Kenwood KAH359GL Instructions Manual
Kenwood KAH359GL Instructions Manual

Kenwood KAH359GL Instructions Manual

Hide thumbs Also See for KAH359GL:
Table of Contents
  • Nederlands
  • Français
  • Deutsch
  • Italiano
  • Português
  • Español
  • Dansk
  • Svenska
  • Norsk
  • Suomi
  • Türkçe
  • Česky
  • Magyar
  • Polski
  • Русский
  • Қазақша
  • Ελληνικά
  • Slovenčina
  • Українська
  • Eesti
  • Lietuvių
  • Latviešu

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

KAH359GL
KAH359NS
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kenwood KAH359GL

  • Page 1 KAH359GL KAH359NS instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi...
  • Page 2: Table Of Contents

    English 2 - 6 Nederlands 7 - 11 Français 12 - 17 Deutsch 18 - 22 Italiano 23 - 27 Português 28 - 33 Español 34 - 39 Dansk 40 - 44 Svenska 45 - 49 Norsk 50 - 54 Suomi 55 - 59 Türkçe...
  • Page 3 KAH359GL KAH359NS...
  • Page 5 Min-Max...
  • Page 6 MAX (g) (secs) 4-8˚C 1.6 L 30-60 4-8˚C 1.2 L 1.2 L Min-Max Min-Max 10 (200 g) 100 g 250 g 500 g MAX (g) (secs) 300 g Max-2 300 g Max + P...
  • Page 7: English

    KAH359GL only:The blender lid must be fitted when using the stir stick in the goblet. KAH359GL only: Only use the stir stick processing cold ingredients. DO NOT use when processing hot liquids.
  • Page 8 Do not put dry ingredients into the blender before switching on. Cut them into cubes and drop them through the filler cap while the machine is running. Do not use the blender as a storage container. Keep it empty before and after use. Never blend more than 1600 ml (2 pints 16 fl oz) cold ingredients - less for frothy liquids like milkshakes.
  • Page 9 Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
  • Page 10 To use the Stir Stick edge of the blades. 1 Remove and wash the sealing (KAH359GL only) ring. Refer to Illustration 2 Brush the blades clean under 1 Fit the lid to the goblet and the tap.
  • Page 11 Servicing, spare parts or repairs (in or out of guarantee) Call Kenwood Customer Care on 0345 222 0458 or visit www.kenwoodworld.com. Have your model number (e.g. KAH359GL or KAH359NS) and date code (5 digit code e.g. 23T04) ready. They are on the attachment outer carton. Spares and attachments call 0844 557 3653.
  • Page 12: Nederlands

    Schroef de beker niet per ongeluk van de messeneenheid. Alleen KAH359GL: De deksel moet op de blender zijn gezet wanneer u de roerstaaf in de beker gebruikt. Alleen KAH359GL: Gebruik alleen de roerstaaf voor het verwerken van koude ingrediënten.
  • Page 13 Laat de blender nooit langer dan één minuut werken – het kan oververhit raken. Schakel het apparaat uit zodra u de juiste consistentie hebt verkregen. Doe geen droge ingrediënten in de blender voordat deze ingeschakeld is. Snijd de ingrediënten in blokjes en laat de blokjes door de vulopening vallen terwijl het apparaat aan staat.
  • Page 14 Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of als deze instruc- ties niet worden opgevolgd.
  • Page 15 Messeneenheid blender met beide handen. Onderstel Luchtopeningen Gebruik van de roerstaaf Roerstaaf (alleen (alleen KAH359GL) KAH359GL) Zie afbeelding 1 Zet het deksel op de beker en Uw blender verwijder de vuldop. Gebruik gebruiken de roerstaaf NIET in de beker als de deksel niet op de –...
  • Page 16 Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie over het KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de specifieke website in uw land.
  • Page 17: Français

    Lorsque le blender est retiré du bloc d’alimentation : attendez l’arrêt complet des lames ; Ne dévissez pas inopinément le gobelet de l’unité porte-lames. KAH359GL seulement :Le couvercle du blender doit être installé lorsque vous utilisez l’agitateur dans le gobelet. KAH359GL seulement :Utilisez uniquement l’agitateur pour traiter les ingrédients froids.
  • Page 18 Ne mixez jamais plus de la capacité maximale indiquée dans le tableau de vitesse recommandée. Ne faites jamais fonctionner l’appareil plus d’une minute - autrement il chaufferait. Éteignez-le dès que vous avez obtenu la consistance souhaitée. Ne mettez aucun ingrédient sec dans le blender avant de l’allumer.
  • Page 19 N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées. Veuillez consulter le manuel d’utilisation principal de votre robot pâtissier multifonction pour les...
  • Page 20 Puis tournez Avant d’utiliser votre davantage dans le sens des accessoire Kenwood pour la aiguilles d’une montre jusqu’à première fois ce que l’accessoire soit Reportez-vous à la section verrouillé en place.
  • Page 21 veillez à ce que le gobelet Autres pièces soit fermement verrouillé Lavez à la main et séchez en place sur la base. soigneusement ou passez au lave-vaisselle. Lorsque vous préparez de la mayonnaise, placez tous les ingrédients, à l’exception Soupe de carottes à de l’huile, dans le blender.
  • Page 22 Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un quelconque défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter à un centre de réparation KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD le...
  • Page 23: Deutsch

    Schlagmesser völlig zum Stillstand gekommen sind; nicht versehentlich den Mixbecher von der Messereinheit abschrauben. Nur KAH359GL: Bei Verwendung des Rührstabs im Mixbecher muss der Deckel aufgesetzt sein. Nur KAH359GL: Den Rührstab nur zum Verarbeiten kalter Zutaten verwenden. NIEMALS zum Verarbeiten heißer Flüssigkeiten verwenden.
  • Page 24 Den Mixer nie länger als eine Minute laufen lassen – er könnte sich überhitzen. Ausschalten, sobald Ihr Mischgut die gewünschte Konsistenz hat. Keine trockenen Zutaten vor dem Einschalten in den Mixer geben. Die Zutaten ggf. klein schneiden, die Einfüllkappe abnehmen und Zutaten bei laufendem Gerät durch den Deckel fallen lassen.
  • Page 25 Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Siehe die Sicherheitswarnungen in den Gebrauchsanleitungen zu Ihrer Küchenmaschine.
  • Page 26 Verwendung Ihres Verwendung des Rührstabs Mixers (nur KAH359GL) – Siehe Abbildungen Siehe Abbildung 1 Legen Sie den Dichtungsring 1 Setzen Sie den Deckel ohne in den Messereinsatz Einfüllkappe fest auf den ein und achten Sie Becher. NICHT den Rührstab darauf, dass der Ring richtig im Mixer ohne aufgesetzten sitzt.
  • Page 27 Spülmaschine reinigen. geltender Garantie- und Verbraucherrechte in dem Möhren-Koriander- Land, in dem das Produkt Suppe gekauft wurde. Falls Ihr Kenwood-Produkt 25 g Butter nicht ordnungsgemäß 1 Zwiebel, gehackt funktioniert oder Defekte 1 Knoblauchzehe, zerdrückt aufweist, bringen Sie es 800 g Möhren, in 2,5 cm Würfel...
  • Page 28: Italiano

    Solo KAH359GL: Il coperchio del frullatore deve essere montato prima di utilizzare il mescolatore dentro la caraffa. Solo KAH359GL: Utilizzare il mescolatore solo per lavorare ingredienti freddi.
  • Page 29 Non far funzionare il frullatore più di un minuto per volta, per evitare che si surriscaldi. Spegnere non appena si raggiunge la consistenza desiderata. Non inserire ingredienti secchi nel frullatore prima di accendere. Tagliarli a cubetti e inserirli attraverso il tappo di riempimento mentre l’apparecchio è...
  • Page 30 Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
  • Page 31 Anello di tenuta Per utilizzare il Gruppo lame mescolatore Base (solo Prese d’aria KAH359GL) Mescolatore (solo Fare riferimento KAH359GL) all’illustrazione 1 Montare il coperchio sulla Per usare il frullatore caraffa e rimuovere il tappo di riempimento. NON utilizzare...
  • Page 32 1 cipolla tritata cattivo funzionamento 1 spicchio d’aglio schiacciato di un apparecchio 800 g di carote tagliate a Kenwood, si prega di cubetti di 2,5 cm di diametro inviare o consegnare di Brodo di pollo freddo persona l’apparecchio 10-15ml (2-3 cucchiaini) di...
  • Page 33: Português

    Espere até as lâminas estarem completamente paradas; tenha cuidado para não desapertar o copo misturador da lâmina. Apenas KAH359GL: A tampa da misturadora tem de estar colocada quando usar o varão misturador no copo. Apenas KAH359GL: Utilize apenas o varão misturador para processar ingredientes frios.
  • Page 34 Nunca misture mais do que a capacidade máxima indicada na tabela de velocidades recomendada. Nunca deixe funcionar a misturadora mais de 1 minuto, porque sobreaquecerá. Desligue-a assim que obtiver a consistência desejada. Não coloque ingredientes secos na misturadora antes de ligar. Corte-os em cubos e deixe-os cair através da tampa de enchimento enquanto a máquina está...
  • Page 35 Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
  • Page 36 8 Coloque a misturadora na Antes de utilizar o seu entrada, gire na direcção dos acessório Kenwood pela ponteiros do relógio e ao primeira vez mesmo tempo empurre para Lave todos os componentes: ver baixo até...
  • Page 37 Quando confeccionar Outras peças maionese, coloque todos Lave à mão e depois seque, ou os ingredientes no copo lave na máquina da loiça. misturador, excepto o azeite. Em seguida, com o Sopa de Cenoura e aparelho em funcionamento, Coentros deite muito devagar e uniformemente o azeite 25 g de manteiga através da tampa de...
  • Page 38 Assistência e cuidados ao cliente Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu acessório, antes de recorrer à Assistência visite o site da Kenwood em www.kenwoodworld.com. Salientamos que o seu produto está abrangido por uma garantia, em total conformidade com todas as disposições legais relativas a quaisquer disposições sobre garantias e com os direitos do...
  • Page 39: Español

    Tenga cuidado de no desenroscar accidentalmente el vaso de la unidad de cuchillas. KAH359GL solamente: La tapa de la mezcladora se debe colocar cuando se utilice la varilla para remover en el vaso. KAH359GL solamente: Utilice la varilla para remover solamente para procesar ingredientes fríos.
  • Page 40 Nunca bata cantidades que superen la capacidad máxima indicada en la tabla de velocidades recomendadas. Nunca haga funcionar la mezcladora durante más de un minuto seguido ya que se recalentará. Desconéctela tan pronto como consiga la consistencia adecuada. No ponga ingredientes secos en la mezcladora antes de ponerla en marcha.
  • Page 41 Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
  • Page 42 7 Quite la tapa de salida de velocidad alta. Antes de utilizar el accesorio 8 Coloque la mezcladora sobre Kenwood por primera vez el orificio, gírela en el sentido Para lavar las piezas: consulte de las agujas del reloj y, al “Limpieza”.
  • Page 43 Consejos Otras piezas Para evitar derrames: Lávelas a mano y luego séquelas humedezca el anillo de bien o lávelas en el lavavajillas. cierre antes de acoplarlo; compruebe que el vaso Sopa de zanahoria y esté firmemente ajustado cilantro dentro de la base. Al hacer mayonesa, ponga 25 g de mantequilla todos los ingredientes,...
  • Page 44 Si su producto Kenwood funciona mal o si encuentra algún defecto, envíelo o llévelo a un centro de servicios KENWOOD autorizado.
  • Page 45: Dansk

    Vent indtil knivenheden er helt stille; Pas på ikke at skrue glasset af knivenheden ved et uheld. Kun KAH359GL: Blenderlåget skal vær sat på, når rørepinden bruges i glasset. Kun KAH359GL: Brug kun rørepinden tilberedelse af kolde ingredienser. Rørepinden må...
  • Page 46 Hæld ikke tørre ingredienser i blenderen, før du tænder. Skær dem i terninger, og hæld dem gennem midterproppen, mens maskinen kører. Blenderen må ikke bruges til opbevaring. Den skal være tom før og efter brug. Blend aldrig mere end 1600 ml kolde ingredienser - mindre til skummende væsker som milkshakes.
  • Page 47 Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
  • Page 48 Aådan bruges blenderen før rengøring. rørepinden Tøm blenderglasset, før du (Kun skruer soklen løs. KAH359GL) Knivenhed Se Illustration Vær altid forsigtigt når du 1 Sæt låget på glasset, og tag håndterer knivenheden og proppen ud. Rørepinde må...
  • Page 49 Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen fejl, skal du sende det eller bringe det til et autoriseret KENWOOD- servicecenter. For at finde opdaterede oplysninger om dit nærmeste autoriserede KENWOOD-servicecenter kan du gå til www.kenwoodworld.com eller webstedet for dit land.
  • Page 50: Svenska

    När du ska dra ut sladden ur nätanslutningen: vänta tills bladen har stannat helt; Skruva inte bort kannan oavsiktligt från bladenheten. Endast KAH359GL: Mixerlocket måste vara monterat när blandarstaven används i kannan Endast KAH359GL: Använd bara blandarstaven för att blanda kalla ingredienser.
  • Page 51 Använd inte mixern som förvaringsbehållare. Den ska vara tom före och efter användning. Mixa aldrig mer än 1600 ml kalla ingredienser – mindre för skummande vätskor som t.ex. milkshakes. Smoothie-recept – mixa aldrig frysta livsmedel som har bildat en fast massa medan de varit frysta. Bryt i delar innan du tillsätter dem i mixern.
  • Page 52 Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs. Se bruksanvisningen för köksmaskinen för ytterligare säkerhetsinformation.
  • Page 53 Före rengöring ska Använda apparaten alltid stängas av, stickkontakten ska dras ut och blandarstaven (Endast apparaten ska demonteras. KAH359GL) Töm bägaren innan du skruvar loss basen. Se illustrationerna Knivsats 1 Sätt locket på kannan och Var alltid försiktig när du ta bort påfyllningslocket.
  • Page 54 1 Smält smöret i en stekpanna, inköpslandet. tillsätt lök och vitlök och stek tills de mjuknar. Om din Kenwood-produkt 2 Lägg morötterna i en mixer, inte fungerar som den tillsätt löken och vitlöken. ska eller om du upptäcker fel ber vi dig att lämna...
  • Page 55: Norsk

    Når du tar mikseren av motordelen: vent til kniven har stanset helt; ikke skru av begeret fra bladenheten utilsiktet. Kun KAH359GL: Mikserlokket må være satt på mens du bruker rørepinnen i begeret. Kun KAH359GL: Bruk bare rørepinnen prosessering av kalde ingredienser. Den må IKKE brukes ved prosessering av varme væsker.
  • Page 56 Ikke bruk hurtigmikseren som en oppbevaringsbeholder. Hold den tom før og etter bruk. Du må aldri mikse mer enn 1600 ml kalde ingredienser, mindre for skummende væsker som milkshake. Smoothieoppskrifter - aldri miks frosne ingredienser som har blitt til en fast masse under frysing. Bryt den opp før du legger den i hurtigmikseren.
  • Page 57 Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
  • Page 58 Slik bruker du Slå alltid av og koble fra før rengjøring. rørepinnen (Kun Tøm begeret før du skrur av KAH359GL) basen. Se illustrasjon Bladenhet 1 Sett lokket på begeret og Vær alltid forsiktig når du ta av fyllerdelen. IKKE bruk håndterer bladenheten og...
  • Page 59 Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt eller du finner defekter på det, må du sende eller ta det med til et autorisert KENWOOD-servicesenter. Du finner oppdatert informasjon om hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er, på...
  • Page 60: Suomi

    Irrotettaessa tehosekoitinta moottoriosasta odota, kunnes terät ovat pysähtyneet kokonaan; älä irrota kannua teristä. Vain KAH359GL: Sekoittimen kannen tulee olla paikallaan, jos kannussa käytetään sekoitustikkua. Vain KAH359GL: Käytä sekoitustikkua vain kylmille aineosille. ÄLÄ käytä sitä kuumille nesteille.
  • Page 61 Älä käytä tehosekoitinta säilytysastiana. Pidä se tyhjänä ennen käyttöä ja käytön jälkeen. Sekoitettavia kylmiä aineosia saa olla enintään 1,6 litraa. Vähennä aineosien määrää, jos valmistat jotain kuohkeaa, kuten pirtelöä. Kun valmistat pirtelöä, älä sekoita kiinteäksi massaksi pakastuksen aikana jähmettyneitä aineosia. Riko ne palasiksi ennen tehosekoittimeen lisäämistä.
  • Page 62 Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. Yleiskoneen käyttöohjeessa on lisätietoja turvallisuudesta. Puhdistus Katkaise aina virta, irrota laite pistorasiasta ja irrota osat ennen puhdistusta.
  • Page 63 Sekoitustikun Tyhjennä kannu ennen kuin käyttäminen kierrät sen irti jalustasta. (Vain KAH359GL) Teräyksikkö Katso kuvaa Käsittele teriä varovaisesti. Vältä koskemasta terien 1 Kiinnitä kansi kannuun ilman leikkaavaan reunaan. täyttökantta. ÄLÄ käytä...
  • Page 64 10–15 ml (2 tl) jauhettua Tuotteesi takuu koostuu sen korianteria varsinaisesta takuusta ja Suolaa ja pippuria ostomaan kuluttajansuojasta. Jos Kenwood-tuotteesi 1 Sulata voi pannussa, lisää vikaantuu tai siihen sipuli ja valkosipuli sekä tulee toimintahäiriö, kuullota pehmeiksi. toimita tai lähetä se...
  • Page 65: Türkçe

    önce. Blenderi güç ünitesinden çıkartırken: bıçaklar tamamen durana kadar bekleyin; Hazneyi bıçak ünitesinden yanlışlıkla çıkartmayın. Sadece KAH359GL için: Hazne içindeki karıştırma çubuğu kullanılırken blender kapağı takılı olmalıdır Sadece KAH359GL için: Karıştırma çubuğunu sadece soğuk malzemeleri işlemek için kullanın. Sıcak sıvıları...
  • Page 66 Blenderi saklama kabı olarak kullanmayın. Kullanmadan önce ve kullandıktan sonar boş bırakın. Asla 1600 ml’den fazla soğuk malzeme karıştırmayın – milkshake gibi kıvamlı sıvılar için daha az. Smoothie tarifler – dondurulurken katı hal almış malzemeleri asla karıştırmayın, blendere koymadan önce kırın. ÖNEMLİ: SICAK KARIŞTIRMA TALİMATLARI Sıcak malzemeleri karıştırırken haşlanma olasılığını...
  • Page 67 şekilde kullanımına ilişkin talimatları almaları ve olası tehlikeleri anlamaları şartıyla kullanılabilir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. İlave güvenlik uyarıları için Mutfak Robotunuzun kullanma talimatına bakın.
  • Page 68 Çizime Bakın Karıştırma çubuğunu Temizlemeden önce her zaman kapatın, fişten çekin ve kullanmak için (Sadece parçalarını ayırın. KAH359GL için) Tabandan çıkartmadan önce hazneyi boşaltın. Çizime Bakın bıçak ünitesi 1 Kapağı hazneye takın ve Bıçak ünitesini tutarken doldurma kapağını çıkartın. her zaman dikkat edin ve Haznenin içindeki karıştırma...
  • Page 69 KENWOOD Servis Merkezine tavuk suyu ekleyin. Kapağı ve gönderin veya götürün. Size doldurma kapağını takın. en yakın yetkili KENWOOD 3 İri taneli çorba için maksimum Servis Merkezinin güncel hızda 5 saniye blenderdan bilgilerine ulaşmak için çekin ya da daha pürüzsüz www.kenwoodworld.com...
  • Page 70: Česky

    Chcete-li mixér sejmout z motoru: počkejte, až se nože zcela zastaví; Dávejte pozor, abyste nechtěně neodšroubovali nádobu od nožové jednotky. Pouze KAH359GL: Při používání promíchávacího nástavce v nádobě musí být nasazeno víko mixéru Pouze KAH359GL: Promíchávací nástavec používejte pouze při mixování studených ingrediencí.
  • Page 71 dovnitř plnicím hrdlem, když je mixér zapnutý. Nepoužívejte mixér jako skladovací nádobu. Před a po použití jej nechávejte prázdný. Nemixujte více než 1600 ml studených ingrediencí – v případě pěnících tekutin, jako jsou mléčné koktejly, ještě méně. Příprava ovocných mléčných koktejlů – nikdy nemixujte zmrzlé...
  • Page 72 Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny. Další bezpečnostní upozornění najdete v návodu k používání...
  • Page 73 Používání Čištění promíchávacího Viz ilustrace nástavce Před čištěním vždy vypněte, (pouze vytáhněte z elektrické zásuvky KAH359GL) a rozmontujte. Před odšroubováním základny Viz ilustrace vyprázdněte nádobu. 1 Na nádobu nasaďte víko a vyjměte víčko plnicího Nožová jednotka hrdla. NEPOUŽÍVEJTE Při manipulaci s nožovou...
  • Page 74 česnek a výrobek zakoupen. smažte do měkka. Pokud se váš výrobek 2 Vložte do mixéru mrkev a Kenwood porouchá nebo u přidejte cibuli s česnekem. něj zjistíte závady, zašlete Přidejte tolik vývaru, aby nebo odneste jej prosím do dosahoval ke značce 1,6 l na...
  • Page 75: Magyar

    Mielőtt kihúzná a turmixgép hálózati csatlakozóját: várja meg, amíg a kések teljesen megállnak; Ügyeljen arra, nehogy véletlenül lecsavarja a keverőpoharat a késegységről. Csak KAH359GL: A turmixgép fedelét fel kell helyezni, amikor a keverőpohárban a keverőszárat használja. Csak KAH359GL: Csak hideg hozzávalók feldolgozásához használja a keverőszárat .
  • Page 76 A turmixgépet soha ne működtesse egy percnél hosszabban, mert túlmelegedhet. Kapcsolja ki, amint elérte a megfelelő konzisztenciát. Bekapcsolás előtt ne helyezzen a turmixgépbe száraz hozzávalókat. A száraz hozzávalókat vágja apró kockákra, és a töltőnyíláson ejtse a pohárba, miközben a gép jár. A turmixgépet soha ne használja étel tárolására.
  • Page 77 őket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be.
  • Page 78 A készülék részei A keverőszár használata (csak A töltőnyílás kupakja Fedél KAH359GL) Keverőpohár Lásd a ábrákat Tömítőgyűrű 1 Helyezze fel a fedelet a Késegység keverőpohárra, és vegye le Forgókés alapja a töltőnyílás kupakját. NE Nyílások használja a keverőszárat a Keverőszár (csak keverőpohárban, ha nincs a...
  • Page 79 A termékre garanciát vállalunk, amely megfelel az összes olyan előírásnak, amely a garanciális és a fogyasztói jogokat szabályozza abban az országban, ahol a terméket vásárolta. Ha a Kenwood termék meghibásodik, vagy bármilyen hibát észlel, akkor küldje el vagy vigye el egy hivatalos KENWOOD szervizközpontba. A legközelebbi hivatalos KENWOOD szervizközpontok elérhetőségét megtalálja a...
  • Page 80: Polski

    Zdejmując blender z podstawy zasilającej: zaczekać, aż ostrza całkowicie się zatrzymają; zachować ostrożność, by przez przypadek nie odkręcić dzbanka od zespołu ostrzy. Wyłącznie model KAH359GL: Podczas używania mieszadła na dzbanku musi być zamocowana pokrywa blendera. Wyłącznie model KAH359GL: Mieszadła należy używać...
  • Page 81 Nie przekraczać maksymalnej ilości składników, podanej w tabeli zalecanych prędkości. Blender nie może pracować przez okres dłuższy niż jedna minuta – spowoduje to jego przegrzanie się. Po uzyskaniu żądanej konsystencji natychmiast wyłączyć urządzenie. Suchych składników nie należy umieszczać w dzbanku przed włączeniem blendera.
  • Page 82 Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji. Dodatkowe informacje na temat bezpieczeństwa znajdują...
  • Page 83 Zespół ostrzy 9 Ustawić żądaną prędkość Podstawa (zob. tabela zaleceń). Otwory odpowietrzające 10 Po uzyskaniu żądanej Mieszadło (Wyłącznie konsystencji, wyłączyć model KAH359GL) urządzenie i zdjąć blender, podtrzymując go obiema Obsługa blendera rękami. – Zob. ilustracje Korzystanie z 1 W zespole ostrzy umieścić...
  • Page 84 urządzenia wolno mieszać Czyszczenie składniki. Zob. ilustracja Użycie mieszadła wspomaga przemieszczanie się Przed przystąpieniem do składników w dzbanku i czyszczenia blender należy zapobiega ich blokowaniu się wyłączyć, wyjąć wtyczkę podczas rozdrabniania. z gniazda sieciowego i rozmontować urządzenie. Przed odkręceniem podstawy Wskazówki opróżnić...
  • Page 85 – do zakupiony. oznaczonego na dzbanku W razie wadliwego działania poziomu 1,6 l. Zamocować pokrywę i zakrywkę wlewu. produktu marki Kenwood 3 Miksować na najwyższych lub wykrycia wszelkich obrotach przez 5 sekund lub usterek prosimy przesłać dłużej (jeżeli zupa ma mieć...
  • Page 86: Русский

    При снятии блендера с силового блока: дождитесь полной остановки вращения лезвий; Следите за тем, чтобы не открутить случайно чашу от ножевого блока. Только модель KAH359GL Блендер должен быть закрыт крышкой при использовании насадки для перемешивания. Только модель KAH359GL Палочка для...
  • Page 87 Не включайте блендер дольше, чем на одну минуту, т.к. прибор может перегреться. После получения необходимой консистенции отключите машину. Сначала включите блендер, а затем положите в него сухие ингредиенты. Порежьте кубиками и бросайте в работающий блендер через колпачок заливочного отверстия. Не используйте блендер, как емкость для хранения.
  • Page 88 устройства и если они понимают сопряженные с этим риски. Этот бытовой электроприбор разрешается использовать только по его прямому назначению. Компания Kenwood не несет ответственности, если прибор используется не по назначению или не в соответствии с данной инструкцией. Дополнительные инструкции по безопасности...
  • Page 89 измельчить печенье, орехи или заливочного отверстия на лед. крышку и придавите для фиксации. Перед использованием 7 Снимите крышку с насадки Kenwood в первый высокоскоростного раз привода. Вымойте все части: см. раздел 8 Вставьте блендер в «уход и чистка» отверстие привода, поверните...
  • Page 90 2 Вставьте палочку для Чистка перемешивания и медленно См. иллюстраци поворачивайте ее вокруг чаши, пока работает мотор. Перед чисткой всегда Используйте палочку выключайте прибор, для перемешивания, отключайте его от сети чтобы перемещать питания и разбирайте. ингредиенты внутри чаши Опорожните чашу перед и...
  • Page 91 стране, где прибор был и чеснок. Добавьте приобретен. достаточное количество При возникновении бульона до уровня 1,6 неисправности в работе л, отмеченного на чаше. прибора Kenwood Установите крышку или при обнаружении и колпачок заливной каких-либо дефектов, горловины. пожалуйста, отправьте 3 Взбивайте на блендере на...
  • Page 92: Қазақша

    пайдаланғаннан кейін; тазалау алдында. Блендерді қуат бөлігінен алған кезде: алмастар толығымен тоқтағанын күтіңіз; алмас құралынан бокалды кенеттен босатуға болмайды. Тек KAH359GL: бокалда араластырғышты пайдалану кезінде блендер қақпағын бекіту керек. Тек KAH359GL: Араластырғышты тек ингредиенттерді өңдеуге пайдаланыңыз. Ыстық сұйықтықты өңдеу кезінде ПАЙДАЛАНУҒА...
  • Page 93 Блендерді бір минуттан аса іске қоспаңыз, ол қызып кетеді. Дұрыс сәйкестікке ие болғанша өшіріңіз. Блендерді қосу алдында ішіне құрғақ ингредиенттерді салуға болмайды. Оларды кубиктерге бөліп, машина қосулы кезде толтырғыш қақпағы арқылы тастаңыз. Блендерді сақтау контейнері ретінде пайдалануға болмайды. Оны пайдалану алдында және кейін бос сақтаңыз.
  • Page 94 немесе ойлау қабілеті нашар адамдар қолдануға арналған. Құрылғыны тек үй шаруасына байланысты қолданыңыз. Егер құрылғы өз міндетіне сай мақсатта қолданылмаса немесе берілген нұсқаулықты дұрыс сақтамаған жағдайда Kenwood компаниясы ешқандай жауапкершілікті өз мойнына алмайды. Қосымша қауіпсіздік ескертулері мен таба қолданысын асүй машинасы нұсқаулығынан...
  • Page 95 қосылғанша төмен басыңыз. печенье қиқымдарына, Одан кейін саптама орнына ұнтақталған жаңғақ пен мұзға құлыпталғанша сағат тілімен пайдаланыңыз. тағы бұраңыз. 9 Талап етілетін жылдамдыққа Kenwood саптамасын алғаш ауыстырыңыз (ұсынылған рет пайдалану алдында қолданыс сызбасын Бөлшектерді жуыңыз: қараңыз). «Тазалау» бөлімін қараңыз. 10 Қажетті сәйкестікке...
  • Page 96 толтырғыш қақпағын Сәбіз және кориандр алып, майды баяу және сорпасы бірқалыпты қосыңыз. 25 г сары май Паштет, тұздық сияқты қою 1 туралған пияз қоспалар: төмен-орташа 1 түйір ұсақталған сарымсақ жылдамдықты пайдалану, 2,5 см-лік текшелерге кесілген қажет болғанда қырнаңыз. 800 г сәбіз Қоспаны...
  • Page 97 Өнім өнімді сатып алған елдегі тұтынушы құқықтары мен кез келген бар кепілдемеге қатысты барлық заңдарға сәйкес кепілдемемен берілетінін ескеріңіз. Kenwood өнімі дұрыс жұмыс істемесе немесе қандай да болмасын кемшіліктер табылған болса, оны өкілетті KENWOOD қызмет көрсету орталығына әкеліңіз немесе беріп жіберіңіз. Ең жақын орналасқан KENWOOD қызмет...
  • Page 98: Ελληνικά

    περιμένετε έως ότου οι λεπίδες σταματήσουν εντελώς; Προσέξτε να μην ξεβιδώσετε κατά λάθος το κύπελλο από τη μονάδα λεπίδων. Μόνο KAH359GL: Όταν χρησιμοποιείτε τη ράβδο ανάδευσης μέσα στο κύπελλο, πρέπει να έχετε τοποθετήσει προηγουμένως το καπάκι του μπλέντερ. Μόνο KAH359GL: Να χρησιμοποιείτε τη ράβδο...
  • Page 99 Ποτέ μην θέτετε σε λειτουργία το μπλέντερ όταν είναι άδειο. Να λειτουργείτε το μπλέντερ μόνον όταν το καπάκι και το πώμα μεζούρα είναι στη θέση τους. Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν λειτουργεί. Η κακή χρήση του μπλέντερ μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
  • Page 100 οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την οικιακή χρήση για την οποία προορίζεται. Η Kenwood δεν θα φέρει καμία ευθύνη εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο τρόπο ή σε περίπτωση μη...
  • Page 101 και να θρυμματίσετε πάγο. έχει τοποθετηθεί σωστά. 2 Τοποθετήστε τη μονάδα Πριν χρησιμοποιήσετε το λεπίδων μέσα στη βάση εξάρτημα Kenwood για πρώτη φορά 3 Στη συνέχεια, βιδώστε Πλύνετε τα μέρη: βλ. ενότητα το κύπελλο στη βάση, «Καθαρισμός». φροντίζοντας να το σφίξετε...
  • Page 102 λειτουργίας παλμού, ώστε Χρήση της ράβδου τα συστατικά να κινούνται ανάδευσης (Μόνο πάνω από τις λεπίδες. Κατά το θρυμματισμό KAH359GL) πάγου, να θρυμματίζετε Ανατρέξτε στην εικόνα μικρές ποσότητες κάθε 1 Προσαρμόστε το καπάκι φορά και να χρησιμοποιείτε επάνω στο κύπελλο χωρίς...
  • Page 103 10-15 ml (2-3 κουταλάκια του καταναλωτών στη χώρα γλυκού) τριμμένο κόλιαντρο στην οποία αγοράστηκε το Αλάτι και πιπέρι προϊόν. Εάν το προϊόν Kenwood 1 Λιώστε το βούτυρο σε ένα που έχετε αγοράσει τηγάνι, προσθέστε το κρεμμύδι δυσλειτουργεί ή βρείτε και το σκόρδο και τηγανίστε...
  • Page 104: Slovenčina

    Keď skladáte mixér z pohonnej jednotky: počkajte, kým sa nože celkom nezastavia; dávajte pozor na to, aby ste neodskrutkovali mixovaciu nádobu z nožovej jednotky. Len KAH359GL: Pri používaní miešadla v mixovacej nádobe musí byť založené veko mixéra. Len KAH359GL: Miešadlo používajte len na spracovávanie studených zložiek.
  • Page 105 Tento mixér nikdy nepúšťajte na dlhšie než na 1 minútu, aby sa neprehrial. Akonáhle dosiahnete správnu konzistenciu pripravovaného obsahu, mixér vypnite. Nevkladajte do mixéra suché zložky pred jeho zapnutím. Nakrájajte ich na kúsky, vyberte plniacu zátku z veka a za chodu zariadenia ich po jednom vhadzujte cez stredový...
  • Page 106 Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Spoločnosť Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ako ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií.
  • Page 107 Nožová jednotka Základňa 1 Na mixovaciu nádobu založte veko a vyberte z neho plniacu Výrezy zátku. Ak veko nie je založené, Miešadlo (len KAH359GL) miešadlo v mixovacej nádobe NEPOUŽÍVAJTE. Používanie mixéra 2 Vložte miešadlo do otvoru a – Pozrite si obrázky počas chodu motorčeka ním...
  • Page 108 Mrkvová a Ak váš výrobok Kenwood koriandrová zlyhá alebo na ňom polievka nájdete nejaké chyby, pošlite alebo odneste ho 25 g masla autorizovanému servisnému...
  • Page 109: Українська

    електродвигуна: дочекайтесь повної зупинки ножового блоку; слідкуйте за тим, щоб випадково не відкрутити чашу від ножового блоку. Тільки для KAH359GL: Кришку блендеру має бути встановлено, якщо в чаші використовуватиметься лопатка. Тільки для KAH359GL: Використовувати лопатку можна тільки при обробці холодних інгредієнтів.
  • Page 110 Не користуйтеся блендером більше однієї хвилини – він може перегрітися. Вимикайте прилад, як тільки ви отримаєте бажану консистенцію. Спочатку увімкніть блендер, і тільки після цього додавайте сухі інгредієнти. Поріжте кубиками та кидайте крізь ковпачок заливального отвору у працюючий прилад. Не використовуйте блендер для зберігання продуктів.
  • Page 111 після проходження інструктажу та під наглядом досвідченої людини і якщо вони розуміють пов’язані з цим ризики. Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції.
  • Page 112 Ущільнювальне кільце (див. рекомендовану схему Ножовий блок використання). Основа 10 Тільки-но ви отримаєте Клапани бажану консистенцію, Лопатка (Тільки для вимкніть прилад та зніміть KAH359GL) блендер, утримуючи його обома руками. Як користуватися Як користуватися блендером лопаткою (Тільки для – Див. ілюстрації...
  • Page 113 Корисні поради Ножовий блок Для запобігання витоку: Будьте обережні з ножовим зволожите блоком, під час чищення ущільнювальне кільце не торкайтесь гострих лез перед встановленням; руками. переконайтеся, що чаша 1 Зніміть і промийте міцно заблокована на ущільнювальне кільце. базі. 2 Помийте леза під струменем Під...
  • Page 114 відповідає всім законним положенням щодо існуючої гарантії та прав споживача в тій країні, де прилад був придбаний. При виникненні несправності в роботі приладу Kenwood або при виявленні будь-яких дефектів, будь ласка, надішліть або принесіть прилад в авторизований сервісний центр KENWOOD. Актуальні...
  • Page 115: Eesti

    Blenderit mootorilt eemaldades: oodake kuni terad on täielikult seiskunud; ärge keerake kannu kogemata lõiketera küljest lahti. Ainult KAH359GL: Kannus segamispulka kasutades peab blenderi kaas olema paigaldatud. Ainult KAH359GL: Kasutage segamispulka vaid külmade koostisosade töötlemiseks. ÄRGE kasutage seda kuumi vedelikke töödeldes.
  • Page 116 Ärge pange kuivi koostisosi blenderisse enne selle sisse lülitamist. Lõigake need kuubikuteks ja laske tükid masina töötamise ajal läbi täitmisava korgi blenderisse. Ärge kasutage blenderit hoiunõuna. Hoidke seda tühjana enne ja pärast kasutamist Ärge kunagi töödelge rohkem kui 1600 ml külmi koostisosi - vahutavate vedelike (näiteks piimakokteilid) korral vähem.
  • Page 117 Kasutage seadet vaid selle jaoks ettenähtud koduseks kasuta miseks. Kenwood ei võta mingit vastutust kui seadet on vääri ti kasutatud või kui neid juhiseid eirat- akse. Täiendavate ohutusega seotud hoiatuste jaoks vaadake oma köögikombaini peamist juhiste...
  • Page 118 Segamispulga seinast ja seade koost lahti. Tühjendage kann enne aluse kasutamiseks (ainult lahti keeramist. KAH359GL) Lõiketera Vaadake joonist Olge lõiketera käsitsedes alati 1 Paigaldage kaas kannule ja ettevaatlik ja vältige terade eemaldage täitmisava kork. lõikeserva puudutamist.
  • Page 119 1 Sulatage pannil või, lisage garantiisid ja tarbijaõigusi sibul ja küüslauk ning praadige riigis, kus seade osteti. pehmeks. Kui Teie Kenwood’i seadmel 2 Asetage porgand blenderisse, esineb rikkeid või kui Te lisage sibul ja küüslauk. Lisage leiate seadmelt kahjustuse, piisavalt puljongit, et segu palun saatke see või tooge...
  • Page 120: Lietuvių

    Nuimdami plaktuvą nuo galios bloko: palaukite, kol ašmenys visiškai sustos; atsitiktinai neatsukite taurės nuo ašmenų bloko. Tik KAH359GL: Plaktuvo dangtis turi būti uždengtas naudojant maišymo priedą inde. Tik KAH359GL: Naudokite maišymo priedą šaltų ingredientų apdorojimui. NEnaudokite karštiems skysčiams.
  • Page 121 Nenaudokite plaktuvo vietoje laikymo talpyklos. Prieš jo naudojimą ir po naudojimo jis turi būti tuščias. Niekada neplakite daugiau kaip 1600 ml šaltų ingredientų, o putojančius skysčius, pvz., pieno kokteilius – dar mažiau. Tirštų kokteilių receptai – niekada neplakite sušaldytų ingredientų, kurie sušalę į kietą masę; prieš dėdami juos į...
  • Page 122 Prietaisą naudokite tik pagal nurodytą paskirtį namuose. „Kenwood“ neprisiims atsakomybės, jeigu prietaisas buvo netinkamai naudojamas arba naudojamas ne pagal instrukcijas. Apie papildomus saugos įspėjimus skaitykite virtuvinio kombaino instrukcijų...
  • Page 123 Maišymo priedo Prieš atsukdami pagrindą naudojimas ištuštinkite taurę. (tik KAH359GL) Ašmenų blokas Dirbdami su ašmenų bloku Žr. iliustraciją visada būkite atsargūs ir 1 Uždėkite dangtį ant indo ir nelieskite pjaunančios ašmenų...
  • Page 124 šalyje, kurioje gaminys buvo ir kepkite, kol suminkštės. nupirktas. 2 Morkas sudėkite į trintuvą, suberkite svogūną ir česnaką. Sugedus jūsų „Kenwood“ gaminiui arba pastebėjus Įpilkite tiek sultinio, kad defektą, prašome išsiųsti būtų pasiektas ant taurės jį arba pristatyti į įgaliotą...
  • Page 125: Latviešu

    Noņemot blenderi no barošanas bloka: nogaidiet, līdz asmeņi ir pilnībā apstājušies; rīkojieties uzmanīgi, lai nejauši nenoskrūvētu kausu no asmeņu bloka. Tikai KAH359GL: Blendera vākam jābūt uzliktam, ja lietojat maisīšanas kātu kausā. Tikai KAH359GL: Lietojiet maisīšanas kātu tikai aukstu dzērienu pārstrādei. NELIETOJIET, pārstrādājot karstus šķidrumus.
  • Page 126 minūti — tas pārkarsīs. Izslēdziet to, tiklīdz ir panākta pareizā konsistence. Neievietojiet blenderī sausas sastāvdaļas, pirms to ieslēdzat. Sagrieziet tās kubiciņos un ievietojiet caur padeves vāciņu, kad mašīna darbojas. Nelietojiet blenderi priekšmetu glabāšanai. Glabājiet to tukšā veidā pirms un pēc lietošanas. Nekādā...
  • Page 127 Šī iekārta paredzēta lietošanai tikai mājsaimniecības apstākļos. Kenwood neuzņemsies atbildību, ja ierīce netiek lietota pareizi vai ja jūs neizpildīsiet šīs instrukcijas. Skatiet galveno virtuves kombaina lietošanas pamācību, lai aplūkotu papildu brīdinājumus par...
  • Page 128 Maisīšanas kāta Asmeņu bloks lietošana Vienmēr rīkojieties uzmanīgi (Tikai ar asmeņu bloku un centieties KAH359GL) neskarties pie asmeņu asajām malām. Skatiet attēlu 1 Noņemiet un nomazgājiet 1 Uzlieciet vāku uz kausa un blīves gredzenu. noņemiet uzpildes vāciņu.
  • Page 129 1. Izkausējiet katliņā sviestu, patērētāju tiesībām valstī, pievienojiet sīpolus un kurā izstrādājums ir nopirkts. ķiplokus, un apcepiet, līdz tie Ja jūsu Kenwood kļūst zeltaini. 2. Ielieciet burkānus blenderī, izstrādājums darbojas pievienojiet sīpolus un nepareizi vai jūs atrodat kādus defektus, lūdzu,...
  • Page 130 .www.kenwoodworld.com Kenwood .KENWOOD KENWOOD www.kenwoodworld.com...
  • Page 131 KAH359GL...
  • Page 132 2004/1935 –...
  • Page 134 ." " O’OFF’ KAH359GL KAH359GL...
  • Page 136 Kenwood Ltd New Lane Havant Hampshire PO9 2NH kenwoodworld.com © Copyright 2023 Kenwood Limited. All rights reserved 5720071692/1...

This manual is also suitable for:

Kah359ns

Table of Contents