Bosch TAT8611GB Operating Instructions Manual

Bosch TAT8611GB Operating Instructions Manual

Toaster styline - white
Table of Contents
  • Teile und Bedienelemente
  • Vor dem Ersten Gebrauch
  • Bedienung
  • Reinigung und Pflege
  • Consignes de Sécurité
  • Eléments Et Commandes
  • Nettoyage Et Entretien
  • Garantie
  • Istruzioni DI Sicurezza
  • Parti Ed Elementi DI Comando
  • Al Primo Impiego
  • Pulizia E Cura
  • Garanzia
  • Onderdelen en Bedieningsorganen
  • Reiniging en Onderhoud
  • Rengøring Og Vedligeholdelse
  • Rengjøring Og Vedlikehold
  • Delar Och Reglage
  • Före den Första Användningen
  • Rengöring Och Underhåll
  • Laitteen Osat
  • Ennen Ensimmäistä Käyttöä
  • Laitteen Käyttäminen
  • Puhdistus Ja Ylläpito
  • Indicaciones de Seguridad
  • Cuidado y Limpieza
  • Avisos de Segurança
  • Limpeza E Manutenção
  • Eliminação Do Aparelho
  • Υποδείξεις Ασφαλείας
  • Καθαρισμός Και Συντήρηση
  • Όροι Εγγύησης
  • Güvenlik Uyarıları
  • İlk Kullanımdan Önce
  • Temizlik Ve BakıM
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Przed Pierwszym Użyciem
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Ekologiczna Utylizacja
  • Biztonsági Utasítások
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Garanciális Feltételek
  • Указания За Безопасност
  • Преди Първата Употреба
  • Почистване И Поддръжка
  • Гаранционни Условия
  • Указания По Технике Безопасности
  • Чистка И Обслуживание
  • Условия Гарантийного Обслуживания

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7
TAT 861.
de
Gebrauchsanweisung
en
Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Brugsanvisning
sv
Brugsanvisning
Käyttöohje
TAT861_110513.indd 1
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
hu
Használati utasítás
bg
Инструкция за ползване
ru
Инструкция по эксплуатации
ar
‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
13.05.2011 15:44:14

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch TAT8611GB

  • Page 1 TAT 861. Gebrauchsanweisung Operating instructions Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Brugsanvisning Brugsanvisning fi Käyttöohje TAT861_110513.indd 1 Instrucciones de uso Instruções de utilização Οδηγίες χρήσης Kullanım kılavuzu Instrukcja obsługi Használati utasítás Инструкция за ползване Инструкция по эксплуатации ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ 13.05.2011 15:44:14...
  • Page 2 Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Español Português Ελληνικά Türkçe Polski Magyar Български Русский ‫العربي ة‬ TAT861_110513.indd 2 5 6 13.05.2011 15:55:09...
  • Page 3 TAT861_110513.indd 3 13.05.2011 15:55:10...
  • Page 4: Teile Und Bedienelemente

    Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Bosch. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird. Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z.B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.  Stromschlaggefahr Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Kinder vom Gerät fern halten. Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen. Personen (auch Kinder) mit verminderter körperlicher Sinneswahrnehmungs- oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen das Gerät nicht bedienen lassen, außer sie werden beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung bezüglich des Gebrauchs durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Stecker nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall ziehen. Reparaturen am Gerät, wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, dürfen...
  • Page 5: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch ● Vorhandene Aufkleber und Folien entfernen. ● Toaster ohne Brot bei geöffnetem Fenster mit der höchsten Röstgrad-Einstellung mindestens 3 mal aufheizen, danach abkühlen lassen. Bedienung Gerät nicht ohne Krümelschublade 10 betreiben! Toasten ● Zuleitung auf die gewünschte Länge abwickeln und anschließen. ● Taste O Ein/Aus drücken, in der Röstgrad-Anzeige 2 leuchtet der eingestellte Röstgrad auf, z.B. |3| oder Zwischenstufe |4|5|. ● Gewünschten Röstgrad mit Hilfe der Taste 3 einstellen. Info: Der eingestellte Röstgrad bleibt gespeichert (Memory-Funktion), wenn das Gerät ausgeschaltet oder ausgesteckt wird sowie bei Stromausfall. ● Toastgut in Röstschacht 7 einlegen. ● Den Start-Schieber 6 bis zum Anschlag nach unten drücken. Die Zahlen für den eingestellten Röstgrad blinken nun. Der Zeitablauf ist durch das jeweilige Aufleuchten der Zahlen in der Röstgradanzeige 2 erkennbar. ● Der Toastvorgang ist beendet, wenn das Toastgut nach oben gehoben wird. Info: Zum leichteren Entnehmen des Toastguts den Start-Schieber 6 nach oben schieben.
  • Page 6: Reinigung Und Pflege

    ● Krümelschublade 10 herausziehen und abwischen. ● Gehäuse nur feucht abwischen, keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Tipp: Die Edelstahloberfläche mit einem handelsüblichen Edelstahlpflegemittel reinigen. Entsorgung Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 4 Garantiebedingungen Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
  • Page 7: Safety Instructions

    Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a high-quality product that will bring you a lot of enjoyment. Please read the operating instructions carefully and keep them for future reference. Safety instructions This appliance is designed for domestic use or for use in non-commercial, household- like environments, such as staff kitchens in shops, offices, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and- breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities.  Risk of electric shock Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating label. Do not use if either the power cord or the appliance is damaged. Keep children away from the appliance. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Unplug after every use or if defective. Repairs to the appliance, such as replacing a damaged power cord, may only be carried out by our customer service in order to avoid risks. The power cord should not – touch hot parts, –...
  • Page 8: Before Using For The First Time

    ● Place the food to be toasted in the toast slot 7. ● Press the push-down lever 6 down until it engages. The numbers for the selected toasting level flash. The toaster indicates the elapsed time by illuminating the numbers in the toasting level indicator 2. ● Toasting ends when the food being toasted is raised up. Note: Push the push-down lever 6 up to remove toasted items more easily. To end the toasting process prematurely, press the stop button 5. Tip: If you toast only one slice, set the toasting level lower than for two slices. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 6 Warming cold bread or toast ● Use button 3 to set the desired toasting level T (warming). ● Insert the food being toasted and press the push-down lever 6 down until it engages. Preparing frozen bread or toast ● Use button 3 to set the desired toasting level. ● Press button 4 defrost. ● Insert the frozen food to be toasted and press the push-down lever 6 down until it engages. Using the warming rack...
  • Page 9: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance  Risk of electric shock Never immerse the device in water or place it in the dishwasher! Don’t steam-clean the appliance. ● Pull the power plug and let the toaster cool down. Use a firm brush to remove crumbs that may have accumulated under the warming rack. ● Remove the crumb tray 10 and wipe it clean. ● Clean the toaster’s exterior with a damp cloth; do not use strong or abrasive cleaning agents. Tip: Clean the stainless steel surface with a commercial stainless steel care product. Disposal This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2002/96/EG relating to waste electrical and electronic equipment – WEEE. The directive provides the framework for the EU-wide take-back and disposal of end-of-life appliances. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities. TAT861_110513.indd 7 Guarantee The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
  • Page 10: Consignes De Sécurité

    Félicitation pour avoir choisi cet appareil Bosch. Vous avez fait l’acquisition d’un produit de haute qualité, qui vous apportera satisfaction. Lire attentivement le mode d’emploi, se conformer à ses indications et le conserver à portée de la main ! Consignes de sécurité Cet équipement est destiné à un usage domestique ou de type domestique et non pas à une utilisation professionnelle. Citons par ex. les cuisines du personnel dans les commerces, bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux ainsi que les clients de pensions, petits hôtels et toute autre résidence de type similaire.  Risque de choc électrique ! Pour le raccordement et l’utilisation de la machine, respecter impérativement les indi- cations figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser la machine que si le cordon élec- trique et la machine ne présentent aucun dommage. Ne pas confier l’appareil à des enfants ou à des personnes aux capacités senso- rielles ou intellectuelles diminuées ou ne disposant pas d’une expérience ou d’une connaissance suffisante, sauf si elles le font sous surveillance ou si elles ont bénéficié préalablement d’une information à propos de la manipulation de l’appareil de la part de la personne responsable de leur sécu- rité. Eloigner les enfants de l’appareil. Bien surveiller les enfants afin de les empê- cher de jouer avec l’appareil. Retirer la fiche après chaque utilisation ou en cas de dysfonctionnement.
  • Page 11 Avant la première utilisation ● Retirez les autocollants et les films d’emballage. ● Devant une fenêtre ouverte, faites fonctionner le grille-pain à vide en réglant le niveau le plus élevé. Répétez l’opération au moins 3 fois. Ensuite, laissez refroidir l’appareil. Commande Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans le ramasse-miettes 10 ! Griller ● Déroulez la longueur de cordon électrique nécessaire et branchez l’appareil. ● Appuyez sur le bouton O Marche/Arrêt, l’indicateur de niveau de brunissage 2 affiche le niveau réglé, par ex. |3| ou le niveau intermédiaire |4|5|. ● Réglez le niveau de brunissage souhaité à l’aide du bouton 3. Informations Le niveau de brunissage réglé est mémorisé (fonction Memory) lorsque vous arrêtez ou débranchez l’appareil ainsi qu’en cas de panne de courant. ● Placez l’aliment que vous désirez griller dans la fente 7. ● Abaissez le levier de commande 6 à fond. Les chiffres correspondant au niveau de brunissage réglé clignotent. L’écoulement du temps est visible grâce à l’allumage des chiffres sur l’afficheur du niveau de brunissage 2.
  • Page 12: Nettoyage Et Entretien

    électroniques (DEEE). Cette directive définit les conditions de collecte et de recyclage des anciens appareils à l’intérieur de l’Union Européenne. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage. Garantie Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appa r eil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat. Sous réserve de modifications. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 10 Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. Avete acquistato un prodotto estremamente valido e ne sarete molto soddisfatti. Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Istruzioni di sicurezza Questo apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o simile (quali cucine per piccoli studi, negozi, uffici, aziende agricole o altro tipo di aziende artigianali, nonché per l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili configurazioni residenziali) e comunque non è previsto per l’uso professionale.
  • Page 13: Parti Ed Elementi Di Comando

    – non deve essere utilizzato come maniglia. Non introdurre oggetti di vario tipo nello scomparto di tostatura. Utilizzare il tostapane solo in posizione verticale. Se viene inclinato, il tostapane si spegne automaticamente. Il pane può bruciarsi. Non utilizzare mai il tostapane sotto o in prossimità di tende o altri materiali infiammabili. Non coprire mai lo scomparto di tostatura. Durante la tostatura, l’apparecchio può diventare molto caldo. Toccarlo solo afferrando gli elementi di comando. Premere verso il basso l’interruttore di avvio solo per eseguire la tostatura. Non bloccare mai l‘interruttore. Durante l’utilizzo, controllare sempre il tostapane! Non utilizzare vicino all’acqua contenuta nella vasca da bagno, nel lavandino o in altri contenitori. Parti ed elementi di comando 1 Tasto O On/Off 2 Indicatore del grado di tostatura ad es. grado |3| doratura media 3 Tasto (per l’impostazione del grado di doratura) T = Riscaldamento – = Tempo di tostatura più breve + = Tempo di tostatura più lungo 4 Tasto di decongelazione defrost 5 Tasto stop 6 Interruttore di avvio 7 Scomparto di tostatura 8 Interruttore (per la griglia integrata per i panini) 9 Grigli per i panini 10 Cassetto briciole 1 1 Avvolgicavo TAT861_110513.indd 11...
  • Page 14: Pulizia E Cura

    ● Impostare il grado di tostatura desiderato sul livello massimo |2| con l’aiuto del tasto ● Premere verso il basso fino in fondo l‘interruttore di avvio 6. Informazioni generali Tostare il pane o le fette fino al colore dorato, piuttosto che scuro o marrone. Asportare i resti bruciati. Non tostare eccessivamente gli alimenti contenenti amido, in particolare i cereali e i prodotti a base di patate (preparazione a basso contenuto di acrilamide). Avviso: se una fetta si incastra, il tostapane si spegne automaticamente. Estrarre la spina di rete ed estrarre prudentemente il pane dopo che l’apparecchio si è raffreddato. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 12 Risparmio energetico Dopo l’uso spegnere il tostapane con il tasto O per risparmiare corrente. Pulizia e cura  Pericolo di scossa elettrica Non immergere mai l’apparecchio in acqua né lavarlo in lavastoviglie! Non utilizzare pulitori a vapore. ● Estrarre la spina di rete e far raffreddare il tostapane. Asportare le briciole sotto il cassetto per le briciole con un pennello duro. ● Estrarre il cassetto per le briciole 10 e lavarlo. ● Pulire l’involucro solo con un panno umido. Non utilizzare detergenti...
  • Page 15: Onderdelen En Bedieningsorganen

    Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven. Lees de handleiding zorgvuldig door, neem ze in acht en bewaar ze! Veiligheidsinstructies Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor vergelijkbare, niet- commerciële toepassingen. Hiertoe behoort bijv. het gebruik in koffieruimten voor het personeel van winkels, kantoren, landbouw- en andere industriële bedrijven, alsmede het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke accommodaties.  Gevaar van elektrische schok! Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Personen (ook kinderen) met fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat niet gebruiken, tenzij ze daarbij onder toezicht staan of worden begeleid door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. Let erop dat kinderen niet met het apparaat spelen. Na elk gebruik en in geval van storingen de stekker uit het stopcontact trekken. Reparaties aan het apparaat, bijv. een beschadigde stroomkabel vervangen, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
  • Page 16 „onthoudt“ de gekozen roosterstand (geheugenfunctie), ook wanneer deze wordt uitgeschakeld, het netsnoer wordt losgekoppeld of bij stroomuitval. ● Plaats wat u wilt roosteren in de broodsleuf 7. ● Duw de schuifhendel 6 omlaag totdat deze vastklikt. De gekozen roosterstand knippert. De broodrooster geeft de verstreken tijd aan door de cijfers op de roosterstandaanduiding 2 te laten oplichten. ● Het roosteren stopt wanneer het brood omhoog komt. Opmerking: Duw de schuifhendel 6 omhoog om het geroosterde brood makkelijker te kunnen uitnemen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 14 Als u het roosteren voortijdig wilt stoppen, drukt u op de stop-knop 5. Tip: Als u één sneetje brood roostert, zet de roosterstand dan iets lager dan voor twee sneetjes. Koud brood of toast opwarmen ● Stel de gewenste roosterstand T (opwarmen) in met knop 3. ● Plaats het brood in de rooster en duw de schuifhendel 6 omlaag totdat deze vastklikt. Bevroren brood of toast voorbereiden ● Stel de gewenste roosterstand in met knop 3. ● Druk op knop 4 defrost (ontdooien).
  • Page 17: Reiniging En Onderhoud

    NB: Als een sneetje vast komt te zitten, schakelt de broodrooster zichzelf automa- tisch uit. Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder het brood voorzichtig wanneer de broodrooster is afgekoeld. Energiebesparing Schakel de broodrooster na gebruik uit door op de knop O te drukken, om energie te besparen. Reiniging en onderhoud  Gevaar van elektrische schokken Dompel het apparaat niet onder in water en plaats het niet in de vaatwasser! Gebruik geen stoom om het apparaat te reinigen. ● Trek de stekker uit het stopcontact en laat de broodrooster afkoelen. Verwijder kruimels die zich onder het opwarmrek hebben vastgezet met een stevige borstel. ● Neem kruimellade 10 uit en veeg deze schoon. ● Maak de buitenkant van de broodrooster schoon met een vochtige doek; gebruik geen sterke of schurende schoonmaakmiddelen. Tip: Maak het roestvrij stalen oppervlak schoon met een speciaal daarvoor bestemd schoonmaakproduct. Afval Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese richtlijn betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt het kader voor de terugname en verwerking van afgedankte apparatuur, dat over heel Europa wordt toegepast.
  • Page 18 Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil få stor glæde af. Læs og opbevar betjeningsvejledningen omhyggeligt og følg anvisningerne i den! Sikkerhedshenvisninger Dette apparat er udformet til brug i husholdningen og til husholdningslignende, ukommercielle formål. Under husholdningslignende formål forstås bl.a. anvendelsen i køkkener for ansatte i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter og andre kommercielle virksomheder, eller gæsters brug af espresso-fuldautomaten i pensioner, små hoteller og lignende.  Fare for elektrisk stød! Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581). Maskinen tilsluttes og benyttes iht. oplys- ningerne på typeskiltet. Må kun benyttes, hvis maskinen eller ledningerne ikke er beskadiget. Personer (også børn) med nedsatte fysiske sanseevner, nedsat åndsevne eller perso- ner, der mangler erfaring og viden, må ikke benytte maskinen, medmindre dette sker under opsyn eller de har fået en grundig instruktion af en person, der har ansvaret for deres sikkerhed. Børn må ikke komme i nærheden af maskinen og skal holdes under opsyn for at forhindre, at de benytter maskinen til leg. Stikket skal trækkes ud efter hver anven- delse eller i tilfælde af fejl.
  • Page 19 Inden første ibrugtagning ● Fjern alle mærkater og film. ● Åbn et vindue og brug brødristeren uden brød mindst tre gange ved højeste ristningsgrad og lad den køle af. Betjening Brødristeren må ikke anvendes uden krummebakke 10! Ristning ● Rul strømledningen af indtil den har den ønskede længde og tilslut den til lysnettet. ● Tryk på O TÆND/SLUK-knappen; den indstillede ristningsgrad lyser på indikatoren for ristningsgraden 2, f.eks. |3| eller en middel ristningsgrad som |4|5|. ● Brug knappen 3 til at indstille den ønskede ristningsgrad. Bemærk: Brødristeren gemmer den valg- te ristningsgrad (hukommelsesfunktion), selv om den er slukket, frakoblet lysnet- tet, eller i tilfælde af strømsvigt. ● Placer maden, der skal ristes, i åbningen ● Tryk sænke-håndtaget 6 ned indtil det går i hak. Tallene for den valgte ristningsgrad blinker. Brødristeren angiver den forløbne tid ved at oplyse tallene i indikatoren for ristningsgraden 2. ● Ristningen ophører, når maden, der ristes, løftes. Bemærk: Træk sænke-håndtaget 6 opad for nemmere at fjerne den ristede mad. Tryk på stop-knappen 5 for at afbryde processen inden tiden er udløbet.
  • Page 20: Rengøring Og Vedligeholdelse

    ● Fjern krummebakken 10 og tør den af. ● Gør ydersiden af brødristeren rent med en fugtig klud; brug ikke stærke rengøringsmidler eller slibemidler. Tip: Gør overflader af rustfrit stål rent med et gængs rengøringsmiddel til rustfrit stål. Bortskaffelse Maskinen er mærket iht. det europæiske direktiv 2002/96/EC om affald af elektriske og elektroniske produkter (waste electrical and electronic equipment-WEEE). Direktivet fastsætter fælles EU-regler om tilbageta- gelse, håndtering og genbrug af elskrot. Du kan få nærmere informationer om aktuelle muligheder for bortskaffelse i faghandlen. Reklamationsret På dette apparat yder Bosch 2 års reklamationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købs n ota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning. Indsendelse til reparation Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, kan det indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. Ret til ændringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 18 Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil få mye glede av.
  • Page 21 Du må aldri bruke brødristeren dersom den står rett under gardiner eller andre brennbare materialer. Åpningene øverst må aldri tildekkes. Når brødristeren rister brød kan den bli varm, du må derfor ikke berøre andre deler enn betjeningsknappene og håndtakene. Trykk ned håndtaket kun når du skal riste brød, ikke lås det fast eller blokker det. Du må alltid holde brødristeren under oppsikt når du bruker den! Må ikke brukes i nærheten av badekar, vaskeservant eller lignende beholdere som inneholder vann. Deler og betjenings- knapper og -håndtak 1 O PÅ/AV-knapp 2 Viser nivå på ristingen d.v.s., nivå |3| Middels sterkt ristet brød 3 Velger (for innstilling av nivå på ristingen) T = Oppvarming – = Kortere tid + = Lengre tid 4 Opptinings-knapp defrost 5 stop-knapp 6 Håndtak/hendel for å skyve ned brødskiven og starte ristingen 7 Åpninger for brødskivene 8 Håndtak (for integrert oppvarmingsstativ) 9 Oppvarmingsstativ 10 Smuleskuff 1 1 Kabelordner TAT861_110513.indd 19 Før du brukerbrødristeren første gang ● Fjern eventuelle klistremerker eller plastfolie.
  • Page 22: Rengjøring Og Vedlikehold

    Generelt Brødskiver e.l. bør kun ristes til de er gyllenbrune, ikke mørkebrune eller svarte. Fjern eventuelle brente kanter. Ikke rist matprodukter som inneholder stivelse for hardt, særlig produkter som inneholder korn eller poteter (dette for å unngå at det dannes akrylamider). NB! Dersom en brødskive e.l. setter seg fast, slår brødristeren seg av automatisk. Trekk ut kontakten og vent til brødristeren er blitt avkjølt før du forsiktig fjerner brødskiven(e). Energisparing Slå av brødristeren ved å trykke på knappen O når du er ferdig med å riste, for å spare energi. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 20 Rengjøring og vedlikehold  Fare for elektrisk støt Du må aldri senke brødristeren ned i vann eller vaske den i oppvaskmaskin! Du må aldri damprense brødristeren. ● Trekk ut kontakten og vent til brødristeren er avkjølt. Bruk en stiv børste for å fjerne smuler som kan ha samlet seg under oppvarmingsstativet. ● Fjern smuleskuffen 10 og tørk av den. ● Brødristeren kan rengjøres utvendig med en fuktig klut, ikke bruk sterke eller etsende vaskemidler. Tips: Vedlikehold ståloverflatene med et godkjent produkt beregnet på stell og vedlikehold av stålflater.
  • Page 23: Delar Och Reglage

    Grattis till att ha köpt den här Bosch- produkten. Du har köpt en produkt av hög kvalitet som du kommer ha mycket glädje av. Läs noggrant igenom bruksanvisningen, följ den och spara den! Säkerhetsanvisningar Den här maskinen är avsedd att användas i hushållet, inte för kommersiell användning. Hushållsliknande användning omfattar t.ex. användning i personalkök i affärer, på kontor, jordbruksrörelser eller andra kommersiella verksamheter, samt att nyttjas av gäster på pensionat, små hotell och liknande boendeinrättningar.  Risk för elektrisk stöt! Anslut och använd endast maskinen enligt uppgifterna på typskylten. Använd inte maskinen om kabeln eller/och maskinen är skadad. Personer (även barn) med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga, eller med bristande erfarenhet eller kunskap får inte hantera apparaten om de inte är under uppsikt eller har fått instruktioner om hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet. Håll barn borta från maskinen. Ha barn under uppsikt för att förhindra att de leker med maskinen. Dra ut kontakten ur vägguttaget om det inträffar något fel med apparaten. För att undvika risker får reparationer på apparaten, t.ex. byte av en skadad sladd, endast utföras av vår kundtjänst. Kabeln får inte – komma i kontalt med varma föremål – dras över vassa kanter –...
  • Page 24: Före Den Första Användningen

    ● Placera det som skall rostas i rostfacket ● Tryck på nertryckningsknappen 6 tills den går i ingrepp. Siffrorna för den valda rostnivån blinkar. Brödrosten indikerar den tid som har gått genom att siffrorna i rostnivåindikatorn belyses 2. ● Rostningen avslutas när det som rostas lyfts upp. Observera: Tryck upp nertryckningsspaken 6 för att underlätta uttagningen av det som har rostats. Om du vill avsluta rostningen i förtid trycker du på knappen stop 5. Tips: Om du bara rostar en brödskiva ställer du in rostnivån lägre än för två skivor. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 22 Värma kallt bröd eller rosta ● Använd knappen 3 för att ställa in önskad rostnivå T ● Sätt in det som skall rostas och tryck på nertryckningsspaken 6 tills den går i ingrepp. Tina fryst bröd eller rosta ● Använd knappen 3 för att ställa in önskad rostnivå. ● Tryck på knappen 4 defrost. ● Sätt in det frysta brödet som skall rostas och tryck på nertryckningsspaken 6 tills den går i ingrepp. Använda värmestället Placera aldrig aluminium på värmestället 9!
  • Page 25: Rengöring Och Underhåll

    Tips: Rengör den rostfria stålytan med en vanlig produkt för skötsel av rostfritt stål. Avfallshantering Den här apparaten är märkt enligt europeiskt direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska och elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). I direktivet finns anvisningar för återtagning och återvinning av förbrukade apparater inom Kontakta din fackhandel om du vill ha ytterligare information. Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsument b estämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot. Rätt till ändringar förbehålls. TAT861_110513.indd 23 Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, josta on sinulle paljon iloa. Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti, noudata niitä ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten! Turvallisuusohjeet Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. Vastaavilla olosuhteilla tarkoitetaan esim. käyttöä työntekijöiden keittiötiloissa kaupoissa, toimistoissa, maatiloilla ja muilla elinkeinoelämän alueilla, kuten pienten hotellien, motellien ja muiden asuintilojen asiakkaiden käytössä.  Sähköiskun vaara! Liitä laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikil- peen tehtyjen merkintöjen mukaisesti.
  • Page 26: Laitteen Osat

    Laitteen osat 1 O PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -painike 2 Paahtoasteen näyttö esim. aste |3| normaali paahto 3 Valitsin (paahtoasteelle) T = Uudelleen lämmitys – = lyhyempi paahtoaika + = pidempi paahtoaika 4 sulatuspainike defrost 5 pysäytyspainike stop 6 Viipalepainike 7 Paahtoaukko 8 Kytkin (integroitua sämpylätelinettä varten) 9 Sämpyläteline 10 Murulevy 1 1 Liitosjohdon pidike Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 24 Ennen ensimmäistä käyttöä ● Poista mahdolliset tarrat ja kelmut. ● Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta ja kuumenna paahdinta ilman leipää suurimmalla paahtoasteella vähintään kolme kertaa ja anna laitteen jäähtyä. Laitteen käyttäminen Älä käytä laitetta ilman murulevyä 10! Paahtaminen ● Vedä johtoa tarvittavan määrän verran ulos ja kytke se pistorasiaan. ● Paina O PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -painiketta. Paahtoasteen näytöllä palaa valitun paahtoasteen valo 2, esimerkiksi |3| tai |4|5|.
  • Page 27: Puhdistus Ja Ylläpito

    Jäähtyneen, jo paahdetun leivän lämmittäminen ● Valitse paahtoaste painikkeella 3 T. ● Laita paahdettavat leivät paahtimeen ja paina viipalepainiketta 6 alas, kunnes se lukkiutuu. Jäisen leivän sulattaminen ● Valitse haluamasi paahtoaste painikkeella ● Paina sulatuspainiketta 4 defrost. ● Aseta jäiset leivät paahtimeen ja paina viipalepainiketta 6 alas, kunnes se lukkiutuu. Sämpylätelineen käyttäminen Älä koskaan laita alumiinifoliota sämpylätelineelle 9! Käytä lämmitystoimintoa ainoastaan sämpylätelineen 9 ollessa esillä. Älä koskaan lämmitä ja paahda yhtä aikaa! ● Paina kytkin 8 alas, kunnes se lukkiutuu. Sämpyläteline 9 tulee esiin. ● Aseta haluamasi paahtoaste painikkeella 2 korkeintaan asteeseen |2|. ● Paina viipalepainiketta 6 alas, kunnes se lukkiutuu. Yleistä Paahda leivät kullanruskeiksi, vältä tummaksi tai ruskeaksi paahtamista. Poista mahdolliset palaneet reunat. Älä paahda tärkkelystä sisältäviä elintarvikkeita, etenkään vilja- ja perunatuotteita liian voimakkaasti (vähäakryyliamidinen valmistus). Huomaa: Jos leipäviipale juuttuu kiinni, paahdin kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Irrota verkkopistoke pistorasiasta ja poista leipä varovasti laitteen jäähdyttyä.
  • Page 28: Indicaciones De Seguridad

    Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido un producto de gran calidad que le satisfará enormemente. ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y después guárdelas a mano para futuras consultas! Indicaciones de seguridad Esta máquina ha sido diseñada para uso doméstico o para su uso en entornos no industriales equiparables a los domésticos, como p.ej. cocinas utilizadas por empleados de tiendas, oficinas, entornos rurales y otros entornos análogos, así como la utilización por huéspedes de pensiones, pequeños hoteles y alojamientos similares.  ¡Peligro de descargas eléctricas! Conecte y opere la máquina únicamente siguiendo las indicaciones de la placa de características. Utilícela sólo si el cable de alimentación y la máquina se encuentran en perfecto estado. No permitir el uso del aparato a personas (incluidos niños) con capacidades inte- lectuales o sensoriales disminuidas o con insuficiente experiencia y conocimientos, a no ser que sean vigilados o hayan sido instruidos en el manejo del aparato por la persona responsable de su seguridad. Mantenga la máquina fuera del alcance de los niños. Asegúrese de que no juegan con ella. Desenchufar la clavija después de cada uso o en caso de fallo. Las reparaciones en el aparato, como por ejemplo, el cambio de un cable dañado, deben ser realizadas sólo por nuestro servicio técnico para evitar peligros.
  • Page 29 Preparación del aparato antes de usarlo por primera vez ● Retire las pegatinas y las láminas existentes. ● Con la ventana abierta, caliente la tostadora sin pan con el grado de tueste más alto al menos 3 veces y déjela enfriar después. Manejo No utilice el aparato sin la bandeja recogemigas 10. Tostar ● Desenrolle la cantidad de cable que desee y conéctelo. ● Pulse la tecla O On/off; en el indicador del grado de tueste 2 se iluminará el grado de tueste ajustado, p.ej. |3| o un nivel intermedio |4|5|. ● Ajuste el grado de tueste deseado con la tecla 3. Nota: el grado de tueste ajustado quedará guardado (función Memory) si el aparato se apaga, se desenchufa, o si se produce un corte de electricidad. ● Introduzca el pan en la ranura 7. ● Empuje hacia abajo hasta que haga tope la palanca de mando 6. Los números que indican el grado de tueste ajustado parpadean. El tiempo que queda se indica mediante los números del indicador de grado de tueste 2. ● El proceso finaliza cuando el pan es expulsado automáticamente.
  • Page 30: Cuidado Y Limpieza

    Sugerencia: limpie la superficie de acero inoxidable con un producto para acero de venta en establecimientos comerciales. Eliminación Este aparato está señalizado según la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos antiguos (material residual eléctrico y electrónico – WEEE). La Directiva proporciona el marco para el reciclaje y aprovechamiento de aparatos antiguos a nivel de toda la UE. Infórmese sobre las vías de eliminación actuales en su distribuidor. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 28 Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH se compromete a reparar o reponer de for m a gratuita durante un período de 24 me s es, a partir de la fecha de compra por el usuario fi- nal, las piezas cuyo defecto o fal t a de funcio- namiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra ne c esaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por BOSCH. En el caso de que el usuario solicitara la vi s ita del Técnico Autorizado a su domici- lio para la reparación del aparato, estará...
  • Page 31: Avisos De Segurança

    Parabéns pela compra deste aparelho da casa Bosch. Acabou de adquirir um produto de elevada qualidade e lhe vai dar muito prazer. Leia e siga as instruções com cuidado e guarde-as num local acessível! Avisos de Segurança Este aparelho destina-se ao uso doméstico ou similar não comercial. Aplicações similares incluem, por exemplo: Utilização em cozinhas para colaboradores em lojas, escritórios, explorações agrícolas e outros estabelecimentos comerciais, assim como a utilização por hóspedes em pensões, pequenos hotéis e modalidades residenciais semelhantes.  Perigo de choque eléctrico! Deve ligar e operar o aparelho apenas de acordo com as indicações da chapa de características. Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou o aparelho em si apresentam quaisquer danos. Não permitir a utilização do aparelho por pessoas (incluindo crianças) de capacidade física, sensorial ou mental diminuída ou sem conhecimento ou experiência suficien- te, a não ser sob supervisão ou após devi- da instrução na utilização do aparelho pela pessoa responsável pela sua segurança. Mantenha crianças afastadas do aparelho ou supervisione-as para garantir que não brinquem com o aparelho. Desligar a ficha após utilização ou em caso de avaria. Para evitar situações de perigo, as repara- ções no aparelho, por ex., substituição de um cabo eléctrico, apenas podem ser reali- zadas pelos nossos serviços de assistência...
  • Page 32 ● Colocar o produto a tostar na abertura da torradeira 7. ● Empurrar a alavanca de tostagem 6 para baixo até que engate. O número do grau de tostagem seleccionado começa a piscar. A torradeira indica o tempo de tostagem que falta, iluminado sucessivamente os números do indicador do nível de tostagem 2. ● A tostagem é finalizada quando o produto a tostar é expelido. Nota: Empurrar a alavanca de tostagem 6 para facilitar a retirada dos produtos tostados. Para parar o processo de tostagem antecipadamente, premir o botão de stop Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 30 Dica: Se quiser torrar apenas uma fatia de pão, seleccionar um nível de tostagem inferior ao nível necessário para duas fatias. Aquecer pão ou pão de forma frio ● Utilizar o botão 3 para seleccionar o nível de tostagem desejado T (aquecimento). ● Colocar o produto a torrar e premir a alavanca de tostagem 6 até que engate. Preparar pão ou pão de forma congelado ● Utilizar o botão 3 para seleccionar o nível de tostagem desejado. ● Premir o botão de descongelamento 4 defrost.
  • Page 33: Limpeza E Manutenção

    torradeira ter arrefecido. Poupar energia Desligar a torradeira após utilização premindo o botão O a fim de poupar energia. Limpeza e manutenção  Perigo de choque eléctrico Nunca mergulhar o aparelho em água ou lavar na máquina de lavar loiça! Não utilizar jacto de vapor para limpar o aparelho. ● Retirar a ficha e deixar a torradeira arrefecer. Utilizar uma escova bastante dura para retirar as migalhas que se acumularam por baixo da grelha de aquecimento. ● Retirar o colector de migalhas 10 e limpar com um pano. ● Limpar o exterior da torradeira com um pano húmido; não utilizar produtos de limpeza fortes ou abrasivos. Dica: Limpar a superfície de aço inox utilizando um produto comercial próprio para aço inox. Eliminação do aparelho Esta máquina cumpre a Directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equi- pamentos eléctricos e electrónicos (REEE). A directiva define as regras para a retoma e reciclagem de aparelhos usados em todo o espaço da UE. Contactar o revendedor especializado para mais informações. TAT861_110513.indd 31 Garantia Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso repre- sen t ante no país em que o mesmo for...
  • Page 34: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη συσκευή Bosch. Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας που θα σάς αφήσει απόλυτα ικανοποιημένους. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης, ακολουθείτε τις οδηγίες του και φυλάξτε το ασφαλές μέρος! Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη για οικιακή χρήση ή για χρήση σε μη εμπορικά, οικιακού τύπου περιβάλλοντα. Στις συνήθεις οικιακές χρήσεις περιλαμβά- νεται π.χ. η χρήση σε κουζίνες συνεργατών σε καταστήματα, γραφεία και άλλους επαγ- γελματικούς χώρους, καθώς και η χρήση από τους ένοικους πανδοχείων, μικρών ξε- νοδοχείων και παρόμοιων χώρων διαμονής.  Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Η σύνδεση και η χρήση της συσκευής θα πρέπει να γίνεται μόνο βάσει των στοιχείων στην πινακίδα τύπου. Να χρησιμοποιείται μόνο εφόσον το καλώδιο τροφοδοσίας και η συσκευή δεν παρουσιάζουν φθορές. Άτομα (επίσης παιδιά) με μειωμένη σωμα- τική αντίληψη ή με μειωμένες διανοητικές ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία και γνώση, δεν επιτρέπεται να χειρίζονται τη συσκευή, εκτός αν επιβλέπονται, ή είχαν πάρει οδηγί- ες σε σχέση με τη χρήση της μηχανής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Φυλάσσετε τη συσκευή μακριά από παιδιά. Να επιβλέπονται τα παιδιά για να εμποδιστεί το να παίζουν με τη συσκευή. Τραβήξτε το φις από την πρίζα μετά από κάθε χρήση, ή όταν υπάρχει σφάλμα. Οι επισκευές στην συσκευή, όπως π.χ. η...
  • Page 35 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά ● Βγάλτε τυχόν αυτοκόλλητα ή μεμβράνες. ● Έχοντας το παράθυρο ανοιχτό, λειτουργήστε τη φρυγανιέρα χωρίς ψωμί τουλάχιστον τρεις φορές στην υψηλότερη βαθμίδα φρυγανίσματος και κατόπιν αφήστε τη να κρυώσει. Λειτουργία Μη λειτουργείτε τη φρυγανιέρα χωρίς το συρτάρι συλλογής για τα ψίχουλα 10! Φρυγάνισμα ● Ξετυλίξτε το καλώδιο ρεύματος στο μήκος που θέλετε και βάλτε το στην πρίζα. ● Πιέστε το πλήκτρο O ON/OFF, ανάβει η ρύθμιση βαθμού φρυγανίσματος πάνω στην επιλογή του βαθμού φρυγανίσματος 2, για παράδειγμα |3| ή ο μεσαίος βαθμός φρυγανίσματος |4|5|. ● Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο 3 για να ρυθμίσετε το βαθμό φρυγανίσματος που θέλετε. Σημείωση: Η φρυγανιέρα θα θυμάται τον επιλεγμένο βαθμό φρυγανίσματος (λειτουργία μνήμης), ακόμη και όταν δε βρίσκεται σε λειτουργία, χωρίς να είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα, ή σε περίπτωση διακοπής ρεύματος. ● Τοποθετήστε το ψωμί που θέλετε να φρυγανίσετε στην εσοχή φρυγανίσματος ● Πιέστε το μοχλό 6 προς τα κάτω μέχρι να στερεωθεί. Αναβοσβήνουν οι αριθμοί για τον επιθυμητό βαθμό φρυγανίσματος. Η φρυγανιέρα υποδεικνύει το χρόνο...
  • Page 36: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό και μην τη βάζετε στο πλυντήριο των πιάτων! Μην καθαρίζετε με ατμό τη συσκευή. ● Τραβήξτε το φις από την πρίζα και αφήστε τη φρυγανιέρα να κρυώσει. Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό βουρτσάκι για να αφαιρέσετε ψίχουλα που μπορεί να έχουν συσσωρευτεί κάτω από τη σχάρα ζεστάματος. ● Βγάλτε το συρτάρι συλλογής για τα ψίχουλα 10 και σκουπίστε το για να το καθαρίσετε. ● Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος της φρυγανιέρας με ένα νωπό πανί. Μη χρησιμοποιείτε δυνατά ή αποξεστικά καθαριστικά. Συμβουλή: Καθαρίστε την επιφάνεια από ανοξείδωτο ατσάλι με ένα προϊόν φροντίδας για ανοξείδωτο ατσάλι του εμπορίου. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 34 Αποκομιδή Η συσκευή αυτή έχει σημανθεί σύμφωνα με την οδηγία 2002/96/EG σχετική με παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Η οδηγία δίνει το πλαίσιο για τον τρόπο αποκομιδής και αξιοποίησης παλαιών συσκευών που ισχύει για ολόκληρη την Ε.Ε. Για τους τρόπους αποκομιδής που ισχύουν επί του παρόντος, θα σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος. Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές. 13.05.2011 15:55:12...
  • Page 37: Όροι Εγγύησης

    Όροι εγγύησης 1. Η εγγύηση παρέχεται για εικοσιτέσσερις (24) μήνες, από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς (δελτίο λιανικής πώλησης ή τιμολόγιο). Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς. 2. Η εταιρεία, μέσα στα πιο πάνω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λει- τουργίας της συσκευής αναλαμβάνει την υποχρέωση επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως γυάλινα, λαμπτήρες κ.λπ.), εφόσον αυτήν προέρχεται από την κατασκευή και όχι από την κακή χρήση, την λανθασμένη εγκατάσταση, την μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, την ακατάλληλη συντήρηση, την επέμβαση μη εξουσιοδοτημένων προσώ- πων ή εξωγενείς παράγοντες όπως ηλε- κτρικές επιδράσεις κ.λπ. Στην περίπτωση που η εταιρεία ειδοποιηθεί για την πλημμε- λή λειτουργία μετά την πάροδο εξαμήνου από την αγορά της, θεωρείται ότι η συ- σκευή κατά την παράδοσή της στον τελικό καταναλωτή λειτουργούσε κανονικά και ότι η βλάβη δεν οφείλεται σε ελαττωματικό- τητά της εκτός αν ο τελικός καταναλωτής αποδείξει το αντίθετο. Κατά τη διάρκεια της εγγύησης παρέχονται δωρεάν τα ανταλλα- κτικά, η εργασία επισκευής και η μεταφορά της συσκευής (αν αυτό κριθεί απαραίτητο) στα συνεργεία της εταιρείας. Οποιαδήποτε άλλη αξίωση αποκλείεται. TAT861_110513.indd 35 3. Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση πραγματοποίησης επισκευών ή γενικά παρεμβάσεων μη εξουσιοδοτημένων από...
  • Page 38: Güvenlik Uyarıları

    Bu Bosch cihazını satın aldığınız için tebrikler. Size büyük keyif verecek yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız. Bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun, içindeki talimatlara uyun ve kullanım kılavuzunu muhafaza edin! Kullanım kılavuzları bir çok model için yapılmaktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu ile detaylar arasında farklılıklar olabilir. Üretici firma, kullanım kılavuzu basıldıktan sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir. Bu yapılan değişiklikleri Çağrı Yönetim Merkezinden öğrenebilirsiniz. Güvenlik uyarıları Bu cihaz evde kullanım için veya ticari olmayan, evdeki kullanıma benzer kullanım türleri için öngörülmüştür. Örneğin mağazaların, büroların, çiftlik ve diğer ticari alanlardaki işletmelerin personel mutfaklarında kullanım ve pansiyon, küçük otel ve benzer konaklama tesislerinde kalan müşteriler tarafından kullanım evlerdeki kullanıma benzer uygulama olarak sayılır.  Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı yalnızca tip etiketi üzerinde belirtilen değerlere uygun güç kaynağına bağlayın ve çalıştırın. Cihazı, elektrik kablosunda ve cihazda herhangi bir hasar yoksa kullanın. Bu alet fiziken yetersiz, algılamada zorluk çeken veya zihinsel özürlü kişilerce (çocuklar da dahil) veya onların güvenliğinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmaksızın; veya aletin kullanımı ile ilgili talimatlar hakkında deneyimsiz ve bilgisiz kişilerce kullanıma uygun değildir. Çocukları cihazdan uzak tutun. Çocukları gözetim altında tutarak aletle oynamalarına izin vermeyin.
  • Page 39: İlk Kullanımdan Önce

    Parçalar ve kumanda düğmeleri 1 O AÇMA/KAPATMA düğmesi 2 Kızartma seviyesi göstergesi örn., Seviye |3| Orta derece kızartma 3 Seviye Seçici (kızartma seviyesini ayarlamak için) T = Isıtma – = Daha kısa kızartma süresi + = Daha uzun kızartma süresi 4 Buz çözme düğmesi defrost 5 Durdurma düğmesi stop 6 Yerleştirme/başlatma kolu 7 Ekmek kızartma yuvası 8 Şalter (entegre ısıtma ızgarası için) 9 Isıtma ızgarası 10 Kırıntı çekmecesi 1 1 Kablo sarma mekanizması İlk kullanımdan önce ● Etiketleri veya koruyucu film tabakasını çıkartınız. ● Pencereleri açtıktan sonra, ekmek kızartma makinesini en yüksek kızartma derecesine ayarlayarak içine ekmek koymadan en az üç kez çalıştırın ve soğumaya bırakınız. Çalıştırma Cihazı kırıntı çekmecesi 10 olmadan çalıştırmayınız! Ekmek Kızartma ● Kabloyu gerektiği kadar uzatarak fişe takınız. ● O AÇMA/KAPATMA düğmesine basınız; kızarma seviyesi göstergesinde 2 ayarlı durumdaki kızartma seviyesinin ışığı yanar; örneğin |3| ya da |4|5| gibi ara seviyeler.
  • Page 40: Temizlik Ve Bakım

    Enerji tasarrufu Enerji tasarrufu için, ekmek kızartma makinesini kullandıktan sonra O düğmesine basarak kapatın. Temizlik ve bakım  Elektrik çarpması riski Cihazı asla suya batırmayınız veya bulaşık makinesine koymayınız! Cihazı buharla temizlemeyiniz. ● Elektrik fişini çekiniz ve makineyi soğumaya bırakınız. Isıtma ızgarasının altında birikmiş olabilecek kırıntıları temizlemek için sert bir fırça kullanınız. ● Kırıntı çekmecesini 10 çıkartınız ve silerek temizleyiniz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 38 ● Ekmek kızartma makinesinin dış yüzeyini nemli bir bezle siliniz; güçlü veya aşındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayınız. İpucu: Paslanmaz çelik yüzeyi piyasada bulunabilen paslanmaz çelik bakım ürünleriyle temizleyiniz. İmha edilmesi Bu cihaz Avrupa yönetmeliklerine göre elektrikli ve elektronik eski cihazlar (waste electrical and electronic equipment-WEEE) kapsamında olup 2002/96/EG onaylıdır. Bu konudaki yönetmelik eski cihazların AB- normlarına göre imha edilmeleri konusunda çerçeveyi belirler. Her ülkenin imha etme yöntemi farklıdır. Lütfen cihazı aldığınız mağazadan güncel imha etme yolları...
  • Page 41 TAT861_110513.indd 39 13.05.2011 15:55:12...
  • Page 42 TAT861_110513.indd 40 13.05.2011 15:55:13...
  • Page 43: Zasady Bezpieczeństwa

    Gratulujemy zakupu urządzenia firmy Bosch. To wysokiej jakości urządzenie zapewni Państwu zadowolenie z jego użytkowania. Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Zasady bezpieczeństwa To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego lub w pomieszczeniach socjalnych w celach niekomercyjnych, np.: w kuchniach dla pracowników w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych i małych firmach. Urządzenie może być także używane przez gości w pensjonatach, małych hotelach i podobnych budynkach mieszkalnych.  Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenie należy zawsze podłączać i używać go tylko zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Używać tylko wtedy, gdy przewód sieciowy i urządzenie są sprawne. Użytkowanie urządzenia przez osoby (również dzieci) o obniżonym poziomie rozwoju fizycznego, sensorycznego lub umysłowego lub nie posiadające wystarczającej wiedzy i doświadczenia jest dopuszczalne jedynie pod nadzorem lub na podstawie odpowiednich instrukcji ze strony osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo. Trzymać dzieci z dala od urządzenia. Uważać, żeby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Po każdym użyciu lub w przypadku usterki należy odłączyć urządzenie od sieci. Ze względu na bezpieczeństwo do wszelkich napraw urządzenia, takich jak...
  • Page 44: Przed Pierwszym Użyciem

    ● Przesuń w dół dźwignię 6, aż zostanie zablokowana w odpowiednim miejscu. Zaświeci się lampka wybranego poziomu opiekania. Upływ czasu opiekania jest sygnalizowany przez podświetlanie cyfr poziomu opiekania 2. ● Po zakończeniu opiekania pieczywo zostaje wysunięte do góry. Uwaga: Przesunięcie w górę dźwigni 6 umożliwia łatwiejsze wyciągnięcie pieczywa. Aby wcześniej zakończyć opiekanie, należy nacisnąć przycisk stop 5. Wskazówka: W przypadku opiekania tylko jednej kromki należy wybrać niższy poziom opiekania niż dla dwóch kromek. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 42 Podgrzewanie zimnego pieczywa lub tostów ● Korzystając z przycisku 3, wybierz żądany poziom opiekania T (podgrzewanie). ● Włóż pieczywo do tostera i przesuń w dół dźwignię 6, aż zostanie zablokowana w odpowiednim miejscu. Podgrzewanie zamrożonego pieczywa lub tostów ● Korzystając z przycisku 3, wybierz żądany poziom opiekania. ● Naciśnij przycisk defrost 4. ● Włóż zamrożone pieczywo do tostera i przesuń w dół dźwignię 6, aż zostanie...
  • Page 45: Czyszczenie I Konserwacja

    Uwaga: W przypadku zakleszczenia kromki toster zostanie automatycznie wyłączony. Należy wyjąć kabel zasilania z gniazda i po ostygnięciu tostera ostrożnie wyjąć pieczywo. Oszczędzanie energii Aby oszczędzać energię, po użyciu tostera wyłączyć go za pomocą przycisku O. Czyszczenie i konserwacja  Ryzyko porażenia prądem Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie lub umieszczać w zmywarce do naczyń! Nie należy czyścić urządzenia parą. ● Należy odłączyć przewód zasilania z gniazdka i poczekać, aż urządzenie ostygnie. Do usunięcia okruchów nagromadzonych pod rusztem do podgrzewania użyć sztywnej szczoteczki. ● Tacę na okruchy 10 czyścić po jej uprzednim wyjęciu. ● Do czyszczenia obudowy tostera używać wilgotnej ściereczki. Nie stosować środków czyszczących o właściwościach ściernych. Wskazówka: Powierzchnię urządzenia ze stali nierdzewnej należy czyścić za pomocą środków do tego przeznaczonych. Gwarancja Dla urządzenia obowiązują warunki gwaran- cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne infor- macje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług gwarancyinych konieczne jest przed- łożenie dowodu kupna urządzenia. Warunki gwarancji regulowane są odpowied n imi przepisami Kodeksu cywilnego oraz...
  • Page 46: Biztonsági Utasítások

    Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Bosch készüléket. Ez a minőségi termék sok örömet szerez majd Önnek. A használati utasítást gondosan olvassa el, eszerint használja a készüléket és őrizze meg! Biztonsági utasítások Ez a készülék háztartási, illetve háztartási jellegű, nem iparszerű használatra szolgál. Háztartási jellegű környezetnek számít például a boltok, irodák, egyéb kereskedelmi vagy mezőgazdasági egységek dolgozói számára kialakított konyha vagy panziók, szállodák és egyéb szálláshelyek, ahol a vendégek használhatják a készüléket.  Áramütés veszélye! A készüléket csak a típustábla adatai szerint szabad bekötni és üzemeltetni. Csak akkor használja, ha a vezeték és a készülék nem sérült. Az olyan személyeknek (gyermekeket is beleértve), akik csökkent testi érzékelő és szellemi képességgel vagy hiányos tapasztalattal és tudással rendelkeznek, ne engedje használni a készüléket, kivéve, ha felügyeli őket valaki vagy ha a biztonságukért felelős személy kioktatta őket a készülék helyes használatáról. Gyermekeket ne engedjen a készülék közelébe. A gyermekeket ne engedje a készülékkel játszani. A csatlakozódugót minden használat után, vagy hiba jelentkezésekor is húzza ki a csatlakozóaljzatból. A készüléken javításokat, pl. a megrongá- lódott villamos csatlakozó vezeték cseréjét, csak a Vevőszolgálatunk végezhet, az Ön biztonsága érdekében.
  • Page 47 Az első használat előtti teendők ● Távolítson el minden címkét és fóliát. ● Nyitott ablak mellett kapcsolja be üresen a készüléket legalább háromszor egymás után a legmagasabb pirítási fokozaton, majd hagyja lehűlni. Használat Ne használja a készüléket a 10 morzsagyűjtó tálca nélkül. Pirítás ● Csévélje le a tápkábelt a megfelelő hosz- szúságban, és szúrja be a konnektorba. ● Nyomja meg a O BE-KI gombot. Bekapcsol a 2 pirításifokozat-jelző, a beállított fokozatot mutatva, ami lehet például |3|, de akár köztes fokozat is, mint a |4|5|. ● A 3 gomb segítségével állítsa be a kívánt pirítási fokozatot. Megjegyzés: A készülék kikapcsolt és áramtalanított állapotban, illetve áramszü- net esetén is megjegyzi a beállított pirítási fokozatot (memória funkció). ● Helyezze be a pirítani kívánt élelmiszert a 7 pirítónyílásba. ● Nyomja le a 6 lenyomókart úgy, hogy megakadjon. A kiválasztott pirítási fokozatot jelző számok villogni kezdenek. A készülék a 2 pirításifokozat-jelző számainak világításával jelzi az eltelt időt. ● A pirítás végén a készülék kiadja a megpirított élelmiszert.
  • Page 48: Tisztítás És Karbantartás

    Tipp: A rozsdamentesacél felületet szaküzletekben beszerezhető rozsdamentesacél-ápoló készítménnyel tisztítsa. Ártalmatlanítás A készüléket az elektromos és elektronikai hulladékok (waste electrical and electronic equipment – WEEE) kezeléséről szóló 2002/96/EG jelű európai irányelvnek megfelelően jelöltük meg. Az irányelv foglalja keretbe a hulladéknak számító készülékek visszavételét és hasznosítását. A jelenleg használatos ártalmatlanítási módokról érdeklődjön a szakkereskedésben. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 46 Garanciális feltételek A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) számú kormányrendelet szabá- lyozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén a készüléket a kereskedő kicseréli. Ezu t án vevőszolgálatunk gondoskodik az előirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása esetén 30 napon belüli javításról. A garan- ciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garan- ciális feltételt is részletesen ismertet. Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM számú rendelete alapján, mint for g al m azó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásár l ási tájékoztatóban közölt adatoknak...
  • Page 49: Указания За Безопасност

    Поздравления за покупката на уреда Bosch. Сдобихте се с висококачествен продукт, който ще Ви достави огромно удоволствие. Моля, прочетете внимателно ръководството за употреба и едва след това предприемайте действия! Съхранeте ръководството! Указания за безопасност Уредът е предназначен за използване в домашни условия или за нетърговски цели, т.е. за битова употреба, като например в кухненски помещения на магазини, офиси, селскостопански или други малки предприятия, както и за използване от гости в пансиони, които предлагат нощувка и закуска, малки хотели и подобни места за настаняване.  Опасност от токов удар! Включвайте и използвайте уреда само съобразно посочените върху фирмената табелка данни. Използвайте само, ако захранващият кабел и уредът са в изправност. Не оставяйте лица (също и деца) с намалени физически сетивни или умствени възприятия или с недостатъчен опит и знания, да обслужват уреда, освен ако не бъдат обучени или не са получили указания във връзка с обслужването на уреда от лице, което отговаря за тяхната безопасност. Пазете уреда далеч от деца. Не оставяй- те без надзор деца, за да предотвратите възможността те да си играят с уреда. При неизправност, веднага извадете щепсела от контакта. За избягване на рискове, ремонти по...
  • Page 50: Преди Първата Употреба

    избраната степен на препичане (функция за памет) дори ако бъде изключен, ако се извади захранващият кабел или при спиране на тока. ● Поставете храната, която искате да препечете, в отвора за препичане 7. ● Натиснете лоста 6 надолу до нужната позиция за включване. Цифрите за избраната степен на препичане мигат. Тостерът посочва изминалото време, като осветява цифрите върху индика- тора за степента на препичане 2. ● Препичането приключва, когато препичаната храна излезе отгоре. Забележка: Издърпайте лоста 6 нагоре, за да махнете препечената храна по- лесно. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 48 За предварително прекратяване на процеса на печене натиснете бутона за спиране 5 stop. Съвет: Ако препичате само една филийка, изберете по-ниска степен на препичане от тази за две филийки. Нагряване на студен или препечен хляб ● Използвайте бутон 3, за да определите желаната степен на препичане T (нагряване). ● Поставете храната в тостера и натиснете лоста 6 надолу до нужната позиция за включване. Приготвяне на замразен или препечен...
  • Page 51: Почистване И Поддръжка

    Обща информация Препичайте храната в тостера, само докато стане златистокафява, а не тъмна или кафява. Отстранете изгорелите краища. Не препичайте прекалено храни, съдържащи нишесте, особено зърнени и картофени продукти (за да намалите образуването на акриламиди). Важно: Ако някоя филийка заседне, тостерът автоматично се самоизключва. Издърпайте захранващия кабел и внимателно отстранете хляба, след като тостерът се охлади. Спестяване на електроенергия Изключете тостера след употреба, като натиснете бутона O, за да пестите енергия. Почистване и поддръжка  Опасност от токов удар Никога не потапяйте устройството във вода, нито пък го поставяйте в миялна машина! Не почиствайте уреда с пара. ● Издърпайте захранващия кабел и оставете тостера да се охлади. Използвайте твърда четка, за да отстраните трохите, които може да са се събрали под поставката за подгряване. ● Извадете тавичката за трохите 10 и я почистете, като я избършете. ● Почистете корпуса на тостера с влажна кърпа; не използвайте силни или абразивни почистващи препарати. Съвет: Почиствайте повърхността от неръждаема стомана със специални продукти, предназначени за почистване...
  • Page 52: Указания По Технике Безопасности

    Поздравляем с приобретением данного прибора компании Bosch. Вы приобрели высококачественное изделие, которое доставит Вам массу удовольствия. Внимательно ознакомьтесь с ин- струкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указа н иями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Указания по технике безопасности Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде.  Опасность поражения током! При подключении прибора и при работе соблюдать данные, приведенные на типовой табличке. Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. Пользоваться прибором только внутри помещений при комнатной температуре. Не допускается пользование прибором лицами (включая детей) с пониженным уровнем физического, психического или умственного развития или недостаточны- ми опытом и знаниями, за исключением случаев, в которых пользование прибо- ром производится под присмотром лица, ответственного за их безопасность, или данные лица получили от него соответ- ствующие инструкции. Хранить прибор в недоступном для детей месте. Следить за тем, чтобы дети не...
  • Page 53 Основные детали и элементы управления 1 O Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. 2 Индикатор степени поджаривания например, уровень |3| – средняя степень поджаривания 3 Кнопка (выбор степени поджаривания) T = Подогрев – = У меньшение времени поджаривания + = У величение времени поджаривания 4 Кнопка «defrost» (режим размораживания) 5 Кнопка «stop» (стоп) 6 Прижимной рычаг для опускания хлеба и начала работы 7 Отверстие для хлеба 8 Переключатель (для встроенной подставки для булочек) 9 Подставка для булочек 10 Поддон для крошек 1 1 Фиксатор для шнура Перед первым использованием ● Удалите с прибора все наклейки и пленку. ● Обеспечив вентиляцию в комнате, включите и прогрейте пустой тостер не менее трех раз на самом высоком уровне поджаривания, затем дайте ему остыть. TAT861_110513.indd 51 Эксплуатация...
  • Page 54: Чистка И Обслуживание

    ● Сдвиньте переключатель 8 вниз до упора. Выдвинется подставка для булочек 9. ● С помощью кнопки 2 установите желаемый уровень поджаривания, но не выше уровня |2|. ● Нажмите на прижимной рычаг 6 вниз до упора. Общая информация Поджаривайте продукты до золотисто- коричневого цвета, не доводите их до темно-коричневого цвета. Отрезайте подгоревшие края. Не передерживайте в тостере продукты, содержащие крахмал, особенно изделия из зерна и картофеля (чтобы уменьшить риск образования акриламида). Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 52 Примечание. Если ломтик застрянет в тостере, прибор автоматически выключится. Отключите прибор от сети и осторожно удалите хлеб после того, как тостер полностью остынет. Экономия энергии Для экономии энергоресурсов выключайте тостер после завершения использования при помощи кнопки O. Чистка и обслуживание  Р иск поражения электрическим током Никогда не погружайте прибор в воду и не мойте его в посудомоечной машине! Не применяйте пароочиститель для...
  • Page 55: Условия Гарантийного Обслуживания

    Утилизация Данный прибор имеет маркировку согласно европейской директиве 2002/96/ЕС по утилизации старых электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Этой директивой определены действующие на всей территории ЕС правила приема и утилизации старых приборов. Информацию об актуальных возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор. Условия гарантийного обслуживания Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслуживания Вы можете в Вашем ближайшем авторизованном сервисном центре или в сервисном центре от производителя ООО “БСХ Бытовая техника» или в сопроводительной документации. Мы оставляем за собой право на внесение изменений. TAT861. 05/2011 TAT861_110513.indd 53 13.05.2011 15:55:14...
  • Page 56 ‫المفوضية األوربية‬ 2002/96/EG ‫باألجهزة الكهربائية و االلكترونية المستخدمة‬ ‫. و تهدف‬ ‫و المعروفة اختصارا بـ‬ WEEE ‫المفوضية الى خلق اطار فعال العادة استخدام‬ .‫و تدوير االجهزة القديمة‬ ‫قومي باستشارة موزعكم المحلي لمعرفة احدث‬ ‫االنظمة المتبعة حاليا للتخلص من االجهزة‬ ‫يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل‬ .‫ممثلنا في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز‬ ‫يمكنك الحصول على تفاصيل هذه الشروط من‬ ‫قبل الموزع الذي اشتريت منه الجهاز. يرجى‬ ‫إحضار فاتورة أو إيصال الشراء في حال‬ .‫أصاب جهازك أي طارئ يغطيه الضمان‬ .‫نحتفظ بحقنا في إجراء أية تعديالت‬ Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 54 ‫قم بتحميص القطع حتى يتحول لونها إلى اللون‬ ‫البني الذهبي وليس إلى الداكن أو البني. تخلص‬ ‫من أية حواف محترقة. ال تقم بتحميص الخبز‬ ً ‫الذي يحتوي على النشا بشكل زائد، وخاصة‬ ‫المنتجات التي تضم في تركيبتها الحبوب‬ .(‫والبطاطس )لتقليل إنتاج األميدات األكريلية‬ ‫مالحظة: في حالة تعلق شريحة خبز بجهاز‬ .‫التحميص، فإنه يقوم بإيقاف التشغيل تلقائ ي ًا‬ ‫اجذب كابل التيار الكهربائي وقم بإزالة الخبز‬ .‫القديمة‬ .‫بحذر عندما يبرد جهاز التحميص‬ ‫الضمان‬ ‫قم بإيقاف تشغيل جهاز التحميص بعد استخدامه‬ .‫ للحفاظ على الطاقة‬O ‫بالضغط على الزر‬ ‫ خطر التعرض لصدمة كهربائية‬ ‫ال تغمر الجهاز في الماء أو تضعه في جهاز‬...
  • Page 57 ar 55 ‫ إلى أعلى‬ ‫ارفع ذراع الدفع ألسفل‬ .‫إلزالة القطع التي تم تحميصها بسهولة بالغة‬ ،‫إلنهاء عملية التحميص قبل الوقت المحدد‬ (‫ )إيقاف‬ stop ‫تلميح: إذا قمت بتحميص شريحة خبز واحدة‬ ‫فقط، فقم بتحديد مستوى التحميص على مستوى‬ .‫أقل من ال م ُ خصص لشريحتين‬ ‫تسخين الخبز البارد أو الخبز ال م ُ ح م ّ ص‬ ‫ لتحديد مستوى التحميص‬ .(‫ )تسخين‬T ‫المطلوب‬ ‫أدخل الخبز الجاري تحميصه ثم اضغط‬ ‫ حتى تستقر في‬ ‫على ذراع الدفع ألسفل‬ ‫تجهيز الخبز ال م ُ ج م ّ د أو ال م ُ ح م ّ ص‬ ‫ لتحديد مستوى التحميص‬ (‫ )إزالة الصقيع‬...
  • Page 58 ‫ مؤشر مستوى التحميص‬ ‫ يشير للون‬ ‫على سبيل المثال، المستوى‬ (‫ ال م ُ حدد )إلعداد مستوى التحميص‬ ‫ وقت تحميص أقصر‬ ‫ وقت تحميص أطول‬ (‫ )إزالة الصقيع‬ (‫ )اإليقاف‬ ‫ ذراع الدفع ألسفل/بدء التشغيل‬ ‫ فتحة إدخال الخبز‬ (‫ مفتاح )خاص بحامل التسخين المدمج‬ Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 56 ‫ نم زاهجلا اذه كئارشل انيناهت‬ ‫لقد حصلت على منتج فائق الجودة سوف‬ ‫ي ُ رجى قراءة دليل االستعمال بعناية ثم ابدأ‬ ‫هذا الجهاز معد خصيص ً ا لإلستخدام المنزلي أو‬ ‫لإلستخدام في البيئات الغير تجارية أو البيئات‬ .‫مطلق ً ا‬ ‫ال يتم توصيل الكهرباء للجهاز وتشغيله إال‬ !‫استخدامه‬ .‫طبقا ً للبيانات المدونة على لوحة البيانات‬ ‫ال ي ُستخدم إال إذا لم يكن في التوصيالت‬...
  • Page 59 TAT861. 05/2011 TAT861_110513.indd 57 13.05.2011 15:55:14...
  • Page 60 BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Konfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8.00-18.00 erreichbar) Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Ersatzteilbestellung* (365 Tage rund um die Uhr erreichbar) Tel.: 01801 33 53 04...
  • Page 61 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-bosch-conso@bshg.com www.bosch-home.fr GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton...
  • Page 62 Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4845 mailto:contactcenter-nl@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4801 mailto:bosch-onderdelen@bshg.com www.bosch-home.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50 mailto:Bosch-Service-NO@ bshg.com...
  • Page 63 Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany 03/10 TAT861_110513.indd 61 Für Produktinformationen sowie Anwendungs-...
  • Page 64 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.com 9000494350a – 05/11 TAT861_110513.indd 62 13.05.2011 15:43:51...

This manual is also suitable for:

Tat8613gbTat861 series

Table of Contents