Philips QT4085 User Manual
Philips QT4085 User Manual

Philips QT4085 User Manual

Vacuum trimmer
Hide thumbs Also See for QT4085:

Advertisement

Vacuum Trimmer
QT4085

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips QT4085

  • Page 1 Vacuum Trimmer QT4085...
  • Page 5: Table Of Contents

    English 6 Български 1 Čeština  EEsTi 1 Hrvatski 9 Magyar 7 ҚазаҚша 55 Lietuviškai 6 Latviešu 7 PoLski 80 roMână 89 русский 97 sLovensky 106 sLovenšČina 11 srPski 1 українська 10...
  • Page 6: English

    Your new Philips vacuum beard trimmer is excellently suited for cutting and contouring your beard and sideburns. general description (Fig. 1)
  • Page 7 Check if the voltage indicated on the powerplug corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. Only use the powerplug supplied. Keep the appliance out of the reach of children. Charge, use and store the appliance at a temperature between 15 cC and 5 cC.
  • Page 8 English Preparing for use Always comb your beard or moustache with a fine comb before you start trimming. Using the appliance Corded trimming Do not run the appliance from the mains when the battery is fully charged. Note: If the battery is low, you can also use the appliance from the mains: Switch the trimmer off, connect it to the mains and wait a few seconds before switching it on.
  • Page 9 to maintain optimal suction performance (see chapter ‘Cleaning’, section ‘Hair-collection chamber’). Note: To ensure optimal functioning of the vacuum system, do not cut off more than approx. 7mm of your overall beard length at a time. If you want to cut your beard shorter, repeat the process one or more times.
  • Page 10 English To trim in the most effective way, move the trimmer against the direction of hair growth. Do not move the trimmer too fast. Make smooth and gentle movements and make sure the surface of the comb attachment always stays in contact with the skin. (Fig. 8) Switch the appliance off.
  • Page 11 (Fig. 17) Replacement A worn or damaged cutting unit or filter must always be replaced with an original Philips cutting unit or filter, available at your dealer or at authorised Philips service centres. Environment Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling.
  • Page 12 (Fig. ) guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Page 13 Troubleshooting The red light. starts blinking but the motor does not start running when the on/off button is pressed. If the battery is completely empty, the red battery-low light. starts blinking but the motor will not start running when you try to switch the trimmer on.
  • Page 14: Български

    Български увод Уважаеми клиенти, вие направихте правилен избор! Вашата нова машинка Philips за подстригване на брада с вакуумно действие и без нужда от поддръжка съчетава иновационна технология и изключително удобство при употреба. Вграденият вакуумен механизъм събира отрязаните при подстригването косми и ви гарантира чиста мивка след...
  • Page 15 Важно Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще. Пазете уреда и щепсела сухи! Преди да свържете уреда, проверете дали напрежението, посочено на щепсела за захранване, отговаря на напрежението в местната електрическа мрежа. Използвайте...
  • Page 16 Български индикатори за батерията При бързото зареждане зеленият индикатор свети непрекъснато. (фиг. 2) Когато батерията е заредена, зеленият индикатор започва да мига. (фиг. 3) Ако при изключване на уреда след използване без кабел мига червеният индикатор, то батерията е изтощена и се нуждае от зареждане.
  • Page 17 Натиснете бутона “турбо” (фиг. 6) Когато изключите уреда, функцията “турбо” ще се деактивира автоматично. Всмукване на отрязаните косми Системата за всмукване се задейства автоматично веднага щом включите уреда. Тя поема отрязаните косми при всякаква употреба, т. е. подстригване с или без приспособлението гребен и при оформяне...
  • Page 18 Български Настройка Завъртете регулиращия пръстен (Precision Zoom Lock `) до желаната настройка за дължина на подстригване (вж. таблицата). (фиг. 7) Настройката се появява в прозорчето под регулиращия пръстен (Precision Zoom Lock `). Ако подстригвате за пръв път, започнете с настройка за максимална дължина...
  • Page 19 Забележка: Никога не дърпайте гъвкавата горна част на гребена. Винаги дърпайте за долната част. Правете добре контролирани движения и леко докосвайте космите с машинката. Оформяне с приставката за фино подстригване Можете да използвате приставката за фино подстригване за оформяне на мустаците и бакенбардите, за очертаване на контури и за...
  • Page 20 на уреда. (фиг. 17) смяна Износен или повреден подстригващ блок или филтър да се заменя само с оригинален подстригващ блок или филтър на Philips, които се предлагат от местния търговец на уреди на Philips или от упълномощен от Philips сервизен център.
  • Page 21 Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за...
  • Page 22 Български Отстраняване на неизправности При натискането на бутона вкл./изкл. червеният индикатор започва да мига, но моторът не се задейства. Ако батерията е напълно изтощена, при опит да включите машинката червеният индикатор за изтощена батерия започва да мига, но моторът няма да се задейства. Заредете уреда докрай...
  • Page 23: Čeština

    řešení přístroje umožňuje příjemné a pohodlné držení v ruce. Váš nový vakuový zastřihovač vousů Philips je vynikajícím přístrojem pro stříhání a úpravu vousů a kotlet. Všeobecný popis (Obr. 1) Hřebenový nástavec Odnímatelná...
  • Page 24 Čeština Před zapojením přístroje do zásuvky zkontrolujte, zda napětí uvedené na napájecí zástrčce odpovídá napětí sítě. Používejte přístroj výhradně s dodanou napájecí zástrčkou. Přístroj neponechávejte v dosahu dětí. Přístroj nabíjejte, používejte a uchovávejte při teplotě mezi 15 cC a 5 cC. Tento přístroj je určen výhradně...
  • Page 25 Použití přístroje Provoz se síťovým napájením Nedoporučujeme přístroj provozovat ze sítě, pokud je akumulátor plně nabit. Poznámka: Pokud je baterie vybitá, můžete přístroj použít tak, že jej připojíte do sítě: Přístroj vypněte, připojte ho do sítě a vyčkejte několik sekund než ho zapnete.
  • Page 26 Čeština Práce s hřebenovým nástavcem Nastavení Otočte nastavovací kroužek (Precision Zoom Lock `- přesný zámek polohy) do nastavení podle požadované délky střihu (viz tabulka). (Obr. 7) Nastavení se zobrazí v okénku pod nastavovacím kroužkem (Precision Zoom Lock `- přesný zámek polohy). Pokud přístroj používáte poprvé, začněte s maximálním nastavením délky střihu (9).
  • Page 27 Úprava s nastavením délky střihu „strniště“ Použijte zastřihovač s hřebenovým nástavcem a nastavte délku 1. Tím získáte výsledek „strniště“. (Obr. 9) Práce bez hřebenového nástavce Ke stříhání plnovousu a jednotlivých vousů použijte zastřihovač bez hřebenového nástavce. Sejměte hřebenový nástavec. (Obr. 10) Poznámka:Nikdy netahejte za flexibilní...
  • Page 28 (Obr. 17) výměna dílů Opotřebenou nebo poškozenou stříhací jednotku nebo filtr je nutné vždy nahradit originální stříhací jednotkou nebo filtrem Philips, které zakoupíte u dodavatele nebo v autorizovaném servisním středisku Philips. ochrana životního prostředí Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny určené...
  • Page 29 Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste potřebovali nějakou informaci, navštivte webovou stránku www.philips.com, nebo kontaktujte Informační středisko firmy Philips. Adresu, telefonní čísla a další spojení na Informační servis najdete v letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud není Informační středisko ve vaší zemi, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků...
  • Page 30 Čeština Řešení problémů Červená kontrolka začne blikat, ale motor se po stisknutí tlačítka zap/vyp nespustí. Pokud je baterie vybitá, červená kontrolka vybitého akumulátoru začne blikat, ale při zapnutí zastřihovače se motor nespustí. Nabijte přístroj až do plného nabití (viz kapitola „Nabíjení“). Pokud odsávací...
  • Page 31: Eesti 1

    sissejuhatus Lugupeetud tarbija, olete teinud õige valiku! Uus hooldusvaba karvaimemisfunktsiooniga Philipsi habemepiiraja kasutab uudset tehnoloogiat ja teda on mugav kasutada. Sisseehitatud imemismehhanism kogub kasutamise ajal lõigatud karvad kokku ja seadme puhastamisel jääb valamu karvadest puhtaks. Kontuure- järgiv kammotsik, iseterituv lõiketera ja reguleerimisvõru, millega saab karva lõikepikkuse seada 1,5 kuni 18 mm, tagab suurepärase lõiketulemuse ja ajasäästu.
  • Page 32 EEsTi Kasutage ainult kaasasolevat toitepistikut. Hoidke seade laste käeulatusest eemal. Laadige, kasutage ja hoidke seadet temperatuurivahemikus 15 cC kuni 5 cC. Seade on ette nähtud ainult inimese habeme piiramiseks. Ärge kasutage seadet muuks otstarbeks. Ärge kasutage seadet, kui lõiketera on kahjustatud või katki, sest see võib tekitada vigastusi.
  • Page 33 seadme kasutamine Võrgutoite kasutamine piiramisel Ärge kasutage võrgutoidet, kui juukselõikur on täislaetud akuga. Märkus:Kui aku on tühi, võite seadet kasutada võrgutoitel. Lülitage piiraja välja, ühendage ta elektrivõrku ja oodake mõni sekund, enne kui selle sisse lülitate. Kui aku on täiesti tühi, oodake paar minutit enne seadme sisselülitamist.
  • Page 34 EEsTi kammotsikuga piiramine Seadistamine Pöörake reguleerimisvõru [“Precision Zoom Lock (täppispiirli lukustus) `”] vastavale karva piiramispikkusele (vt tabelit). (Jn 7) Seadistuse tähis ilmub reguleerimisvõru all olevale näidikule [“Precision Zoom Lock (täppispiirli lukustus) `”]. esimesel piiramisel alustage maksimaalse karvapikkuse seadistusest (9). Lülitage seade sisse. (Jn 5) Lõikamise ajal imemisjõudluse suurendamiseks võite rakendada turbofunktsiooni.
  • Page 35 Piiramine ainulaadses “habemetüügastega välimuse” režiimis. Kasutage kammotsikuga piirajat, mille karvapikkuse seadistus on “1”. See seadistus võimaldab saada “habemetüügastega välimuse”. (Jn 9) kammotsikuta lõikamine Üksikute juuksekarvade ja täishabeme piiramiseks kasutage piirlit ilma kammotsikuta. Eemaldage juhtkamm. (Jn 10) Märkus:Ärge kunagi tõmmake juhtkammi painduvast otsast. Tõmmake alati alumisest osast.
  • Page 36 EEsTi karvakamber Lülitage seade välja. Võtke karvakamber küljest ära. (Jn 1) Eemaldage karvad kambrist seda hoolikalt raputades või kaasasoleva harjaga puhastades. (Jn 15) seade Eemaldage juhtkamm. (Jn 10) Eemaldage lõiketera. (Jn 11) Puhastage lõikepea ja seadme sisemus kaasasoleva harjaga. (Jn 16) Pange lõiketera ja kammotsik tagasi seadmele.
  • Page 37 Infopäringud ja küsimused on võimalik esitada Philipsi veebisaidi www.philips.com kaudu või kohalikku Philipsi hoolduskeskusse pöördudes (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole hoolduskeskust, pöörduge Philips toodete kohaliku müüja poole või võtke ühendus Philips kodumasinate teeninduskeskusega. EEsTi...
  • Page 38 EEsTi Veaotsing Sisse-välja lüliti alla vajutamisel hakkab punane märgutuli põlema, kuid mootor ei hakka tööle. Kui aku on täiesti tühi, hakkab piiraja sisselülitamisel punane tühja aku märgutuli vilkuma, kuid mootor ei hakka tööle. Laadige akut, kuni see on täiesti täis (vt pt “Laadimine”). Kui habemepiiraja karvade sisseimemissüsteem töötab halvasti või ei tööta üldse, kontrollige järgnevat: Kas karvakamber on tühi?
  • Page 39: Hrvatski 9

    Uvod Štovani kupče, dobro ste odabrali! Vaš novi Philips vakuumski trimer za bradu jednostavan je za održavanje, a kombinira inovativnu tehnologiju i izuzetnu udobnost korištenja. Ugrađeni mehanizam na vakuum sakuplja odrezane dlačice tijekom uporabe i jamči čist umivaonik nakon podrezivanja.
  • Page 40 Hrvatski Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden na adapteru za napajanje naponu lokalne mreže. Koristite samo adapter za napajanje koji se isporučuje s aparatom. Aparat držite izvan dohvata djece. Punite, koristite i odlažite aparat na temperaturi između 15 cC i 5 cC.
  • Page 41 korištenje aparata uporaba aparata priključenog na mrežno napajanje Nemojte priključivati aparat na mrežno napajanje kada je baterija potpuno napunjena. Napomena: Ako je baterija pri kraju, aparat možete priključiti na mrežno napajanje: Isključite aparat, priključite ga na mrežno napajanje i pričekajte nekoliko sekundi prije ponovnog uključivanja.
  • Page 42 Hrvatski Napomena:Kako biste osigurali optimalno funkcioniranje vakuumskog sustava, nemojte istovremeno rezati više od približno 7 mm od cijele dužine brade. Ako želite više skratiti bradu, ponovite postupak jednom ili više puta. Podrezivanje s nastavkom s češljem Postavka Okrenite prsten za podešavanje (Precision Zoom Lock `) na željenu postavku za duljinu kose (pogledajte tablicu).
  • Page 43 Isključite aparat. Podrezivanje na jedinstven izgled kratke i oštre brade. Koristite trimer s nastavkom s češljem postavljen na postavku 1 za dužinu kose. Tako ćete postići izgled kratke i oštre brade. (Sl. 9) Podrezivanje bez nastavka s češljem Koristite trimer bez nastavka s češljem za podrezivanje cijele brade i pojedinačnih dlačica.
  • Page 44 Bateriju predajte na službenom mjestu za odlaganje baterija. Ako imate problema prilikom vađenja baterije, možete odnijeti aparat u ovlašteni Philips servisni centar, gdje će izvaditi bateriju umjesto vas i odložiti je na ekološki prihvatljivom odlagalištu.
  • Page 45 Philips centar za korisnike u svojoj državi (broj se nalazi u jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za korisnike, obratite se lokalnom prodavaču Philips proizvoda ili servisnom odjelu Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Hrvatski...
  • Page 46 Hrvatski Rješavanje problema Nakon pritiskanja gumba za uključivanje/isključivanje, crvena lampica počinje treperiti, ali motor se ne pokreće. Ako je baterija potpuno prazna, crvena lampica koja označava da je baterija pri kraju počinje treperiti, ali motor se ne pokreće kad pokušate uključiti trimer. Potpuno napunite aparat (pogledajte poglavlje “Punjenje”).
  • Page 47: Magyar 7

    és kiváló vágási eredményt biztosít 1,5-től 18 mm-es szőrhosszúságig. A kiváló minőségű precíziós vágóegység pontos vágást és formázást, a készülék ergonomikus kialakítása pedig kellemes és kényelmes fogást biztosít. Új Philips vákuumos szakállvágója kiválóan alkalmas a szakáll és oldalszakáll nyírására és kontúrozására. Általános leírás (ábra 1) Fésűtartozék Levehető...
  • Page 48 Magyar A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a hálózati adapteren feltüntetett feszültség megegyezik-e a hálózati feszültséggel. Csak a készülékhez mellékelt hálózati adaptert használja. Tartsa a készüléket biztonságos távolságban gyermekektől. A készüléket 15 cC és 5 cC közötti hőmérsékleten töltse, használja és tárolja. A készüléket kizárólag emberi szakáll vágására tervezték;...
  • Page 49 előkészítés Szakálla vagy bajusza formázása előtt mindig fésülje át azt sűrű fogú fésűvel. a készülék használata vezetékes használat Ne működtesse a készüléket hálózatról, ha az akkumulátor teljesen fel van töltve. Megjegyzés: Ha az akkumulátor lemerült, hálózatra csatlakoztatva is használhatja a készüléket. Kapcsolja ki a szakállvágót, csatlakoztassa a hálózathoz, és bekapcsolás előtt várjon néhány másodpercig.
  • Page 50 Magyar Megjegyzés: A szívórendszer optimális működése érdekében szakállának teljes hosszából egyszerre ne vágjon le többet kb. 7 mm-nél. Ha rövidebbre kívánja vágni szakállát, egy vagy több alkalommal ismételje meg az eljárást. szakállvágás a tartozék fésűvel Beállítás A kívánt vágási hosszt a hosszbeállító gyűrű (Precision Zoom rögzítés `) elfordításával állíthatja be (lásd a táblázatot).
  • Page 51 Kapcsolja ki a készüléket. szakállvágás az egyedi „borostás” beállítással A fésűtartozékkal használja a készüléket 1. hosszúsági fokozat beállításban. Így rövidre vághatja szakállát. (ábra 9) szakállvágás tartozék fésű nélkül. A teljes szakáll formázásához, illetve egy-egy szőrszál eltávolításához a fésűtartozék nélkül használja a készüléket. Vegye le a fésűtartozékot.
  • Page 52 (ábra 16) Illessze vissza a vágóegységet és a fésűtartozékot a készülékre. (ábra 17) Csere A kopott vagy sérült vágóegységet, illetve szűrőt kizárólag eredeti Philips vágóegységgel, illetve szűrővel cserélje, melyet a legközelebbi Philips márkakereskedőnél vagy hivatalos Philips szakszerviznél vásárolhat meg. környezetvédelem A leselejtezett készülék szelektív lakossági hulladékként kezelendő.
  • Page 53 (ábra 22) Jótállás és szerviz Ha információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez vagy a Philips háztartási kisgépek és szépségápolási termékek üzletágának...
  • Page 54 Magyar hibaelhárítás A be-/kikapcsoló gomb megnyomásánál a vörös lámpa villogni kezd, de a motor nem indul el. Az akkumulátor teljes lemerülése esetén a készülék bekapcsolásakor a vörös lemerülésjelző lámpa villogni kezd, de a motor nem indul el. Töltse fel teljesen az akkumulátort (lásd a „Töltés”...
  • Page 55: Қазақша

    кіріспе Қадірлі тұтынушы, сіз өте дұрыс таңдау жасадыңыз! Сіздің жаңа, күтудің қажеті жоқ Philips сақал түзейтін құралыңыз жаңа технология мен қолдануы керемет ыңғайлылықты біріктірген. Ішіне орнатылған вакуум механизімі кесілген шаштарды қолданып жатқан кезінде сіңіріп, раковинаның таза болуын қамтамасыз етеді. Беттің сұлбасына бейімделіп отыратын қосымша сайман ретінде...
  • Page 56 ҚазаҚша Құралды қосар алдында, құралда көрсетілген вольтаж, жергілікті қамтамасыз етілетін волтажбен сәйкес келетіндігін тексеріп алыңыз. Тек осыған қосымша берілген адапторды ғана қолданыңыз. Құралды балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз Құралды тек 15 cC және 35 cC температурасы аралығында ғана зарядтауға, қолдануға және сақтауға болады. Бұл...
  • Page 57 таусылатынын білдіреді, сондықтан оны зарядтау керек. (Cурет 4) Егер қызыл жарық жымыңдап тұрса, ал құрал моторы қосу/ өшіру түймесін басқан кезде жұмыс жасамаса, онда батарея таусылған және оны зарядтау керек. Қолдануға дайындық Сақалыңызды алар алдында, әрдайым сақалыңызды жәй тарақпен тарап алыңыз. Құралды...
  • Page 58 ҚазаҚша немесе сұлбаны түзеткен кезде. Жылжымалы шаш бағыттаушысы беттің сұлбасына сәйкес жылжып отырып, сорғыш механизімінің қондырғысына кесілген шашты бағыттап отырады. Сақалыңызды кесіп болғаннан соң, шаш жиналатын орынды тазалап отырыңыз. Ұзын және қалың сақалды кесіп жатқанда, тиімді сіңіру қызметін қамтамасыз ету үшін, шаш жиналатын орынды жұмыс барысында...
  • Page 59 Таңдаған бағдарламаңызды, бағдарлама сақинасының астындағы терезеден көре аласыз (` Дәлме дәлдікті бекітетін зуммер ). Егер сіз сақалыңызды алғашқы рет кесіп жатқан болсаңыз, онда ең ұзын бағдарламадан бастағаныңыз жөн (9). Құралды қосыңыз. (Cурет 5) Кесу барысында, қосымша сору қуатын алу үшін, турбо қызметін қолдануыңызға...
  • Page 60 ҚазаҚша Қосымша сайман ретінде берілген тарақты алып тастаңыз. (Cурет 10) Есте сақтаңыз: Тарақтың қозғалмалы ұшынан тартуға болмайды. Әрдайым оның төменгі бөлігінен ұстап тартыңыз. Кесетін бөлікті алып тастаңыз. (Cурет 11) Дәлме дәл кескішті орнатыңыз. (Cурет 12) Дәлме дәл кескішті қолданып жатқанда, құралдың қайшыларын жоғары...
  • Page 61 арнайы жинап алатын орынға берер алдында батареяны алып тастаңыз. Батареяны арнайы батареялар жинайтын орынға өткізіңіз. Егер сіз батареяны шағару сіздің қолыңыздан келмесе, құралды Philips қызмет орталығына апаруыңызға болады, ондағы адамдар батареяны сіз үшін алып, оны қоршаған айналаға зияны тимейтін жағдайда оның...
  • Page 62 немесе өзіңіздің еліңіздегі Philips Тұтынушылар Орталығына телефон шалсаңыз болады (ол нөмірді сіз дүние жүзі бойынша берілетін кепілдік кітапшасынан табасыз). Сіздің еліңізде Тұтынушылар Қамқорлық Орталығы жоқ болған жағдайда өзіңіздің жергілікті Philips дилеріне арызданыңыз немесе Philips’тің Үйге арналған құралдар қызмет департаменті және Жеке Қамқор BV бөліміне арзызданыңыз.
  • Page 63 ақаулықтарды табу Қосу/өшіру түймесін басқанда қызыл жарық жымыңдайды, алайда моторы жұмыс жасамайды. Егер батареясы толығымен таусылған болса, батареясы төмен деген қызыл жарық жымыңдай бастайды, бірақ құралды қосқан кезіңізде моторы жұмыс жасамайды. Құрал толығымен зарядталғанша зарядтаңыз («Зарядтау» тармағын қараңыз). Егер сіңіру жүйесі нашар қызмет көрсетіп немесе тіптен жұмыс жасамаса, төмендегі...
  • Page 64: Lietuviškai

    1,5 iki 18 mm, užtikrina nepriekaištingus kirpimo rezultatus ir taupo laiką. Kokybiškas koreguojantis peiliukas garantuoja tikslų ir aiškų kirpimą, ergonomiška prietaiso forma yra maloni ir patogi laikyti rankoje. Jūsų naujoji „Philips“ vakuuminė barzdos kirpimo mašinėlė puikiai pritaikyta barzdai ir žandenoms kirpti bei kontūrui formuoti. Bendrasis aprašas (Pav. 1) Pridedamos šukos...
  • Page 65 Naudokite tik pateiktą maitinimo laido kištuką. Neleiskite prietaisu naudotis vaikams. Kraukite, naudokite ir laikykite prietaisą esant nuo 15 cC iki 5cC temperatūrai. Šis prietaisas skirtas tik žmogaus barzdai kirpti. Nenaudokite jo jokiam kitam tikslui. Nenaudokite prietaiso, jei jo kirpimo įtaisas yra sugadintas ar pažeistas, nes galite susižeisti.
  • Page 66 Lietuviškai Prietaiso naudojimas kirpimas įjungus į elektros tinklą. Nejunkite prietaiso į elektros lizdą, jei baterija visiškai įkrauta. Pastaba: Jei baterija senka, galite naudotis prietaisu, įjungtu į elektros tinklą: Išjunkite skustuvą, prijunkite jį prie elektros tinklo ir prieš įjungdami palaukite kelias sekundes. Jei baterija visiškai tuščia, prieš...
  • Page 67 kirpimas su pridedamomis šukomis Nustatymai Pasukdami reguliavimo žiedą (dydžio koregavimo užraktas`) nustatykite norimą kirpimo ilgį (žr. lentelę). (Pav. 7) Nustatymus pamatysite langelyje, esančiame po reguliavimo žiedu (dydžio koregavimo užraktas`). Jei kerpate pirmą kartą, pradėkite kirpti pasirinkę didžiausią plaukų ilgio nustatymą (9). Įjunkite prietaisą.
  • Page 68 Lietuviškai kirpimas su unikaliu „trijų dienų barzdos“ nustatymu Naudokite kirpimo mašinėlę su šukomis ir nustatykite 1 padėtį. Tai leis sukurti „trijų dienų barzdos“ įspūdį. (Pav. 9) kirpimas be pridedamų šukų. Mašinėlę be pridedamų šukų galite naudoti kirpdami ir visą barzdą, ir pavienius plaukelius.
  • Page 69 Kirpimo įtaisą ir šukas pritvirtinkite prie prietaiso. (Pav. 17) Pakeitimas Susidėvėjusį ar sugadintą kirpimo įtaisą arba filtrą galima pakeisti tik originaliu „Philips“ kirpimo įtaisu ar filtru, kuriuos galima kreipiantis į prekybos atstovą arba įgaliotuose „Philips“ aptarnavimo centruose. aplinka Susidėvėjusio prietaiso nemeskite su įprastomis buitinėmis šiukšlėmis, o nuneškite į...
  • Page 70 Atsuktuvu išimkite įkraunamą bateriją ir atskirkite ją lenkdami ar sukdami kelis kartus, kol nulūš jungtys. (Pav. 22) garantija ir aptarnavimas Jei jums reikia informacijos ar kyla problemų, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje www.philips.com arba kreipkitės į jūsų šalyje esantį „Philips“ klientų aptarnavimo centrą (telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančiame garantijos lankstinuke).
  • Page 71 trikčių nustatymas ir šalinimas Raudona lemputė ima mirksėti, bet variklis nepradeda veikti, nors įjungimo/išjungimo mygtukas buvo paspaustas. Jei baterija visiškai tuščia, raudona lemputė ima mirksėti, bet variklis nepradeda veikti, nors ir bandote įjungti mašinėlę. Visiškai įkraukite prietaisą (žr. skyrelį „Įkrovimas“). Jei vakuuminės barzdos kirpimo mašinėlės siurbimo sistema veikia prastai ar iš...
  • Page 72: Latviešu

    Augstas kvalitātes precīzais trimmers nodrošina precīzu un skaidri iezīmētu griezumu, un ergonomiskā ierīces forma padara rīkošanos ar ierīci patīkamu un ērtu. Jaunais Philips vakuuma bārdas trimmers ir ideāli piemērots bārdas un vaigubārdas griešanai un to kontūru veidošanai. vispārējs apraksts (Zīm. 1) Ķemmes uzgalis...
  • Page 73 Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz elektrības kontaktdakšas norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā. Lietojiet tikai komplektā esošo barošanas kontaktspraudni. Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā. Uzlādējiet, lietojiet un uzglabājiet ierīci no 15 cC līdz 35 cC temperatūrā. Ierīce ir paredzēta tikai cilvēka bārdas griešanai. Neizmantojiet ierīci citos nolūkos.
  • Page 74 Latviešu sagatavošana lietošanai Pirms lietojat trimmeri, vienmēr izķemmējiet bārdu vai ūsas ar smalku ķemmi. ierīces lietošana Bārdas griešana ar strāvas pievadu Nedarbiniet ierīci ar elektrotīkla strāvu, ja akumulators ir pilnīgi uzlādēts. Piezīme: Ja akumulators ir gandrīz tukšs, varat lietot ierīci pievienotu elektrotīklam: Izslēdziet trimmeri, pievienojiet to elektrotīklam un pagaidiet dažas sekundes, pirms to ieslēdzat.
  • Page 75 matiņu savākšanas nodalījumu lietošanas laikā, lai nodrošinātu pietiekamu sūkšanu (skatiet nodaļas ‘Tīrīšana’ sadaļu ‘Matiņu savākšanas nodalījums’). Piezīme: Lai nodrošinātu vislabāko vakuuma sistēmas darbību, vienā reizē negrieziet vairāk par 7 mm no kopējā bārdas garuma. Lai nogrieztu bārdu īsāku, atkārtojiet procesu vienu vai vairākas reizes. griešana ar ķemmes uzgali Uzstādījums Pagrieziet regulējošo gredzenu (Precision Zoom Lock `) līdz...
  • Page 76 Latviešu Lai labi apgrieztu matiņus, virziet trimmeri pretēji matiņu augšanas virzienam. Nevirziet trimmeru pārāk ātri. Veiciet vienmērīgas un maigas kustības un raugieties, lai ķemmes virsma nepārtraukti saskartos ar ādu. (Zīm. 8) Izslēdziet ierīci. griešana, izmantojot unikālo ‘rugāju’ uzstādījumu Lietojiet trimmeri ar ķemmes uzgali, noregulējot to 1. stāvoklī. Tādējādi iegūsiet ‘rugāju’...
  • Page 77 (Zīm. 17) nomaiņa Padilis vai bojāts asmeņu bloks vai filtrs, vienmēr jāaizvieto ar oriģinālo Philips asmeņa bloku vai filtru, pieejams pie Jūsu tirgotāja vai autorizētā Philips servisa centrā. vides aizsardzība Kad ierīce ir beigusi kalpot, neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem, bet nododiet to oficiālā...
  • Page 78 Akumulatoru nododiet oficiālā akumulatoru savākšanas punktā. Ja akumulatora izņemšana sagādā grūtības, dodieties ar šo ierīci uz Philips Servisa centru, kur akumulatoru izņems un atbrīvosies no tā videi drošā veidā. akumulatora izņemšana Pēc ierīces atvēršanas vairs nepievienojiet to elektrotīklam.
  • Page 79 kļūmju novēršana Sarkanā gaisma sāk mirgot, bet motors nesāk strādāt, kad ir piespiesta ieslēgšanas/izslēgšanas poga. Ja baterija ir pilnīgi tukša, sarkanā lamiņa “baterija gandrīz tukša” sāk mirgot, bet motors nesāk strādāt, kad Jūs mēģināt ieslēgt trimmeri. Lādējiet ierīci līdz tā ir pilnībā uzlādēta (skatiet nodaļu ‘Lādēšana’). Ja vakuuma bārdas trimmera sūkšanas sistēma darbojas neapmierinoši vai vispār nedarbojas, pārbaudiet, vai izpildīti šādi nosacījumi.
  • Page 80: Polski

    Ten nowy trymer do brody produkcji firmy Philips doskonale przycina i nadaje kontury brodzie i bokobrodom. Opis ogólny (rys. 1) Nasadka grzebieniowa Zdejmowany element tnący...
  • Page 81 Nie korzystaj z urządzenia, gdy element tnący jest uszkodzony lub pęknięty, ponieważ może to spowodować obrażenia ciała. W przypadku uszkodzenia wymień zasilacz sieciowy na nowy tego samego typu w sieci serwisów współpracujących z Philips Polska Sp z o.o. Jeśli urządzenie było narażone na duże zmiany temperatury, ciśnienia lub wilgotności, przed użyciem należy je aklimatyzować...
  • Page 82 PoLski Po pełnym naładowaniu akumulatora zielony wskaźnik zaczyna migać. (rys. 3) Jeśli po bezprzewodowym użyciu urządzenia, a następnie jego wyłączeniu, czerwony wskaźnik miga, oznacza to, że poziom naładowania akumulatora jest niski i wymaga doładowania. (rys. 4) Jeśli czerwony wskaźnik miga, ale po naciśnięciu włącznika silnik nie uruchamia się, oznacza to, że akumulator jest rozładowany i musi zostać...
  • Page 83 Wchłanianie odciętych włosów Z chwilą włączenia urządzenia system zasysający zostaje automatycznie uaktywniony. Podczas każdego użycia, to jest przycinania z użyciem nasadki grzebieniowej lub bez niej, wchłania on odcięte włosy. Elastyczna prowadnica włosów dopasowuje się do kształtu twarzy i kieruje odcięte włosy w kierunku dyszy mechanizmu zasysania.
  • Page 84 PoLski Obróć pierścień regulacji długości włosów (Precision Zoom Lock `), aby ustawić żądaną długość przycinanych włosów (patrz tabela). (rys. 7) W okienku pod pierścieniem regulacji długości włosów pojawi się wybrane ustawienie (Precision Zoom Lock `). Jeśli wykonujesz czynność przycinania po raz pierwszy, rozpocznij ją od maksymalnego ustawienia długości przycinanych włosów (9).
  • Page 85 Zdejmij nasadkę grzebieniową. (rys. 10) Uwaga:Nigdy nie ciągnij za elastyczną końcówkę nasadki grzebieniowej, ale za spodnią część. Wyjmij element tnący. (rys. 11) Załóż precyzyjny trymer. (rys. 12) W przypadku używania precyzyjnego trymera trzymaj urządzenie w taki sposób, aby trymer zwrócony był ku górze. (rys. 13) Czyszczenie Urządzenie można czyścić...
  • Page 86 PoLski Wymiana Zużyty lub uszkodzony element tnący lub filtr należy zawsze zastępować oryginalnym elementem tnącym lub filtrem firmy Philips, które można zakupić u sprzedawców produktów firmy Philips lub w autoryzowanym centrum serwisowym firmy Philips. ochrona środowiska Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego —...
  • Page 87 Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips lub do Działu Obsługi Klienta firmy Philips Domestic Appliances and Personal...
  • Page 88 PoLski rozwiązywanie problemów Czerwony wskaźnik zaczyna migać, ale po naciśnięciu włącznika silnik nie uruchamia się. Jeśli akumulator jest całkowicie wyczerpany, czerwony wskaźnik niskiego poziomu naładowania akumulatora zaczyna migać, ale przy próbie włączenia trymera silnik nie uruchamia się. Ładuj urządzenie do momentu pełnego naładowania (patrz rozdział „Ładowanie”). Jeśli system zasysania trymera do brody pracuje mało wydajnie lub nie pracuje w ogóle, sprawdź...
  • Page 89: Română

    Stimate client, aţi făcut alegerea potrivită! Noul dvs. aparat Philips de tuns barba este dotat cu dispozitiv de aspirare şi nu necesită întreţinere, combinând tehnologia inovatoare cu confortul în utilizare. Mecanismul de aspirare integrat aspiră firele de păr tăiate în timpul utilizării şi garantează...
  • Page 90 roMână Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-vă că tensiunea indicată pe încărcător corespunde tensiunii locale. Folosiţi doar încărcătorul furnizat. Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor. Încărcaţi, utilizaţi şi depozitaţi aparatul la o temperatură cuprinsă între 15 cC şi 35 cC. Acest aparat este conceput exclusiv pentru tunderea bărbii.
  • Page 91 Dacă indicatorul roşu clipeşte, dar motorul nu începe să funcţioneze când apăsaţi pe butonul Pornit/Oprit, bateria este descărcată şi trebuie reîncărcată. Pregătirea pentru utilizare Pieptănaţi-vă întotdeauna barba sau mustaţa cu un pieptene des înainte de a le tunde. Utilizarea aparatului Utilizarea cu cablu Nu lăsaţi aparatul să...
  • Page 92 roMână Vă sugerăm să goliţi recipientul de colectare a părului după fiecare utilizare. Dacă barba tunsă este lungă şi deasă, recipientul de colectare a părului va trebui golit şi în timpul utilizării, pentru a menţine capacitatea de aspirare la un nivel optim (vezi capitolul ‘Curăţare’, secţiunea ‘Recipientul de colectare a părului’).
  • Page 93 În timpul tunderii, puteţi utiliza funcţia turbo pentru o putere suplimentară de aspirare. (fig. 6) Pentru o eficienţă maximă, mişcaţi aparatul de tuns în sensul opus creşterii firelor de păr. Nu mişcaţi aparatul prea repede. Efectuaţi mişcări line şi blânde şi asiguraţi-vă că suprafaţa pieptenului ataşat rămâne în contact cu pielea.
  • Page 94 Montaţi element tăietor şi pieptenele pe aparat. (fig. 17) Înlocuirea Un element tăietor sau filtru uzat sau deteriorat trebuie înlocuit întotdeauna cu un element tăietor sau filtru Philips original, disponibil la furnizorul dvs. sau la centrele de service autorizate Philips. Protejarea mediului Nu aruncaţi aparatul împreună...
  • Page 95 Predaţi bateria la un punct de colectare oficial pentru baterii. Dacă nu reuşiţi să scoateţi bateria, puteţi duce aparatul la un centru de service Philips, unde bateria va fi scoasă şi reciclată în conformitate cu normele de protecţie a mediului.
  • Page 96 roMână Depanarea Indicatorul roşu începe să clipească, dar motorul nu porneşte la apăsarea butonului Pornit/Oprit. Dacă bateria este complet descărcată, indicatorul roşu începe să clipească, dar motorul nu porneşte când încercaţi să porniţi aparatul de tuns. Încărcaţi bateria complet (vezi capitolul ‘Încărcare’).
  • Page 97: Русский

    стрижки и экономят время. Высокоточный триммер лучшего качества точно обеспечит задуманную стрижку, а эргономичный дизайн прибора позволяет получить удовольствие от удобного использования. Ваш новый триммер для бороды с вакуумной системой Philips идеально подходит для стрижки и подравнивания бороды и висков. Общее описание (рис. 1) Съёмный гребень...
  • Page 98 русский Внимание До начала эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала. Избегайте попадания жидкости на прибор и сетевую вилку! Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на вилке-адаптере номинальное напряжение соответствует напряжению...
  • Page 99 индикаторы состояния аккумулятора При быстрой зарядке зеленый индикатор горит ровно. (Рис. 2) Когда аккумулятор полностью заряжен, начинает мигать зеленый индикатор. (Рис. 3) Если после автономного использования на выключенном приборе мигает красный индикатор, это означает, что аккумулятор нуждается в зарядке. (Рис. 4) Если...
  • Page 100 русский Нажмите кнопку включения турборежима (Рис. 6) При выключении прибора турборежим автоматически отключается. Всасывание состриженных волосков Вакуумная система начинает действовать автоматически при включении прибора. Система всасывает состриженные волоски при любом способе использования прибора, т.е. при стрижке бороды со съёмным гребнем или без него, а также при подравнивании контура. Гибкое...
  • Page 101 Установленное значение Установите регулировочное колёсико (Фиксатор Precision Zoom Lock `) в положение, соответствующее необходимой длине волос (см таблицу). (Рис. 7) Установленное значение появится в окошке под регулировочным колёсиком (Фиксатор Precision Zoom Lock `). При первом подравнивании бороды, начните с установки максимальной...
  • Page 102 русский Примечание.Запрещается снимать гребень, взявшись за гибкую верхнюю часть. Снимайте гребень, взявшись за его основание. Уверенно перемещайте триммер, слегка касаясь им волос. стрижка с помощью высокоточного триммера Высокоточный триммер можно использовать для стрижки усов и висков, для их подравнивания и состригания отдельных волосков. Снимите...
  • Page 103 замена Изношенные или поврежденные режущий блок и фильтр можно заменить только на блок или фильтр такого же типа производства Philips, которые можно приобрести в местной торговой организации или в сервисном центре Philips. защита окружающей среды После окончания срока службы не выбрасывайте прибор...
  • Page 104 обратитесь в Центр поддержки покупателей в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную торговую организацию Philips или в отдел поддержки покупателей компании Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Поиск и устранение неисправностей...
  • Page 105 бороды, может возникнуть необходимость в очистке отсека для сбора волос во время использования прибора. Не влажные ли отсек для сбора волос или фильтр? Примечание: Допускается только сухая очистка этих деталей. При попадании на них воды фильтр и отсек для сбора волос необходимо тщательно...
  • Page 106: Slovensky

    Úvod Vážený zákazník, blahoželáme vám k vášmu správnemu rozhodnutiu! Váš nový zastrihávač Philips na strihanie brady s vysávaním chĺpkov, ktoré nepotrebuje údržbu, predstavuje kombináciu najnovšej technológie a pohodlného používania. Zabudované vysávanie ostrihaných chĺpkov zaručuje, že po strihaní zostane umývadlo čisté.
  • Page 107 Skôr ako zariadenie pripojíte do siete, skontrolujte, či napätie uvedené na adaptéri súhlasí s napätím v sieti. Používajte len dodaný adaptér. Zariadenie odkladajte mimo dosahu detí. Zariadenie nabíjajte, používajte a odkladajte pri teplotách 15 cC až 5 cC. Zariadenie je určené len na strihanie ľudskej brady. Nepoužívajte ho na iné...
  • Page 108 sLovensky Príprava na použitie Vždy pred strihaním si bradu a fúzy prečešte jemným hrebeňom. Použitie zariadenia strihanie so zariadením pripojeným do siete Ak je batéria plne nabitá, nepripájajte zariadenie do siete. Poznámka: Ak je batéria takmer vybitá, môžete zariadenie počas strihania pripojiť...
  • Page 109 vysávacieho systému (pozrite kapitolu “Čistenie”, časť “Komôrka na ostrihané chĺpky”). Poznámka: Aby ste udržali optimálny výkon vysávacieho systému, naraz skracujte chĺpky najviac o približne 7 mm. Ak chcete bradu ešte viac skrátiť, urobte tak na dva alebo viackrát. strihanie s hrebeňovým nástavcom Nastavenie Pomocou nastavovacieho krúžka (Precision Zoom Lock `) zvoľte požadovanú...
  • Page 110 sLovensky Strihanie je najúčinnejšie, ak zariadením pohybujete proti smeru rastu chĺpkov. Nepohybujte ním priveľmi rýchlo. Robte hladké a jemné pohyby a dbajte, aby sa povrch hrebeňa neustále dotýkal pokožky. (Obr. 8) Vypnite zariadenie. strihanie s nastavením “strnisko” Zariadenie použite s nasadeným hrebeňovým nástavcom pri nastavenej dĺžke strihu 1.
  • Page 111 Strihaciu jednotku a hrebeňový nástavec nasaďte späť na zariadenie. (Obr. 17) Výmena Opotrebovaná alebo poškodená strihacia hlava alebo filter sa musí vždy vymeniť za originálnu strihaciu hlavu alebo filter značky Philips, ktoré môžete kúpiť u svojho predajcu alebo v autorizovaných servisných centrách Philips. Životné prostredie Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným...
  • Page 112 Ak potrebujete informácie, alebo máte problém, prosíme vás, aby ste navštívili webovú stránku spoločnosti Philips - www.philips.com, alebo sa obrátili na Centrum služieb zákazníkom spoločnosti Philips vo vašej krajine (telefónne číslo Centra nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto Centrum nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips, alebo kontaktujte Oddelenie...
  • Page 113 riešenie problémov Po stlačení vypínača začne blikať červené kontrolné svetlo, ale motor nepracuje. Ak je batéria úplne vybitá, pri zapnutí zariadenia začne blikať červené kontrolné svetlo takmer vybitej batérie, ale motor nepracuje. Nabite batériu zariadenia, aby bola plne nabitá (viď kapitola “Nabíjanie”).
  • Page 114: Slovenščina

    času. Fini brivnik visoke kakovosti zagotavlja natančno in razločno striženje, ergonomska oblika aparata pa vam omogoča prijetno in udobno uporabo. Vaš novi sesalni strižnik za brado Philips je izredno primeren za striženje in oblikovanje brade in zalizcev. splošni opis (sl. 1) Nastavek za striženje...
  • Page 115 Pred priključitvijo aparata preverite, ali na omrežnem vtikaču označena napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja. Uporabljajte le priloženi omrežni vtikač. Aparat hranite izven dosega otrok. Polnite, uporabljajte in hranite aparat na temperaturi med 15 cC in 5 cC. Ta aparat je primeren le za striženje brade. Ne uporabljajte ga v nobene druge namene.
  • Page 116 sLovenšČina Priprava pred uporabo Pred začetkom striženja si brado ali brke vedno počešite s finim glavnikom. Uporaba aparata striženje, ko je aparat priklopljen na električno omrežje Aparata v primeru polno napolnjene baterije ne uporabljajte priključenega na električno omrežje. Opomba:Če je baterija šibka, lahko aparat priklopite na električno omrežje: Izklopite aparat, priklopite ga na električno omrežje in počakajte nekaj sekund, preden ga vklopite.
  • Page 117 učinek sesanja (oglejte si poglavje “Čiščenje”, razdelek “Predalček za odrezane dlačice”). Opomba: Da bi lahko sesalni sistem deloval optimalno, ne odstrižite naenkrat več kot 7 mm celotne dolžine brade. Če si želite brado ostriči še bolj na kratko, ponovite postopek še enkrat. striženje s pomočjo nastavka za striženje Nastavitev Obrnite nastavljivi obroček (Precision Zoom Lock`) do želene...
  • Page 118 sLovenšČina Za učinkovito striženje brade premikajte strižnik proti smeri rasti dlačic. Strižnika ne premikajte prehitro. Izvajajte mirne in nežne gibe in pazite, da bo površina nastavka za striženje vedno v stiku s kožo. (Sl. 8) Izklopite aparat. striženje z nastavitvijo za edinstveni videz stilsko neobrite brade Uporabite brivnik z nastavkom za striženje z nastavitvijo 1.
  • Page 119 (Sl. 17) Menjava Obrabljene ali poškodovane strižne enote ali filtre zamenjajte z originalnimi strižnimi enotami ali filtri Philips, ki so na voljo pri vašem trgovcu ali na pooblaščenem Philipsovem servisu (www.ntt.si). Okolje Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, odložite ga na uradnem zbirnem mestu za...
  • Page 120 Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com oziroma se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v vaši državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca ali Philipsov oddelek za male gospodinjske aparate in aparate za osebno nego.
  • Page 121 odpravljanje težav Aparat se po pritisku gumba za vklop/izklop ne vklopi in utripa rdeča lučka. Če je baterija popolnoma prazna in rdeči indikator iztrošenosti baterije utripa, vendar se aparat ne vklopi, ko vklopite brivnik, aparat napolnite do konca (oglejte si poglavje “Polnjenje”). Če sesalni sistem strižnika brade s sesalnim sistemom slabo deluje ali pa sploh ne deluje, preverite točke, navedene spodaj.
  • Page 122: Srpski

    šišanja, kao i znatnu uštedu vremena. Kvalitetan precizni trimer garantuje precizno i definisano oblikovanje, a ergonomski oblik aparata obezbeđuje udobno i lako rukovanje. Vaš novi Philips vakuumski trimer za bradu izvrsno je prilagođen za potkresivanje i oblikovanje vaše brade i zalizaka. Opšti opis (sl. 1) Dodatak za češalj...
  • Page 123 Koristite samo adapter za napajanje koji se nalazi u kompletu. Aparat čuvajte van domašaja dece. Aparat punite, upotrebljavajte i skladištite na temperaturama između 15 cC i 5 cC. Ovaj aparat je namenjen isključivo šišanju ljudske brade. Aparat nemojte da koristite u druge svrhe. Nemojte da koristite aparat ako je jedinica rezača oštećena ili polomljena jer to može izazvati povrede.
  • Page 124 srPski Upotreba aparata šišanje sa mrežnim napajanjem Mrežno napajanje nemojte koristiti ako je baterija potpuno puna. Napomena: Ako je baterija ispražnjena, aparat možete koristiti sa mrežnim napajanjem: Isključite trimer, priključite ga na električnu mrežu i sačekajte nekoliko sekundi pre nego ga uključite. Ako je baterija potpuno prazna, sačekajte nekoliko minuta pre uključivanja aparata.
  • Page 125 Podrezivanje sa nastavkom u obliku češlja Postavka Okrenite prsten za podešavanje (Precision Zoom Lock `) na željenu postavku dužine (pogledajte tabelu). (Sl. 7) Izabrana postavka će se pojaviti u prozorčiću ispod prstena za podešavanje (Precision Zoom Lock `). Ako bradu podrezujete prvi put, počnite sa postavkom za najveću dužinu (9).
  • Page 126 srPski Podrezivanje sa jedinstvenim podešavanjem za kratku čekinjastu bradu Trimer koristite sa nastavkom u obliku češlja podešenim u položaj 1. Ovo će vam omogućiti da kreirate kratku čekinjastu bradu. (Sl. 9) Podrezivanje bez nastavka u obliku češlja Trimer koristite bez nastavka u obliku češlja za podrezivanje punih brada i pojedinih dlačica.
  • Page 127 Uvek uklonite bateriju pre nego što bacite aparat i predate ga na službenom odlagalištu. Baterije odlažite na službenom mestu za odlaganje baterija. Ako imate problema sa uklanjanjem baterije, aparat možete da odnesete u Philips servisni centar, gde će se baterija ukloniti i odložiti tako da ne zagađuje okolinu. vađenje baterije Aparat nakon otvaranja ne priključujte na električnu mrežu.
  • Page 128 (Sl. 22) garancija i servis Ako su vam potrebne informacije ili imate neki problem, posetite Philips web-stranicu na adresi www.philips.com ili se obratite Philips korisničkoj podršci u svojoj zemlji (broj telefona pronaći ćete na međunarodnom garantnom listu).
  • Page 129 Rešavanje problema Crvena lampica počinje da treperi, ali se aparat ne pokreće kad se pritisne dugme za uključivanje/isključivanje. Ako je baterija potpuno prazna, crvena lampica počinje da treperi, ali se aparat ne pokreće kad ga pokušate uključiti. Punite aparat dok ne bude potpuno pun (pogledajte poglavlje “Punjenje”).
  • Page 130 українська Вступ Шановний Клієнте, Ви зробили правильний вибір! Ваш новий вакуумний тример Philips для підстригання бороди, який не потребує спеціального догляду, поєднує у собі новітню технологію та надзвичайну зручність у користуванні. Вбудований вакуумний механізм усмоктує зрізане волосся і після використання забезпечує чистоту раковини.
  • Page 131 Перед тим, як приєднувати пристрій до мережі, перевірте, чи збігається напруга, вказана на вилці-адаптері, із напругою у мережі. Використовуйте лише вилку-адаптер, що додається. Зберігайте пристрій подалі від дітей. Заряджайте, використовуйте та зберігайте пристрій за температури від 15 cC до 35 cC. Цей...
  • Page 132 українська Якщо червоний індикатор блимає, але двигун не працює, коли Ви натискаєте кнопку “увімк./вимк.”, батарея розрядилася, і її слід зарядити. Підготовка до використання Перед підстриганням завжди розчісуйте бороду чи вуса дрібним гребінцем. застосування пристрою Підстригання з живленням від електромережі Не підключайте машинку до електромережі, якщо акумулятор повністю...
  • Page 133 під час створення контурів. Гнучкий регулятор волосся повторює контури обличчя і спрямовує волосся на насадку вакуумного механізму. Радимо спорожнювати відділення для волосся після кожного сеансу підстригання. Під час підстригання довгої і густої бороди, можливо, треба буде спорожнювати відділення для волосся кілька разів, щоб забезпечити...
  • Page 134 українська Якщо Ви стрижете бороду уперше, почніть із максимального значення довжини (9). Увімкніть пристрій. (Мал. 5) Для підстригання з більшою потужністю всмоктування можна використовувати функцію “Turbo”. (Мал. 6) Для найефективнішого підстригання ведіть пристроєм проти росту волосся. Не ведіть ним надто швидко. Робіть плавні та обережні...
  • Page 135 допомогою щіточки з комплекту. (Мал. 16) Приєднайте ріжучий блок і насадку-гребінець до пристрою. (Мал. 17) заміна Зношений або пошкоджений ріжучий блок чи фільтр слід заміняти лише оригінальним ріжучим блоком та фільтром Philips, які можна придбати у дилера або сервісних центрах Philips. українська...
  • Page 136 або передачею в офіційний пункт прийому, завжди виймайте батарею. Батарею віддайте в офіційний пункт прийому батарей. Якщо Ви не можете вийняти батареї, візьміть пристрій з собою до сервісного центру Philips, де батарею виймуть і утилізують в безпечний для навколишнього середовища спосіб. Видалення батареї...
  • Page 137 усунення несправностей Червоний індикатор починає блимати, але після натискання кнопки “увімк./вимк. ” двигун не працює. Якщо акумулятор повністю розряджений, почне блимати червоний індикатор, але після увімкнення тримера двигун не запрацює. Повністю зарядіть пристрій (див. розділ “Зарядка пристрою”). Якщо система всмоктування вакуумного тримера працює погано або не...
  • Page 140 0.000.91.1...

Table of Contents