Download Print this page

JVC KV-PG1 Instructions page 3

Speed pulse generator

Advertisement

ENGLISH
2 Connections / Conexiones / Raccordements
Connect the signal lead to the SPEED SIGNAL lead of the
Navigation System.
*1 Extension lead (supplied for JVC Navigation System)
*2 Not supplied for this unit
*1 Cable prolongador (suministrado con el Sistema de Navegación JVC)
*2 No suministrado con esta unidad
*1 Fil prolongateur (fourni pour le système de navigation JVC)
*2 Non fourni avec cet appareil
3 Functional Check / Comprobación del funcionamiento / Vérification du fonctionnement
Precautions on installation
• To protect the sensor unit from noise, install the sensor unit in
a place where...
– as far as possible from the battery in the trunk if it is located
in the trunk
– at least 10 cm (3 15/16") away from the car wiring, electric
equipment such as CD changers and amplifiers, speakers and
subwoofers.
• Do not install the sensor unit where it will be subject to car
vibrations such as on spare tire board; otherwise, the pulse
from the sensor unit may become unstable.
• Protect the sensor unit from being struck by the movable
objects in the trunk; otherwise, the sensor unit may be
damaged.
• Do not install the sensor unit where it may exposed to rain.
1
Mount the sensor unit in the trunk, near the
wall at the side of the magnetized tire, then
temporarily fix it by adhesive tape, etc.
Left rear tire
Neumático trasero
izquierdo
Pneu arrière gauche
ESPAÑOL
Conecte el cable de señal al conductor SPEED SIGNAL del
Sistema de Navegación.
Pink / Rosa / Rose
Black: To metallic body or chassis of the car
Negro: A la carrocería metálica o chasis del automóvil
Noir: Au corps métallique ou au châssis de la voiture
Red: To the accessory terminal of the fuse block
Rojo: Al terminal de accesorios del bloque de fusibles
Rouge: À la prise accessoire du boîtier à fusibles
JVC Navigation System
Sistema de Navegación JVC
Système de navigation JVC
Precauciones de instalación
• Para proteger a la unidad de sensor contra los ruidos, instálela
en...
– un lugar situado lo más lejos posible de la batería si la instala
en el maletero
– a una distancia mínima de 10 cm (3 15/16") del conexionado
del automóvil y de los equipos eléctricos tales como
los cambiadores de CD y los amplificadores, altavoces y
subwoofers.
• No instale la unidad de sensor en un lugar sometido a
vibraciones del automóvil, como por ejemplo, el tablero del
neumático de repuesto, pues de lo contrario, el impulso
enviado por la unidad podría ser inestable.
• Proteja la unidad de sensor para evitar que se dañe debido a
los golpes aplicados por los objetos sueltos en el maletero.
• No instale la unidad de sensor en un lugar expuesto a la lluvia.
1
Instale la unidad de sensor en el maletero,
cerca de la pared del lado del neumático
magnetizado y luego fíjela temporalmente
con una cinta adhesiva, etc.
Right rear tire
Neumático trasero derecho
Pneu arrière droit
Install the sensor unit anywhere in the shaded
area with the direction as illustrated on the right.
Instale la unidad de sensor en cualquier lugar la
zona sombreada, en la dirección indicada en la
ilustración de la derecha.
Installez le capteur n'importe où dans la zone
ombrée et dans la direction indiquée sur
l'illustration ci-à droite.
*1
*2
*2
Front
Parte delantera
Avant
3
FRANÇAIS
Connectez le fil de signal au fil SPEED SIGNAL du système de
navigation.
Pink / Rosa / Rose
Signal lead
Cable de señal
Fil de signal
Fuse (3A)
Fusible (3A)
Fusible (3A)
Précautions d'installation
• Pour protéger le capteur du bruit, installez le capteur dans un
endroit...
– aussi loin que possible de la batterie dans le coffre si cette
dernière se trouve dans le coffre
– à au moins 10 cm (3 15/16") d'un câblage de la voiture,
d'un équipement électrique tel qu'un changeur de CD et un
amplificateur, d'une enceinte ou d'un caisson de grave.
• N'installez pas le capteur dans un endroit où il est soumis aux
vibrations de la voiture, comme sur le plateau du pneu de
secours; sinon, l'impulsion du capteur peut devenir instable.
• Protégez le capteur des chocs de tout objet qui peut se déplacer
dans le coffre; sinon, le capteur peut être endommagé.
• N'installez pas le capteur dans un endroit où il peut être exposé
à la pluie.
1
Montez le capteur dans le coffre, près de
la cloison du côté du pneu magnétisé, puis
fixez-le temporairement avec un bande
adhésive, etc.
Installation angle:
Ángulo de instalación:
Angle d'installation:
KV-PG1

Advertisement

loading