz likalne plošče. Nečistočo in delce (če jih je kaj) bo izpralo. Spustite gumb za čiščenje apnenca takoj, ko zmanjka vode v rezervoarju za vodo. Če je v likalniku ostalo še veliko nečistoče, ponovite postopek odstranjevanja vodnega kamna. Po postopku odstranjevanja vodnega kamna Vtikač vstavite nazaj v omrežno vtičnico, da se likalnik segreje in se grelna plošča osuši. Izključite likalnik iz električnega omrežja, ko doseže nastavljeno temperaturo likanja. Likalnik nežno premikajte preko krpe, da odstranite vse vodne madeže, ki se lahko naredijo na likalni plošči. Preden likalnik shranite počakajte, da se ohladi. Shranjevanje Parni regulator nastavite na položaj 0 in izklopite likalnik. Izpraznite zbiralnik za vodo. Likalnik pustite na varnem, da se ohladi. Navijte omrežni kabel na pripomoček za shranjevanje kabla in ga pritrdite s sponko. Pokonci postavljen likalnik shranite na suho in varno mesto.
  • Page 168 Garancija in servis Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete na mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni takšnega centra, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
  • Page 169 SLOVENŠČINA Težava Možni vzrok Rešitev Likalnik je priključen Težava je v povezavi. Preverite omrežni kabel, vtikač in stensko vtičnico. na električno omrežje, vendar je likalna plošča hladna. Temperaturni regulator je Nastavite temperaturni regulator na ustrezni nastavljen na MIN. položaj. Likalnik ne oddaja V zbiralniku za vodo ni dovolj Napolnite zbiralnik za vodo (oglejte si “Priprava pare.
  • Page 170 SLOVENŠČINA Težava Možni vzrok Rešitev Rdeči indikator Funkcija samodejnega izklopa Narahlo premaknite likalnik, da deaktivirate utripa (samo pri je izklopila likalnik (oglejte si funkcijo samodejnega izklopa. Rdeči indikator določenih modelih). poglavje “Funkcije”, razdelek samodejnega izklopa neha svetiti. “Funkcija samodejnega izklopa”). Likalnik oddaja brneč Vključena je ionska funkcija Če med likanjem brez pare zaslišite brneč...
  • Page 171: Türkçe

    TÜRKÇE Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek. 1) Sprey başlığı Doldurma ağzı Sprey düğmesi Buhar ayar düğmesi Buhar püskürtme düğmesi İyonik DeepSteam düğmesi (sadece GC4880, GC4875, GC4870) İyonik DeepSteam ışığı...
  • Page 172 - Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır. Elektromanyetik alanlar (EMF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
  • Page 173 TÜRKÇE Cihazın fişini mutlaka prizden çekin. Buhar kontrolünü 0 konumuna getirin (= buharsız). Doldurma deliğinin kapağını açın. Ütüyü geriye doğru eğin ve doldurma kabını kullanarak su haznesini maksimum seviyeye kadar musluk suyu ile doldurun. Su haznesini MAX (MAKSİMUM) seviyesine kadar doldurun. Su haznesine parfüm, sirke, kola, kireç çözücü ürünler, ütülemeye yardımcı olacak ürünler ve diğer kimyasal maddeler koymayın. Doldurma deliğinin kapağını kapatın (‘klik’). Sıcaklık ve buhar ayarının seçilmesi Sıcaklık ve buhar ayarları Kumaş türü Sıcaklık ayarları Buhar ayarı Buhar İyonik DeepSteam (sadece püskürtme belirli modellerde) Keten MAKS. evet Pamuklu evet Yünlü 1 - 2 geçersiz evet...
  • Page 174 TÜRKÇE Sadece belirli modellerde: ısıya dayanıklı koruyucu kapağı çıkarın. Ütüleme işlemi esnasında, koruyucu ısı kapağını taban üzerinde bırakmayın. Ütünüzü arka kısmı üzerine oturtun. Sıcaklık kadranını uygun konuma çevirerek istenilen ütüleme sıcaklığını ayarlayın (bkz. ‘Sıcaklık ve buhar ayarları’ tablosu). Kumaş türü için yıkama talimatları etiketini kontrol edin. Elbisenin ne tür kumaştan yapıldığını bilmiyorsanız, elbiseyi giydiğinizde görünmeyen bir bölümünü ütüleyerek doğru ütüleme sıcaklığını belirleyin. İpekli, yünlü ve sentetik materyaller: kumaşın parlamasını önlemek için ters taraftan ütüleyin.
  • Page 175 TÜRKÇE Cihazın kullanımı Not: Cihazı ilk kullanışınızda bir miktar duman çıkması normaldir. Bu durum, kısa bir süre sonra geçecektir. Buharsız ütüleme Buhar kontrolünü 0 konumuna getirin (= buharsız). Uygun ütü sıcaklığını seçin (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü, ‘Sıcaklık ve buhar ayarının ayarlanması’ konusu). Buharlı ütüleme Su haznesinde su olduğundan emin olun. Uygun ütü sıcaklığını seçin (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü, ‘Sıcaklık ve buhar ayarının ayarlanması’ konusu). Uygun buhar ayarını seçin (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü, ‘Sıcaklık ve buhar ayarının ayarlanması’ konusu). Not: Ayarlanan sıcaklığa ulaştıktan sonra ütü buhar çıkarmaya başlar.
  • Page 176 TÜRKÇE Ekstra buharlı ütüleme Ütü sırasında ekstra buhar püskürtmek için buhar püstürtme düğmesini basılı tutun. İyonik DeepSteam ile ütüleme (sadece belirli modellerde) Buharlı ütüleme sırasında İyonik DeepSteam fonksiyonu kullanıldığında üretilen buhar, normal buharlı ütülemede üretilenden daha ince olacaktır. İnce buhar, özellikle kalın kumaşa daha derinlemesine nüfuz eder. Bu da inatçı...
  • Page 177 TÜRKÇE Mavi İyonik DeepSteam ışığı yanar ve bir uğuldama duyulur. Ütü, en zor kırışıklıkları bile gidermenize yardımcı olacak İyonik DeepSteam’i üretmektedir. İyonik DeepSteam fonksiyonunu devre dışı bırakmak için İyonik DeepSteam düğmesine tekrar basın. Not: İyonik DeepSteam fonksiyonu, sadece 2 - MAX arasındaki buhar ayarıyla ve sıcaklık ayarıyla birlikte kullanıldığında etkilidir. Not: Buhar kullanmadan ve/veya düşük sıcaklık ayarlarıyla ütü yaptığınızda İyonik DeepSteam fonksiyonunu kullanmayın. Bununla birlikte, İyonik DeepSteam fonksiyonu açıkken buhar kullanmadan düşük sıcaklıklarda ütü yapmak ütüye zarar vermez.
  • Page 178 TÜRKÇE Damla tıpası Bu ütü damlama durdurucu bir özelliğe sahiptir: sıcaklık suyun tabandan damlamasını engelleyemeyecek kadar düşük olduğunda, ütü buhar üretmeyi otomatik olarak durdurur. Bu durum oluştuğunda, bir ses duyabilirsiniz. Otomatik kapanma fonksiyonu (belirli modellerde bulunmaktadır) Otomatik kapanma özelliği, ütü bir süre boyunca hareketsiz kaldığında cihazı otomatik olarak kapatır.
  • Page 179 TÜRKÇE Kireç Temizleme fonksiyonunun kullanılması Kireç Temizleme özelliğini iki haftada bir kullanın. Eğer bulunduğunuz bölgedeki su çok sertse (örneğin, ütüleme işlemi esnasında taban kısmında parçacıklar dökülüyorsa), Kireç Temizleme özelliği daha sık kullanılmalıdır. Cihazın fişini mutlaka prizden çekin. Buhar ayar düğmesini 0 konumuna getirin. Su haznesini MAX seviyesine kadar doldurun. Su haznesine sirke veya diğer kireç çözücü maddeler koymayın. Sıcaklık kadranını MAX ayarına getirin. Fişi topraklı duvar prizine takın. Sıcaklık ışığı söndüğünde ütüyü prizden çekin. Ütüyü lavabo üzerinde tutun ve Kireç Temizleme düğmesini basılı tutarak ütüyü hafifçe aşağı yukarı sallayın.
  • Page 180 Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.
  • Page 181 TÜRKÇE Sorun giderme Cihaz çalışmıyor veya doğru çalışmıyorsa, öncelikle aşağıdaki listeye göz atın. Karşılaştığınız problem bu liste dahilinde değilse, cihaz muhtemelen arızalıdır. Bu durumda cihazı yetkili Philips servisine götürmenizi tavsiye ederiz. Sorun Nedeni Çözüm Ütünün fişi prize Bağlantı sorunu var.
  • Page 182 TÜRKÇE Sorun Nedeni Çözüm Ütünün tabanından Suyun sertliği tabanda tortular Bir ya da birkaç kez Kireç Temizleme tortular ve kireç oluşturur. fonksiyonunu kullanın (bkz. ‘Temizlik ve bakım’ zerrecikleri çıkıyor. bölümü, ‘Kireç Temizleme fonksiyonunun kullanılması’ konusu). Kırmızı ışık yanıp Otomatik kapanma fonksiyonu Otomatik kapanma fonksiyonunu devre dışı...
  • Page 183: Українська

    УКРАЇНСЬКА Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Загальний опис (Мал. 1) Носик розпилювача Отвір для води Кнопка розпилювача Регулятор пари...
  • Page 184 - Цей пристрій призначений виключно для побутового використання. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача.
  • Page 185 УКРАЇНСЬКА Перед першим використанням Зніміть з підошви усі етикетки, захисну плівку чи пластик. Помийте і висушіть склянку для наливання. Підготовка до використання Наповнення резервуара для води Тип води, яку слід використовувати Для наповнення резервуара для води можна використовувати звичайну воду з-під крана. Порада: Якщо вода дуже жорстка, радимо розбавляти її рівною кількістю фільтрованої води. Не використовуйте лише фільтровану воду.
  • Page 186 УКРАЇНСЬКА Вибір температури та налаштування пари Температура та налаштування пари Тип тканини Налаштування Налаштування Паровий Глибоке іонне температури пари струмінь відпарювання (лише окремі моделі) Льон так Бавовна так Вовна Не дост. так Шовк Не дост. Не дост. Синтетичні тканини Не дост. Не дост. (наприклад, акрил, нейлон, поліамід, поліестер)
  • Page 187 УКРАЇНСЬКА Спалахує жовтий індикатор температури. Коли згасне індикатор температури, зачекайте трохи перед тим, як починати прасувати. Під час прасування індикатор температури час від часу засвічується. Застосування пристрою Примітка: Під час першого використання з праски може виходити дим. Це незабаром припиниться. Прасування без пари Налаштуйте регулятор пари у положення 0 (= без пари). Встановіть необхідне значення температури (див. розділ “Підготовка до використання”, підрозділ “Вибір температури та налаштування пари”). Прасування з відпарюванням Перевірте, чи у резервуарі є вода. Встановіть необхідне значення температури (див. розділ “Підготовка до використання”, підрозділ “Вибір температури та налаштування пари”).
  • Page 188 УКРАЇНСЬКА Встановіть відповідне налаштування пари (див. розділ “Підготовка до використання”, підрозділ “Вибір температури та налаштування пари”). Примітка: Праска починає подавати пару, як тільки нагріється до встановленої температури. Прасування з екстра-відпарюванням Для додаткового викиду пари під час прасування натисніть та утримуйте кнопку подачі парового струменя. Прасування з глибоким іонним відпарюванням (лише окремі моделі) Якщо Ви використовуєте під час прасування функцію глибокого іонного відпарювання, створюється краща пара, ніж за звичайного прасування...
  • Page 189 УКРАЇНСЬКА Засвітиться блакитний індикатор глибокого іонного відпарювання, і Ви почуєте легке гудіння. Тепер з праски виходитиме потік пари з іонами для видалення навіть найстійкіших складок. Натисніть кнопку глибокого іонного відпарювання знову для вимкнення функції глибокого іонного відпарювання. Примітка: Функція глибокого іонного відпарювання ефективна лише за умови використання разом із налаштуванням пари та температури між 2 і MAX. Примітка: Не використовуйте функцію глибокого іонного відпарювання, прасуючи без відпарювання та/або з низькими налаштуваннями температури.
  • Page 190 УКРАЇНСЬКА Вертикальне відпарювання Функцію парового струменя можна також використовувати, тримаючи праску у вертикальному положенні. Це згодиться для розпрасування складок на підвішеному одязі, занавісках тощо. Ніколи не спрямовуйте пару на людей. Система запобігання протіканню води Праска має функцію запобігання протіканню води: щоб запобігти протіканню води з підошви, праска автоматично припиняє подачу пари, коли температура стає надто низькою. Коли це відбувається, чути звук. Функція...
  • Page 191 УКРАЇНСЬКА Подвійна система очищення від накипу Таблетка Anti-Calc запобігає накопиченню накипу у парових отворах. Ця таблетка діє постійно і не потребує заміни. Функція Calc-Clean видаляє частинки накипу з праски. Використання функції очищення від накипу Calc-Clean Використовуйте функцію видалення накипу Calc-Clean двічі на місяць. Якщо...
  • Page 192 УКРАЇНСЬКА Спорожніть резервуар для води. Поставте праску в безпечному місці і дайте їй охолонути. Намотайте шнур живлення навколо пристрою для зберігання шнура і зафіксуйте затискачем. Зберігайте праску на п’яті у безпечному та сухому місці. Жаростійка захисна підставка (лише окремі моделі) Після прасування праску можна зберігати на жаростійкій захисній підставці. Обов’язково дайте прасці спочатку охолонути. Не використовуйте жаростійку захисну підставку під час прасування. Намотайте шнур живлення навколо пристрою для зберігання шнура і зафіксуйте затискачем. Поставте праску на жаростійку захисну підставку. Навколишнє середовище Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для повторної...
  • Page 193 Якщо Вам необхідна інформація або якщо у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
  • Page 194 УКРАЇНСЬКА Проблема Можлива причина Вирішення Під час прасування Ви не закрили кришку Потисніть кришку, доки не почуєте клацання. краплі води капають отвору для води на тканину. належним чином. Ви налили домішки у Промийте резервуар для води і не заливайте резервуар для води. туди...

This manual is also suitable for:

Azur gc4800 seriesAzur gc4862/30

Table of Contents