Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

IT
Avvertenze ed installazione
EN Warnings and installation
FR Avertissements et installation
PL
Ostrzeżenia i instalacja
ES Advertencias e instalación
CS Varování a instalace
SK Varovania a inštalácia

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Haier HADG9CBS6BVOC

  • Page 1 Avvertenze ed installazione EN Warnings and installation FR Avertissements et installation Ostrzeżenia i instalacja ES Advertencias e instalación CS Varování a instalace SK Varovania a inštalácia...
  • Page 3: Sicurezza Generale

    IT - Avvertenze ed installazione Il prodotto è concepito per l'aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed è destinato al solo uso domestico. Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati al prodotto derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. L'apparecchio potrebbe avere estetiche differenti rispetto a quanto illustrato nei disegni di questo libretto, comunque le istruzioni per l'uso, la manutenzione e l'installazione rimangono le stesse.
  • Page 4: Funzionamento

    ● Attenzione! Prima di ricollegare il circuito all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente. Attenzione! Non utilizzare con un programmatore, timer, telecomando separato o qualsiasi altro dispositivo che si attiva automaticamente.
  • Page 5 Pannello di controllo Per selezionare le funzioni della cappa è sufficiente sfiorare i comandi. T1 = Tasto OFF motore (stand by) T2 = Tasto di selezione velocità (potenza di aspirazione) bassa. Il tasto lampeggia se attivato lo spegnimento della cappa ritardato (solo per modelli dotati di telecomando).
  • Page 6 Selezione del piano di cottura (gas - induzione o elettrico). Premere a lungo contemporaneamente i tasti (T2 -T3), i tasti (T2 - T3 - T4) iniziano a lampeggiare per 5 secondi. Entro questo termine premere: il tasto (T2) in caso di piano di cottura a gas il tasto (T3) in caso di piano di cottura elettrico il tasto (T4) in caso di piano di cottura a induzione.
  • Page 7: General Safety

    EN - Warnings and installation The product is designed for the extraction of cooking fumes and steam and it is for domestic use only. Strictly observe the instructions in this manual. No liability shall be accepted for any inconvenience, damage or fire caused to the product as a result of not following the instructions given in this manual.
  • Page 8: Recommendations For Use

    installation, apply a standard double pole switch that ensures complete disconnection from the mains in category III overvoltage conditions, in accordance with the installation rules. •The product features a special power cable; if the cable is damaged, contact the Service Centre for a replacement. ●...
  • Page 9 Control panel To select the hood functions, simply touch the controls. T1 = Motor OFF key (stand by) T2 = Speed selection key (extraction power) low. The key flashes if delayed hood switch-off is activated (only for models with remote control). T3 = Speed selection key (extraction power) medium.
  • Page 10: Maintenance Warnings

    Hob selection (gas - induction or electric). Simultaneously press and hold keys (T2 -T3); keys (T2 - T3 - T4) will start flashing for 5 seconds. Within this time, press: key (T2) in the case of a gas hob key (T3) in the case of an electric hob key (T4) in the case of an induction hob.
  • Page 11: Sécurité Générale

    FR - Avertissements et installation Le produit est conçu pour l’aspiration des fumées et des vapeurs de cuisson et est destiné au seul usage domestique. Suivre de près les instructions reportées dans ce manuel. Nous déclinons toute responsabilité face à tout inconvénient, dommage ou incendie causé...
  • Page 12: Suggestions D'utilisation

    assure la déconnexion complète du secteur dans les conditions de la catégorie de surtension III, conformément aux règles d'installation. • Le produit est doté d’un câble d’alimentation spécial ; en cas d’endommagement, le demander au service d'assistance technique. ● Attention  ! Avant de rebrancher le circuit à l'alimentation du secteur électrique et d'en vérifier le fonctionnement correct, toujours contrôler que le câble d'alimentation ait été...
  • Page 13 Panneau de commande Pour sélectionner les fonctions de la hotte il suffit d'effleurer les commandes. T1 = Touche OFF moteur (stand-by) T2 = Touche de sélection vitesse (puissance d’extraction) basse. La touche clignote si l’extinction retardée de la hotte est active (uniquement pour les modèles dotés d’une télécommande).
  • Page 14: Consignes D'entretien

    Sélection de la plaque de cuisson (gaz - induction ou électrique). Appuyer longuement et simultanément sur les touches (T2 -T3)  ; les touches (T2 - T3 - T4) commencent à clignoter pendant 5 secondes. Pendant ce délai, appuyer sur : la touche (T2) en cas de plaque de cuisson à gaz la touche (T3) en cas de plaque de cuisson électrique la touche (T4) en cas de plaque de cuisson à...
  • Page 15: Bezpieczeństwo Ogólne

    60704-2-13  ; EN/CEI 60704-3  ; ISO 3741  ; EN 50564  ; CEI 62301. CEM  : EN 55014-1  ; CISPR 14-1  ; EN 55014-2  ; CISPR 14-2 ; EN/CEI 61000-3-2 ; EN/CEI 61000-3-3. REMARQUES : les détails marqués par ce symbole sont des accessoirs optionnel fournis uniquement sur certains modèles ou des détails à...
  • Page 16: Wskazówki Dotyczące Użytkowania

    odległość, należy ją uwzględnić. BEZPIECZEŃSTWO PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNEGO •Napięcie sieciowe musi być zgodne z napięciem wskazanym na tabliczce znamionowej wewnątrz produktu.•Jeśli produkt jest wyposażony we wtyczkę, należy go podłączyć do gniazdka zgodnego z obowiązującymi przepisami, znajdującego się w miejscu dostępnym nawet po instalacji. •Jeśli nie ma wtyczki (bezpośrednie podłączenie do sieci) lub nie znajduje się ona w dostępnym miejscu, również...
  • Page 17 DZIAŁANIE Omawiany okap posiada system działania automatycznego (patrz paragraf „Działanie automatyczne (czujnik)"). Kalibrowanie jest wykonywane automatycznie, za każdym razem, gdy okap zostanie podłączony do sieci elektrycznej (np.: po zamontowaniu lub po blackout). Można je również przeprowadzić ręcznie (patrz rozdział „Ustawienie parametrów do Działania automatycznego - Regulacja ręczna").
  • Page 18 Ręczna regulacja przewiduje: • Kalibrację okapu. • Wybór płyty kuchennej (gazowa - indukcyjna lub elektryczna). Kalibracja okapu (T7). Wcisnąć na dłuższą chwilę przycisk (T7); wszystkie LED przycisku migają „w ciemniejszych odcieniach", wskazując że kalibracja została rozpoczęta; proces kalibracji trwa około 5 minut. Wybór płyty kuchennej (gazowa - indukcyjna lub elektryczna).
  • Page 19: Seguridad General

    NORMY Sprzęt zaprojektowany, przetestowany i wyprodukowany zgodnie z przepisami bezpieczeństwa: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2- 31, EN/IEC 62233. Wydajność: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;...
  • Page 20: Sugerencias De Uso

    ADVERTENCIA: La falta de montaje de tornillos y elementos de fijación según lo indicado en estas instrucciones puede comportar riesgos de naturaleza eléctrica. • El tubo de evacuación no es suministrado y debe ser comprado. • El diámetro del tubo de descarga debe ser igual al diámetro del aro de empalme. • Para la instalación del producto en la placa de cocción respetar la altura indicada en los dibujos •...
  • Page 21 producto y que siempre sea posible acceder fácilmente al panel de mandos. • El producto está equipado con tacos de fijación adecuados para la mayoría de las paredes/techos. Sin embargo, es necesario consultar a un técnico cualificado para comprobar la idoneidad de los materiales en función del tipo de pared/ techo.
  • Page 22 Regulación de los parámetros para el Funcionamiento automático Nota: Todas las operaciones de calibración, selección, regulación y conexión lógica descritas abajo son posibles con la campana apagada (OFF). La regulación de los parámetros se produce regularmente en automático cada vez que la campana se conecta nuevamente a la red eléctrica (por ej: con la primera instalación o después de un blackout) o manualmente.
  • Page 23: Obecná Bezpečnost

    Es importante que los WEEE estén sometidos a tratamientos específicos para remover y eliminar correctamente las sustancias contaminantes y recuperar todos los materiales. Cada ciudadano puede realizar un rol importante al garantizar que los WEEE no se vuelvan un problema ambiental; es esencial realizar algunas reglas de base: - los WEEE no deben ser tratados como residuos domésticos;...
  • Page 24 BEZPEČNOST INSTALACE •Upevňovací šrouby dodané s výrobkem použijte pouze v případě, že jsou vhodné pro daný povrch, jinak kupte správný typ. Zkontrolujte, zda se uvnitř výrobku nenachází (kvůli přepravě) doplňkový materiál (například sáčky se šrouby, záruční list, apod.), případně tento materiál odstraňte a uschovejte. • VAROVÁNÍ: Jestliže šrouby a úchytné prvky nebudou namontovány podle pokynů...
  • Page 25 konzultovat s kvalifikovaným technikem v závislosti na typu stěny/stropu. Stěna/strop musí být dostatečně pevné, aby unesly hmotnost digestoře. Kvůli nadměrné hmotnosti výrobku je třeba, aby manipulaci a instalaci digestoře prováděly nejméně dvě nebo více osob. PROVOZ Digestoř je vybavena systémem automatického provozu (viz odstavec „Automatický provoz (senzor)“). Kalibrace proběhne automaticky pokaždé, když...
  • Page 26: Pokyny K Údržbě

    Regulace parametrů nastává pravidelně automaticky při každém připojení digestoře k elektrické síti (např. při první instalaci nebo po výpadku proudu) nebo ručně. Ruční regulace Provádí se, když se zjistí neuspokojivá činnost automatického provozu, a měla by se provádět, když v kuchyni přetrvávají normální...
  • Page 27: Všeobecná Bezpečnosť

    spotřebič vrátit prodejci, který jej musí bezplatně přijmout jako jeden celek, pokud je spotřebič rovnocenného typu a má stejné funkce jako zakoupený spotřebič. PŘEDPISY Spotřebič navržený, testovaný a vyrobený v souladu s bezpečnostními předpisy: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2- 31, EN/IEC 62233. Výkon: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;EN/IEC 60704-3;...
  • Page 28 na varnom zariadení a najnižšou časťou kuchynského odsávača nesmie byť menšia ako 45 cm v prípade elektrických sporákov a 60 cm v prípade plynov alebo zmiešaných sporákov. • Ak sa v pokynoch na inštaláciu varného plynového zariadenia uvádza väčšia vzdialenosť, je potrebné ju brať do úvahy. BEZPEČNOSŤ...
  • Page 29 PREVÁDZKA Tento odsávač disponuje systémom automatickej prevádzky (pozri odsek „Automatická prevádzka (snímač)“). Kalibrácia sa vykonáva automaticky vždy, keď sa odsávač znovu pripojí k elektrickej sieti (napr.: pri prvej inštalácii alebo po výpadku prúdu). Môže sa vykonať aj ručne (pozri odsek „Nastavenie parametrov pre automatickú prevádzku- Ručné...
  • Page 30 Ručné nastavenie zahŕňa: • kalibráciu odsávača. • výber varnej dosky (plynová - indukčná alebo elektrická). Kalibrácia odsávača (T7). Dlho stlačte tlačidlo (T7), všetky LED tlačidla blikajú „s tmavším odtieňom“, čím signalizujú, že sa začala kalibrácia, proces kalibrácie bude trvať približne 5 minút. Výber varnej dosky (plynová...
  • Page 31 NORMY Naprojektované, otestované zariadenie realizované pri dodržaní noriem o bezpečnosti: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2- 31, EN/IEC 62233. Výkon: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;...
  • Page 33 Ø5x45 mm Ø3,5x9,5 mm Ø2,9x6,5 mm Ø8x40 mm Ø 12 0 mm Ø 125 mm Ø 150 mm Ø2,9x6,5 mm...
  • Page 34 x Ø 8mm 3 Ø5x45mm Ø8x40mm x Ø 8mm 2 Ø 8 x 40mm Ø 5 x 45mm...
  • Page 35 Ø2,9x6,5mm...
  • Page 38 Ø2,9x6,5mm Ø3,5x9,5 mm Ø5x45mm...
  • Page 39 Ø3,5x9,5 mm Ø 120 mm Ø 125 mm Ø 150 mm Ø 150 mm...
  • Page 40 Ø2,9x6,5mm...
  • Page 44 LIB0185816 Ed. 07/22...

Table of Contents