Sony Digital 8 DCR-TRV620E Operating Instructions Manual

Sony Digital 8 DCR-TRV620E Operating Instructions Manual

Digital video camera recorder
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

3-059-562-12 (1)
Digital
Video Camera
Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly,
and retain it for future reference.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите,
пожалуйста, данное руководство и сохраняйте его для
дальнейших справок.
DCR-TRV620E
DCR-TRV420E/TRV520E/TRV620E
©2000 Sony Corporation

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sony Digital 8 DCR-TRV620E

  • Page 1 Recorder Operating Instructions Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите, пожалуйста, данное руководство и сохраняйте его для дальнейших справок. DCR-TRV620E DCR-TRV420E/TRV520E/TRV620E ©2000 Sony Corporation...
  • Page 2 English Русский Welcome! Добро пожаловать! Congratulations on your purchase of this Sony Поздравляем Вас с приобретением данной Digital Handycam camcorder. With your Digital видеокамеры Digital Handycam фирмы Sony. Handycam, you can capture life’s precious С помощью Вашей видеокамеры Digital moments with superior picture and sound Handycam Вы...
  • Page 3: Table Of Contents

    English Table of contents Checking supplied accessories ......5 Customizing Your Camcorder Changing the menu settings ......85 Quick Start Guide ........6 Resetting the date and time ......98 Getting started “Memory Stick” operations Using this manual ......... 10 Using “Memory Stick”–introduction ..
  • Page 4 Русский Оглавление Проверка прилагаемых принадлежностей ..5 Выполнение индивидуальных Руководство по быстрому запуску .. 8 установок на видеокамере Изменение установок меню ......85 Подготовка к эксплуатации Переустановка даты и времени ....98 Использование данного руководства ..10 Операции с “Memory Stick” Пункт...
  • Page 5: Checking Supplied Accessories

    Checking supplied Проверка прилагаемых accessories принадлежностей Make sure that the following accessories are Убедитесь, что следующие принадлежности supplied with your camcorder. прилагаются к Вашей видеокамере. 1 Беспроводный пульт дистанционного 1 Wireless Remote Commander (1) (p. 170) управления (1) (стр. 170) 2 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor (1), 2 Сетевой...
  • Page 6: Quick Start Guide

    English Quick Start Guide This chapter introduces you to the basic features of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information. Connecting the mains lead (p. 18) Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 12). Open the DC IN jack cover.
  • Page 7 Recording a picture (p. 21) Remove the lens cap. Set the POWER switch to CAMERA while pressing the small green button. Press the red button. Your camcorder starts recording. To stop recording, press the red button again. Open the LCD panel while pressing OPEN.
  • Page 8: Руководство По Быстрому Запуску

    Русский Руководство по быстрому запуску В данной главе приведены основные функции Вашей видеокамеры. Подробные сведения приведены на странице в круглых скобках “( )”. Подсоединение провода электропитания (стр. 18) При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок (стр. 12). Откройте крышку гнезда...
  • Page 9 Запись изображения (стр. 21) Снимите крышку объектива. Установите переключатель POWER в положение CAMERA, нажав маленькую зеленую кнопку. Нажмите красную кнопку. Ваша видеокамера начнет запись. Для остановки записи нажмите красную кнопку еще Откройте панель раз. ЖКД, нажав кнопку Видоискатель OPEN. Если панель ЖКД закрыта, воспользуйтесь На...
  • Page 10: Getting Started

    — Подготовка к эксплуатации — Использование — Getting started — Using this manual данного руководства Инструкции в данном руководстве The instructions in this manual are for the three предназначены для трех моделей, models listed in the table below. Before you start перечисленных...
  • Page 11 Использование данного Using this manual руководства Note on TV colour systems Примечание по системам цветного телевидения TV colour systems differ from country to Системы цветного телевидения отличаются в country. To view your recordings on a TV, you зависимости от страны. Для просмотра Ваших need a PAL system-based TV.
  • Page 12: Step 1 Preparing The Power Supply

    Step 1 Preparing the Пункт 1 Подготовка power supply источника питания Installing the battery pack Установка батарейного блока Install the battery pack to use your camcorder Установите батарейный блок для того, чтобы outdoors. использовать Вашу видеокамеру вне помещения. Slide the battery pack down until it clicks. Передвиньте...
  • Page 13: Charging The Battery Pack

    Step 1 Preparing the power Пункт 1 Подготовка источника supply питания Charging the battery pack Зарядка батарейного блока Use the battery pack after charging it for your Используйте батарейный блок для Вашей camcorder. видеокамеры после его зарядки. Your camcorder operates only with the Ваша...
  • Page 14 Step 1 Preparing the power Пункт 1 Подготовка источника supply питания After charging the battery pack После зарядки батарейного блока Disconnect the AC power adaptor from the DC Отсоедините сетевой адаптер переменного IN jack on your camcorder. тока от гнезда DC IN на Вашей видеокамере. Notes Примечание...
  • Page 15 Step 1 Preparing the power Пункт 1 Подготовка источника supply питания Charging time/Время зарядки Battery pack/ Full charge (Normal charge)/ Батарейный блок Полная зарядка (нормальная зарядка) NP-F330 150 (90) NP-F530/F550 210 (150) NP-F730/F750 300 (240) NP-F930/F950 390 (330) NP-F960 420 (360) Approximate number of minutes to charge an Приблизительное...
  • Page 16 Step 1 Preparing the power Пункт 1 Подготовка источника supply питания Playing time/Время воспроизведения Playing time Playing time Battery pack/ on LCD screen/ with LCD closed/ Батарейный блок Время воспроизведения Время воспроизведения на экране ЖКД при закрытом ЖКД NP-F330 70 (65) 100 (90) NP-F530 115 (105)
  • Page 17 “InfoLITHIUM” battery. “InfoLITHIUM” battery “InfoLITHIUM” представляет собой литиево- packs have the mark. ионный батарейный блок, который может “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony обмениваться данными, такими как Corporation. потребление заряда батарейного блока, с совместимой электронной аппаратурой. Это устройство совместимо с батарейным блоком...
  • Page 18: Connecting To The Mains

    электропитания подсоединен к гнезду DC plugged into the mains. IN, даже если провод электропитания и не подсоединен к сетевой розетке. Using a car battery Use Sony DC Adaptor/Charger (not supplied). Использование автомобильного аккумулятора Используйте адаптер/зарядное устройство постоянного тока фирмы Sony (не прилагается).
  • Page 19: Step 2 Inserting A Cassette

    Step 2 Inserting a Пункт 2 Установка cassette кассеты We recommend using Hi8 /Digital8 video Рекомендуется использовать видеокассеты cassettes. типа Hi8 /Digital8 (1) Prepare the power supply (p. 12). (1) Приготовьте источник питания (стр. 12). (2) Open the lid of the cassette compartment, and (2) Откройте...
  • Page 20 Step 2 Inserting a cassette Пункт 2 Установка кассеты Notes Примечания •Do not press the cassette compartment down. • Не нажимайте вниз кассетный отсек. Это Doing so may cause malfunction. может привести к неисправности. •Your camcorder records pictures in the Digital8 •...
  • Page 21: Recording - Basics

    — Recording – Basics — — Запись – Основные положения — Recording a picture Запись изображения Your camcorder automatically focuses for you. Ваша видеокамера автоматически выполняет (1) Remove the lens cap by pressing both knobs фокусировку за Вас. (1) Снимите крышку объектива, нажав обе on its sides and attach the lens cap to the grip strap.
  • Page 22 Recording a picture Запись изображения Notes Примечания •Fasten the grip strap firmly. • Плотно пристегните ремень для захвата •Do not touch the built-in microphone during видеокамеры. recording. • Не прикасайтесь к встроенному микрофону во время записи. Note on Recording mode Your camcorder records and plays back in the SP Примечание...
  • Page 23 Recording a picture Запись изображения Adjusting the LCD screen Регулировка экрана ЖКД To adjust the brightness of the LCD screen, press Для регулировки яркости экрана ЖКД either of the two buttons on LCD BRIGHT. нажмите одну из кнопок на LCD BRIGHT. The LCD panel moves about 90 degrees to the Панель...
  • Page 24 Recording a picture Запись изображения After recording После записи (1) Set the POWER switch to OFF (CHARGE). (1) Установите переключатель POWER в (2) Close the LCD panel. положение OFF (CHARGE). (3) Eject the cassette. (2) Закройте панель ЖКД. (3) Извлеките кассету. Using the zoom feature Использование...
  • Page 25 Recording a picture Запись изображения Notes on digital zoom Примечания к наезду видеокамеры •Digital zoom starts to function when zoom цифровым методом exceeds 25 ×. • Цифровой вариообъектив начинает •The picture quality deteriorates as you go срабатывать в случае, если наезд toward the “T”...
  • Page 26 Recording a picture Запись изображения Indicators displayed in the Индикаторы, отображаемые в recording mode режиме записи The indicators are not recorded on tape. Индикаторы не записываются на ленту. Remaining battery time indicator/ Индикатор времени оставшегося заряда батарейного блока Format indicator/Индикатор формата Recording mode indicator/Индикатор...
  • Page 27: Shooting Backlit Subjects - Back Light

    Recording a picture Запись изображения Shooting backlit subjects Съемка объектов с задней – BACK LIGHT подсветкой – BACKLIGHT When you shoot a subject with the light source Если Вы выполняете съемку объекта с behind the subject or a subject with a light источником...
  • Page 28: Shooting In The Dark -Nightshot/Super Nightshot

    Recording a picture Запись изображения Shooting in the dark Съемка в темноте –NightShot/Super NightShot – Ночная съемка/Ночная суперсъемка The NightShot function enables you to shoot a Функция ночной съемки позволяет Вам subject in a dark place. For example, you can выполнять...
  • Page 29 Recording a picture Запись изображения Notes Примечания •Do not use the NightShot function in bright • Не используйте функцию ночной съемки в places (ex. outdoors in the daytime). This may ярких местах (например, на улице в дневное cause your camcorder to malfunction. время).
  • Page 30: Self-Timer Recording

    Recording a picture Запись изображения Self-timer recording Запись по таймеру самозапуска Recording with the self-timer starts in 10 seconds Запись с помощью таймера самозапуска начнется через 10 секунд автоматически. automatically. Этот режим является полезным в том случае, This mode is useful when you want to record если...
  • Page 31: Checking The Recording - End Search / Editsearch / Rec Review

    Checking the recording Проверка записи – END SEARCH / EDITSEARCH / – END SEARCH / EDITSEARCH / Rec Review Просмотр записи You can use these buttons to check the recorded Вы можете использовать эти кнопки для picture or shoot so that the transition between проверки...
  • Page 32 Checking the recording Проверка записи – END SEARCH / EDITSEARCH / Rec – END SEARCH / EDITSEARCH / Review Просмотр записи Rec Review Просмотр записи You can check the section which you have Вы можете проверить последнюю stopped most recently. записанную...
  • Page 33: Playback - Basics

    — Воспроизведение – Основные положения — Воспроизведение — Playback – Basics — Playing back a tape ленты You can monitor the playback picture on the Вы можете контролировать воспроизводимое LCD screen. If you close the LCD panel, you can изображение на экране ЖКД. Если Вы monitor the playback picture in the viewfinder.
  • Page 34 Playing back a tape Воспроизведение ленты When monitoring on the LCD screen Во время контроля на экране ЖКД You can turn the LCD panel over and move it Вы можете повернуть панель управления и back to the camcorder body with the LCD screen придвинуть...
  • Page 35 Playing back a tape Воспроизведение ленты Using the data code function Использование функции кода даты Your camcorder automatically records not only Ваша видеокамера автоматически записывает не только изображения на ленту, images on the tape but also the recording data но также и данные записи (дату/время или (date/time or various settings when recorded) разные...
  • Page 36 Playing back a tape Воспроизведение ленты Various playback modes Переменные режимы воспроизведения To operate video control buttons, set the POWER switch to VTR (DCR-TRV620E) or Для выполнения управления кнопками PLAYER (DCR-TRV420E/TRV520E). установите переключатель POWER в положение VTR (DCR-TRV620E) или PLAYER To view a still picture (playback (DCR-TRV420E/TRV520E).
  • Page 37 Playing back a tape Воспроизведение ленты To view the picture at double speed Для просмотра воспроизведения Press ×2 on the Remote Commander during изображения на удвоенной скорости Нажмите кнопку ×2 на пульте дистанционного playback. For double speed playback in the , then press ×2 on the reverse direction, press управления...
  • Page 38: Viewing The Recording On Tv

    Viewing the recording Просмотр записи на on TV экране телевизора Подсоедините Вашу видеокамеру к Вашему Connect your camcorder to your TV or VCR with телевизору или КВМ с помощью the A/V connecting cable supplied with your соединительного кабеля аудио/видео, camcorder to watch the playback picture on the который...
  • Page 39 Просмотр записи на экране Viewing the recording on TV телевизора If your TV/VCR has a 21-pin Если в Вашем телевизоре/КВМ connector (EUROCONNECTOR) имеется 21-штырьковый разъем (EUROCONNECTOR) Use the 21-pin adaptor supplied with your camcorder. Используйте 21-штырьковый адаптер, прилагаемый к Вашей видеокамере. If your TV or VCR has an S video jack Если...
  • Page 40 LINK to turn off the super laser link function Ваша видеокамера потребляет питание. when it is not needed. Нажмите кнопку S. LASER LINK для выключения функции лазерного суперканала is a trademark of Sony Corporation. передачи сигналов, если она не требуется. является фирменным знаком Sony Corporation.
  • Page 41: Advanced Recording Operations

    — Advanced Recording Operations — — Усовершенствованные операции съемки — Recording a still image on a Запись неподвижного изображения tape – Tape Photo recording на ленту – Фотосъемка на ленту You can record a still image like a photograph. Вы можете записывать неподвижное This mode is useful when you want to record a изображение...
  • Page 42 Recording a still image on a tape Запись неподвижного изображения – Tape Photo recording на ленту – Фотосъемка на ленту Notes Примечания •During the tape photo recording, you cannot • Во время фотосъемки на ленту Вы не change the mode or setting. можете...
  • Page 43 Recording a still image on a tape Запись неподвижного изображения – Tape Photo recording на ленту – Фотосъемка на ленту Self-timer tape photo recording Съемка на ленту с помощью таймера самозапуска You can record still images on tapes with the self- timer.
  • Page 44 Recording a still image on a tape Запись неподвижного изображения – Tape Photo recording на ленту – Фотосъемка на ленту Printing the still image Печатание неподвижного изображения You can print a still image by using the video printer (not supplied). Connect the video printer Вы...
  • Page 45: Using The Wide Mode

    Использование Using the wide mode широкоэкранного режима You can record a 16:9 wide picture to watch on Вы можете записывать широкоформатное the 16:9 wide-screen TV (16:9 WIDE). изображение16:9 для просмотра на Black bands appear on the LCD screen or in the широкоэкранном...
  • Page 46: Using The Fader Function

    Using the fader Использование function функции фейдера You can fade the picture in or out to give your Вы можете выполнять плавное введение и recording a professional appearance. выведение изображения, чтобы придать Вашей съемке профессиональный вид. STBY FADER M.FADER (mosaic)/ (мозаика) BOUNCE 1) 2)
  • Page 47 Using the fader function Использование функции фейдера (1) When fading in [a] (1) При введении изображения [a] In the standby mode, press FADER until the В режиме ожидания, нажимайте кнопку desired fader indicator flashes. FADER до тех пор, пока не начнет мигать When fading out [b] нужный...
  • Page 48 Using the fader function Использование функции фейдера Notes Примечания •The overlap, wipe and dot functions work only • Функция наложения изображения работает for tapes recorded in the Digital8 system. только для лент, записанных в цифровой •You cannot use the following functions while системе...
  • Page 49: Using Special Effects - Picture Effect

    Использование Using special effects специальных эффектов – Picture effect – Эффект изображения You can digitally process images to obtain special Вы можете выполнять обработку effects like those in films or on the TV. изображения цифровым методом для получения специальных эффектов, как в NEG.
  • Page 50 Using special effects Использование специальных – Picture effect эффектов – Эффект изображения (1) Press PICTURE EFFECT in CAMERA mode. (1) Нажмите кнопку PICTURE EFFECT в The picture effect indicator appears. режиме CAMERA. (2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the Появится...
  • Page 51: Using Special Effects - Digital Effect

    Использование Using special effects специальных эффектов – Digital effect – Цифровой эффект You can add special effects to recorded images Вы можете добавлять специальные эффекты using the various digital functions. The sound is к записываемому изображению с помощью recorded normally. разных...
  • Page 52 Using special effects – Digital Использование специальных effect эффектов – Цифровой эффект (1) Press DIGITAL EFFECT in CAMERA mode. (1) Нажмите кнопку DIGITAL EFFECT в The digital effect indicator appears. режиме CAMERA. (2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the Появится...
  • Page 53 Using special effects – Digital Использование специальных effect эффектов – Цифровой эффект To cancel the digital effect Для отмены цифрового эффекта Press DIGITAL EFFECT. Нажмите кнопку DIGITAL EFFECT. Notes Примечания •The following functions do not work during • Следующие функции не работают при digital effect: использовании...
  • Page 54: Using The Program Ae Function

    Using the PROGRAM Использование AE function функции PROGRAM AE You can select PROGRAM AE (Auto Exposure) Вы можете выбрать режим PROGRAM AE mode to suit your specific shooting requirements. (автоматическая съемка) в соответствии со специфическими требованиями к съемке. Spotlight mode This mode prevents people’s faces, for example, Режим...
  • Page 55 Использование функции Using the PROGRAM AE function PROGRAM AE (1) Нажмите кнопку PROGRAM AE в режиме (1) Press PROGRAM AE in CAMERA or CAMERA или MEMORY. Появится MEMORY mode. The PROGRAM AE индикатор PROGRAM AE. indicator appears. (2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для (2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the выбора...
  • Page 56: Adjusting The Exposure Manually

    Adjusting the Регулировка exposure manually экспозиции вручную You can manually adjust and set the exposure. Вы можете отрегулировать и установить Adjust the exposure manually in the following экспозицию вручную. cases: Отрегулируйте экспозицию вручную в – The subject is backlit следующих случаях: –...
  • Page 57: Focusing Manually

    Focusing manually Фокусировка вручную You can gain better results by manually adjusting Вы можете получить лучшие результаты путем the focus in the following cases: регулировки вручную в следующих случаях: •The autofocus mode is not effective when • Режим автоматической фокусировки shooting: является...
  • Page 58 Focusing manually Фокусировка вручную To focus precisely Для точной фокусировки Adjust the zoom by first focusing at the “T” Отрегулируйте объектив, сначала выполнив (telephoto) position and then shooting at the “W” фокусировку в положении “Т” (телефото), а (wide-angle) position. This makes focusing затем...
  • Page 59: Superimposing A Title

    Superimposing a title Наложение титра Вы можете выбрать один из восьми You can select one of eight preset titles and two предварительно установленных титров и двух custom titles (p. 61). You can also select the собственных титров (стр. 61). Вы можете также language, colour, size and position of titles.
  • Page 60 Superimposing a title Наложение титра To superimpose the title while you Для наложения титра во время записи are recording Нажмите кнопку TITLE во время записи и выполните действия пунктов 2-5. Если Вы Press TITLE while you are recording, and carry нажмете...
  • Page 61: Making Your Own Titles

    Making your own Создание Ваших titles собственных титров You can make up to two titles and store them in Вы можете составить до двух титров и сохранить их в памяти Вашей видеокамеры. your camcorder. Each title can have up to 20 Каждый...
  • Page 62 Создание Ваших собственных Making your own titles титров To change a title you have stored Для изменения сохраненного в памяти титра In step 3, select CUSTOM1 or CUSTOM2, depending on which title you want to change, В пункте 3 выберите установку CUSTOM1 then press the SEL/PUSH EXEC dial.
  • Page 63: Inserting A Scene

    Inserting a scene Вставка эпизода You can insert a scene in the middle of a Вы можете вставить эпизод в середине recorded tape by setting the start and end points. записанной ленты путем установки точек The previously recorded frames between these начала...
  • Page 64: Advanced Playback Operations

    — Advanced Playback Operations — — Усовершенствованные операции воспроизведения — Playing back a tape Воспроизведение ленты с with picture effects эффектами изображения Во время воспроизведения, Вы можете During playback, you can process a scene using видоизменять изображение с помощью the picture effect functions: NEG.ART, SEPIA, функций: NEG.ART, SEPIA, B&W и...
  • Page 65: Playing Back A Tape With Digital Effects

    Playing back a tape Воспроизведение ленты with digital effects с цифровыми эффектами Во время воспроизведения, Вы можете During playback, you can process a scene using видоизменять изображение с помощью the digital effect functions: STILL, FLASH, LUMI. функций: STILL, FLASH, LUMI. и TRAIL. and TRAIL.
  • Page 66: Enlarging Recorded Images - Pb Zoom

    Enlarging recorded Увеличение записанных images – PB ZOOM изображений – PB ZOOM You can enlarge moving and still images Вы можете увеличивать движущиеся и recorded on tapes. неподвижные изображения, записанные на Besides the operation described here, your ленты. camcorder can enlarge still images recorded on Помимо...
  • Page 67 Enlarging recorded images Увеличение записанных – PB ZOOM изображений – PB ZOOM Notes Примечания •PB ZOOM works only for tapes recorded in the • Функция PB ZOOM работает только для Digital8 system. лент, записанных в системе Digital8 •You cannot process externally input scenes •...
  • Page 68: Quickly Locating A Scene Using The Zero Set Memory Function

    Quickly locating a Быстрое отыскание эпизода scene using the zero с помощью функции памяти set memory function нулевой отметки Ваша видеокамера выполняет продвижение Your camcorder goes forward or backward to вперед или назад с автоматической automatically stop at a desired scene having a остановкой...
  • Page 69: Searching A Recording By Date - Date Search

    Searching a recording Поиск записи по дате by date – Date search – Поиск даты You can automatically search for the point where Вы можете выполнять автоматически поиск места, где изменяется дата записи и начинать the recording date changes and start playback воспроизведение...
  • Page 70 Searching a recording by date Поиск записи по дате – Date search – Поиск даты Notes Примечания •The date search works only for tapes recorded • Режим поиска даты функционирует только in the Digital8 system. для лент, записанных в цифровой системе •If one day’s recording is less than two minutes, Digital8 your camcorder may not accurately find the...
  • Page 71: Searching For A Photo - Photo Search/Photo Scan

    Searching for a photo Поиск фото – Photo search/ – Фотопоиск/ Photo scan Фотосканирование You can search for the still image recorded on Вы можете выполнять поиск изображения tape (photo search). записанного на ленту (фотопоиск). You can also search for still image one after Вы...
  • Page 72 Searching for a photo Поиск фото – Фотопоиск/ – Photo search/Photo scan Фотосканирование Scanning photo Сканирование фото (1) Set the POWER switch to VTR (DCR- (1) Установите переключатель POWER в TRV620E) or PLAYER (DCR-TRV420E/ положение VTR (DCR-TRV620E) или TRV520E). PLAYER (DCR-TRV420E/TRV520E). (2) Press SEARCH MODE on the Remote (2) Нажимайте...
  • Page 73: Editing

    — Editing — — Монтаж — Dubbing a tape Перезапись ленты Using the A/V connecting cable Использование соединительного Connect your camcorder to the VCR using the кабеля аудио/видео A/V connecting cable supplied with your Подсоедините Вашу видеокамеру к КВМ с camcorder.
  • Page 74 Dubbing a tape Перезапись ленты If you have displayed the screen indicators on При отображении экранных индикаторов the TV на экране телевизора Make the indicators disappear by pressing Добейтесь того, чтобы индикаторы исчезли, SEARCH MODE on the Remote Commander, нажимая кнопку SEARCH MODE на пульте DISPLAY or DATA CODE so that they will not дистанционного...
  • Page 75 Dubbing a tape Перезапись ленты Using the i.LINK cable (DV connecting Использование кабеля i.LINK cable) (соединительного кабеля цифрового видеосигнала DV) Simply connect the i.LINK cable (DV connecting cable) (not supplied) to DV IN/OUT or DV Просто подсоедините кабель i.LINK OUT and to DV IN/OUT of the DV products. (соединительный...
  • Page 76 Dubbing a tape Перезапись ленты Note on tapes that are not recorded in the Примечание относительно лент, которые Digital8 system были записаны не в цифровой системе The picture may fluctuate. This is not a Digital8 malfunction. Возможно подрагивание изображения. Это не является...
  • Page 77: Using With Analog Video Unit And Pc - Signal Convert Function (Dcr-Trv620E Only)

    Использование с аналоговым Using with analog video видеоаппаратом и персональным unit and PC – Signal компьютером – Функция convert function преобразования сигналов – DCR-TRV620E only – Только DCR-TRV620E You can capture images and sound from an Вы можете записать изображения и звук от analog video unit connected to a PC which has аналогового...
  • Page 78 Использование с аналоговым видеоаппаратом Using with analog video unit and и персональным компьютером – Функция PC – Signal convert function преобразования сигналов After capturing images and sound После записи изображений и звука Stop capturing procedures on your PC, and stop Остановите...
  • Page 79: Recording Video Or Tv Programmes (Dcr-Trv620E Only)

    Recording video or TV Запись видео или programmes телевизионных программ – DCR-TRV620E only – Только DCR-TRV620E Using the A/V connecting cable Использование соединительного кабеля аудио/видео You can record a tape from another VCR or a TV programme from a TV that has video/audio Вы...
  • Page 80 Recording video or TV Запись видео или телевизионных programmes программ Notes Примечания •To enable smooth transition, we recommend • Для обеспечения плавного перехода that you do not mix pictures recorded in the рекомендуется не смешивать изображения, Hi8/standard 8 with the Digital8 system on a записанные...
  • Page 81 Recording video or TV Запись видео или телевизионных programmes программ – DCR-TRV620E only – Только DCR-TRV620E Using the i.LINK cable (DV connecting Использование кабеля cable) Использование кабеля i.LINK (соединительного кабеля цифрового Simply connect the i.LINK cable (DV connecting cable) (not supplied) to DV IN/OUT and to DV видеосигнала...
  • Page 82 Recording video or TV Запись видео или телевизионных programmes программ You can connect one VCR only using the i.LINK Вы можете подсоединить один КВМ cable (DV connecting cable). только с помощью кабеля i.LINK (соединительный кабель DV). During digital editing The colour of the display may be uneven. Во...
  • Page 83: Inserting A Scene From A Vcr - Insert Editing (Dcr-Trv620E Only)

    Inserting a scene from Вставка эпизода с a VCR – Insert Editing КВМ – Монтаж вставок – DCR-TRV620E only – Только DCR-TRV620E You can insert a new scene from a VCR onto Вы можете вставить новый эпизод с КВМ на your originally recorded tape by specifying the Вашу...
  • Page 84 Inserting a scene from a VCR Вставка эпизода с КВМ – Insert Editing – Монтаж вставок (1) Установите переключатель POWER в (1) Set the POWER switch to VTR. положение VTR. (2) On the VCR, locate just before the insert start (2) На...
  • Page 85: Customizing Your Camcorder

    — Выполнение индивидуальных — Customizing Your Camcorder — установок на видеокамере — Changing the menu settings Изменение установок меню Для изменения установок режима в установках To change the mode settings in the menu меню выберите пункты меню с помощью диска settings, select the menu items with the SEL/ SEL/PUSH EXEC.
  • Page 86 Changing the menu settings Изменение установок меню To make the menu display disappear Для того, чтобы исчезла индикация меню Press MENU. Нажмите кнопку MENU. Пункты меню отображаются в виде Menu items are displayed as the following приведенных ниже пиктограмм: icons: MANUAL SET MANUAL SET CAMERA SET...
  • Page 87 Changing the menu settings POWER Icon/item Mode Meaning switch HiFi SOUND z STEREO To play back a stereo tape or dual sound track tape VTR/PLAYER with main and sub sound To play back a stereo tape with the left sound or a dual sound track tape with main sound To play back a stereo tape with the right sound or a dual sound track tape with sub sound...
  • Page 88 Changing the menu settings POWER Icon/item Mode Meaning switch VTR/PLAYER LCD B. L. z BRT NORMAL To set the brightness on the LCD screen normal CAMERA BRIGHT To brighten the LCD screen MEMORY LCD COLOUR —–– To adjust the colour on the LCD screen, turning the VTR/PLAYER SEL/PUSH EXEC dial to adjust the following bar CAMERA...
  • Page 89 Changing the menu settings POWER Icon/item Mode Meaning switch REC MODE z SP To record in the SP (Standard Play) mode VTR/PLAYER CAMERA To increase the recording time to 1.5 times the SP mode AUDIO MODE z 12BIT To record or play back in the 12-bit mode (two stereo VTR/PLAYER* sounds) CAMERA...
  • Page 90 Changing the menu settings POWER Icon/item Mode Meaning switch CLOCK SET —–– To reset the date or time (p. 98) CAMERA MEMORY LTR SIZE VTR/PLAYER z NORMAL To display selected menu items in normal size CAMERA 2× To display selected menu items at twice the normal MEMORY size DEMO MODE...
  • Page 91 Changing the menu settings POWER Icon/item Mode Meaning switch WORLD TIME —–– To set the clock to the local time. CAMERA Turn the SEL/PUSH EXEC dial to set a time MEMORY difference. The clock changes by the time difference you set here. If you set the time difference to 0, the clock returns to the originally set time.
  • Page 92 Изменение установок меню Русский Выбор установок режима по каждому пункту z установка по умолчанию. Пункты меню отличаются в зависимости от положения переключателя POWER. На экране ЖКД и в видоискателе отображаются только те пункты, которыми Вы можете оперировать в данный момент времени. Переключатель...
  • Page 93 Изменение установок меню Переключатель Пиктограмма/пункт Режим Предназначение POWER HiFi SOUND z STEREO Для воспроизведения стереофонической ленты или же VTR/PLAYER ленты с дорожкой двуязычного звучания при воспроизведении основного и вспомогательного звука Для воспроизведения стереофонической ленты с дорожкой левого канала или дорожкой двуязычного звучания...
  • Page 94 Изменение установок меню Переключатель Пиктограмма/пункт Режим Предназначение POWER LCD B. L. z BRT NORMAL Для установки нормальной яркости на экране ЖКД VTR/PLAYER CAMERA BRIGHT Для более яркого экрана ЖКД MEMORY –––– Для регулировки цвета н экране ЖКД поворачивайте VTR/PLAYER LCD COLOUR диск...
  • Page 95 Изменение установок меню Переключатель Пиктограмма/пункт Режим Предназначение POWER REC MODE z SP Для записи в режиме SP (стандартное VTR/PLAYER воспроизведение) CAMERA Для увеличения времени записи в 1,5 раза по сравнению с режимом SP AUDIO MODE z 12BIT Для записи или воспроизведения в 12-битовом VTR/PLAYER* режиме...
  • Page 96 Изменение установок меню Переключатель Пиктограмма/пункт Режим Предназначение POWER CLOCK SET –––– Для пepeycтaнoвки даты или времени (стр. 98) CAMERA MEMORY z NORMAL Для отображения выбранных пунктов меню с LTR SIZE VTR/PLAYER обычным размером CAMERA MEMORY 2× Для отображения пунктов выбранного меню с размером...
  • Page 97 Изменение установок меню Переключатель Пиктограмма/пункт Режим Предназначение POWER WORLD TIME –––– Для установки часов на местное время. CAMERA Поверните диск SEL/PUSH EXEC для установки MEMORY разницы во времени. Здесь устанавливаются изменения часов на разницу во времени. Если Вы установите разницу во времени на 0, часы вернутся...
  • Page 98: Resetting The Date And Time

    Resetting the date Переустановка даты и and time времени Установка часов по умолчанию The default clock setting is set to London time for соответствует времени Лондона для моделей United Kingdom and to Paris time for the other Соединенного Королевства и времени European countries Time.
  • Page 99 Resetting the date and time Переустановка даты и времени The year changes as follows: Год изменяется следующим образом: 1999 y 2000 T · · · · t 2029 If you do not set the date and time Если Вы не установили дату и время “–...
  • Page 100: Memory Stick" Operations

    — “Memory Stick” operations — — Операции с “Memory Stick” — Using “Memory Использование “Memory Stick”–introduction Stick”–Введение Вы можете записывать и воспроизводить You can record and play back still images on the неподвижные изображения на “Memory “Memory Stick” supplied with your camcorder. Stick”, прилагаемой...
  • Page 101 аппаратуре, отформатируйте “Memory Stick” на Вашей видеокамере, следуя инструкции “Memory Stick” and are trademarks of на стр. 94. Имейте в виду, что все Sony Corporation. изображения на “Memory Stick” буду удалены, если Вы отформатируете ее. “Memory Stick” и являются фирменными знаками Sony Corporation.
  • Page 102 Using “Memory Stick” Использование “Memory Stick” –introduction –Введение Inserting “Memory Stick” Установка “Memory Stick” (1) Open the lid of the cassette compartment. (1) Откройте крышку кассетного отсека. (2) Insert the “Memory Stick” with the v mark (2) Вставьте “Memory Stick”, так чтобы знак v facing toward the “Memory Stick”...
  • Page 103 Using “Memory Stick” Использование “Memory Stick” –introduction –Введение Selecting image quality mode Выбор режима качества изображения You can select image quality mode in still image recording. Default setting is FINE. Вы можете выбрать режим качества (1) Set the POWER switch to VTR (DCR- изображения...
  • Page 104 Using “Memory Stick” Использование “Memory Stick” –introduction –Введение Image quality settings Установки качества изображения Setting Meaning Установка Значение FINE (FINE) Use this mode when you want to FINE (FINE) Используйте этот режим, если record high quality images. The Вы хотите записать image is compressed to about высококачественные...
  • Page 105: Recording Still Images On "Memory Stick" - Memory Photo Recording

    Recording still images on Запиcь неподвижных изображений “Memory Stick” на “Memory Stick” – Фотоcъемка с – Memory Photo recording сохранением в памяти You can select the FIELD or FRAME mode in still Вы можете выбрать режим FIELD или FRAME при записи неподвижных изображений. Ваша image recording.
  • Page 106 Recording still images on Запиcь неподвижных изображений “Memory Stick” на “Memory Stick” – Фотоcъемка с – Memory Photo recording сохранением в памяти Notes Примечания • При записи быстро движущихся объектов в •When recording fast-moving subjects in the режиме FRAME, изображение будет FRAME mode, the recorded image blurry.
  • Page 107 Recording still images on Запиcь неподвижных изображений “Memory Stick” на “Memory Stick” – Фотоcъемка с – Memory Photo recording сохранением в памяти (1) Set the POWER switch to MEMORY. Make (1) Установите переключатель POWER в sure that the LOCK is set to the right (unlock) положение...
  • Page 108 Recording still images on Запиcь неподвижных изображений “Memory Stick” на “Memory Stick” – Фотоcъемка с – Memory Photo recording сохранением в памяти Continuous shooting settings Установки непрерывной съемки Setting Meaning (indicator on the Установка Значение (индикатор на screen) экране) Your camcorder shoots one Ваша...
  • Page 109 Recording still images on Запиcь неподвижных изображений “Memory Stick” на “Memory Stick” – Фотоcъемка с – Memory Photo recording сохранением в памяти Self-timer memory photo Фотосъемка в память по recording таймеру самозапуска You can record still images on “Memory Stick”s Вы...
  • Page 110: Superimposing A Still Image In The "Memory Stick" On A Moving Image - Memory Mix

    Наложение неподвижного Superimposing a still image in изображения из “Memory the “Memory Stick” on a Stick” на подвижное moving image – MEMORY MIX изображение – MEMORY MIX Вы можете наложить неподвижное You can superimpose a still image you have изображение, записанное на “Memory Stick”, recorded on the “Memory Stick”...
  • Page 111 Superimposing a still image in the Наложение неподвижного изображения “Memory Stick” on a moving из “Memory Stick” на подвижное image – MEMORY MIX изображение – MEMORY MIX Before operation Перед началом работы Insert a Hi8 /Digital8 tape for recording Вставьте ленту Hi8 /Digital8 для...
  • Page 112 Superimposing a still image in the Наложение неподвижного изображения “Memory Stick” on a moving из “Memory Stick” на подвижное image – MEMORY MIX изображение – MEMORY MIX (7) Press START/STOP to start recording. (7) Нажмите кнопку START/STOP для начала записи. MEMORY MIX M.
  • Page 113 Superimposing a still image in the Наложение неподвижного изображения “Memory Stick” on a moving из “Memory Stick” на подвижное image – MEMORY MIX изображение – MEMORY MIX During recording Во время записи You cannot change the mode setting. Вы не можете изменить установку режима. The “Memory Stick”...
  • Page 114: Recording An Image From A Tape As A Still Image

    Recording an image Запись изображения с from a tape as a still ленты как неподвижного image изображения Your camcorder can read moving image data Ваша видеокамера может считывать данные recorded on a tape in the Digital8 system, and подвижного изображения, записанные на record it as a still image on a “Memory Stick”.
  • Page 115 Recording an image from a tape Запись изображения с ленты как as a still image неподвижного изображения When the access lamp is lit or flashing Если лампочка доступа горит или мигает Never shake or strike the unit. Also do not turn Не...
  • Page 116 Recording an image from a tape Запись изображения с ленты как as a still image неподвижного изображения Recording a still image from Запись неподвижного other equipment изображения с другого аппарата – DCR-TRV620E only – Только DCR-TRV620E (1) Set the POWER switch to VTR and set (1) Установите...
  • Page 117: Copying Still Images From A Tape - Photo Save

    Copying still images Копирование неподвижных from a tape – Photo изображений с ленты – Сохранение save фотоснимков в памяти Используя функцию поиска, Вы можете Using the search function, you can automatically автоматически выполнять фотоснимки только take in only still images from tapes recorded in неподвижных...
  • Page 118 Копирование неподвижных Copying still images from a tape изображений с ленты – Сохранение – Photo save фотоснимков в памяти To stop copying Для остановки копирования Press MENU to stop copying. Нажмите кнопку MENU для остановки копирования. When the memory of the “Memory В...
  • Page 119: Viewing A Still Image - Memory Photo Playback

    Viewing a still image Просмотр неподвижного – Memory Photo изображения – Воспроизведение playback фотоснимков из памяти You can play back still images recorded on Вы можете воспроизводить неподвижные a“Memory Stick”. You can also play back 6 изображения, записанные на “Memory Stick”. images at a time by selecting the index screen.
  • Page 120 Просмотр неподвижного Viewing a still image изображения – Воспроизведение – Memory Photo playback фотоснимков из памяти To play back recorded images on a TV screen Для воспроизведения записанных •Connect your camcorder to the TV with the A/ изображений на экране телевизора V connecting cable supplied with your •...
  • Page 121 Просмотр неподвижного Viewing a still image изображения – Воспроизведение – Memory Photo playback фотоснимков из памяти Playing back 6 recorded images Воспроизведение 6 записанных at a time (index screen) изображений одновременно (индексный экран) You can play back 6 recorded images at a time. This function is especially useful when searching Вы...
  • Page 122 Просмотр неподвижного Viewing a still image изображения – Воспроизведение – Memory Photo playback фотоснимков из памяти Note Примечание When displaying the index screen, the number При отображении индексного экрана над appears above each image. This indicates the каждым изображением будет появляться order in which images are recorded on the номер.
  • Page 123: Copying The Image Recorded On "Memory Stick" To Tapes (Dcr-Trv620E Only)

    Copying the image Копирование изображений, recorded on “Memory записанных на “Memory Stick” to tapes Stick” , на ленты – DCR-TRV620E only – Только DCR-TRV620E You can copy still images or titles recorded on Вы можете копировать неподвижные “Memory Stick”s and record them to изображения...
  • Page 124 Копирование изображений, Copying the image recorded on записанных на “Memory Stick”, на “Memory Stick” to tapes ленты During copying Во время копирования You cannot operate the following buttons: Вы не можете оперировать следующими MEMORY PLAY, MEMORY INDEX, MEMORY кнопками: DELETE, MEMORY MIX, MEMORY +, and MEMORY PLAY, MEMORY INDEX, MEMORY MEMORY –.
  • Page 125: Stick"S - Memory Pb Zoom

    Enlarging recorded still Увеличение неподвижных images on “Memory Stick”s записанных изображений на – Memory PB ZOOM “Memory Stick” – Память PB ZOOM You can enlarge still images recorded on a Вы можете увеличивать изображения, записанные “Memory Stick”. на “Memory Stick”. Перед...
  • Page 126: Playing Back Images In A Continuous Loop - Slide Show

    Playing back images Воспроизведение изображений в in a continuous loop непрерывной последовательности – SLIDE SHOW по замкнутому циклу – SLIDE SHOW You can automatically play back images in Вы можете автоматически воспроизводить sequence. This function is useful especially when изображения в непрерывной checking recorded images or during a последовательности.
  • Page 127 Воспроизведение изображений в Playing back images in a непрерывной последовательности continuous loop – SLIDE SHOW по замкнутому циклу – SLIDE SHOW To stop the slide show Для остановки показа слайдов Press MENU. Нажмите кнопку MENU. To pause during a slide show Для...
  • Page 128: Preventing Accidental Erasure - Image Protection

    Preventing accidental Предотвращение erasure случайного стирания – Image protection – Защита изображения To prevent accidental erasure of important Для предотвращения случайного стирания важных изображений Вы можете защитить images, you can protect selected images. выбранные изображения. Before operation Перед началом работы Insert a“Memory Stick”...
  • Page 129 Preventing accidental erasure Предотвращение случайного – Image protection стирания – Защита изображения To cancel image protection Для отмены защиты изображения Select OFF in step 6, then press the SEL/PUSH Выберите установку OFF в пункте 6, а затем EXEC dial. нажмите диск SEL/PUSH EXEC. Note Примечание...
  • Page 130: Deleting Images

    Deleting images Удаление изображений You can delete images stored in a “Memory Вы можете удалить изображения, хранимые Stick.” на “Memory Stick”. Before operation Перед началом работы Insert a“Memory Stick” into your camcorder. Вставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру. Deleting selected images Удаление...
  • Page 131 Deleting images Удаление изображений Deleting all the images Удаление всех изображений Вы можете удалить все незащищенные You can delete all the unprotected images in the изображения на “Memory Stick”. “Memory Stick”. (1) Установите переключатель POWER в (1) Set the POWER switch to MEMORY, VTR положение...
  • Page 132 Deleting images Удаление изображений To cancel deleting all the images in Для отмены удаления всех the “Memory Stick” изображений на “Memory Stick” Select RETURN in step 5, then press the SEL/ Выберите установку RETURN в пункте 5, а PUSH EXEC. затем...
  • Page 133: Writing A Print Mark - Print Mark

    Writing a print mark Запись печатных – PRINT MARK знаков – PRINT MARK Вы можете указать записанные изображения You can specify the recorded still image to print для распечатки. Эта функция является out. This function is useful for printing out still полезной...
  • Page 134 Writing a print mark Запись печатных знаков – PRINT MARK – PRINT MARK To cancel writing print marks Для отмены записи печатных знаков Select OFF in step 6, then press the SEL/PUSH Выберите установку OFF в пункте 6, а затем EXEC dial.
  • Page 135: Additional Information

    — Additional Information — — Дополнительная информация — Digital8 system, Цифровая система Digital8 recording and playback запись и воспроизведение What is the “Digital8 system”? Что такое “Цифровая система Digital8 ”? Эта видеосистема была разработана для This video system has been developed to enable обеспечения...
  • Page 136: Digital8 System, Recording And Playback

    Digital8 system, recording and Цифровая система Digital8 playback запись и воспроизведение Copyright signal Сигнал авторского права При воспроизведении When you play back При использовании какой-либо другой Using any other video camera recorder, you видеокамеры Вы не можете выполнять cannot record on a tape that has recorded запись...
  • Page 137: About I.link

    Обычно, только один аппарат можно i.LINK is a more familiar term for IEEE 1394 data подсоединить к данному аппарату с помощью transport bus proposed by SONY, and is a кабеля i.LINK (цифрового кабеля DV). При trademark approved by many corporations.
  • Page 138 подсоединен к другому видеооборудованию с This unit can also be connected to other i.LINK гнездами DV, см. на стр. 75. (DV) compatible equipment made by SONY (e.g. Данный аппарат может быть также VAIO series personal computer) other than video подсоединен к другому, i.LINK (DV)- equipment.
  • Page 139: Changing The Lithium Battery In Your Camcorder

    Вставьте батарейку так, чтобы POWER switch to CAMERA or MEMORY. In положительный (+) полюс был обращен this case, replace the battery with a Sony наружу. Если батарейка станет или CR2025 lithium battery. Use of any other разрядится, индикатор W будет мигать на...
  • Page 140 (2) Push the lithium battery in the direction of the (2) Нажмите литиевую батарейку в arrow and pull it out from the holder. направлении стрелки и выньте ее из (3) Install a Sony CR2025 lithium battery with the держателя. positive (+) side facing out. (3) Установите литиевую батарейку Sony (4) Close the lid.
  • Page 141: Troubleshooting

    If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. If “C:ss:ss” appears on the LCD screen, in the viewfinder or the display window, the self-diagnosis display function has worked.
  • Page 142 • The video head may be dirty. There are horizontal lines on the picture or the playback picture is not c Clean the heads using the Sony V8-25CLD cleaning cassette clear or does not appear. (not supplied). (p. 159) No sound or only a low sound is •...
  • Page 143 Troubleshooting In the recording and playback modes Symptom Cause and/or Corrective Actions The power does not turn on. • The battery pack is not installed, or is dead or nearly dead. c Install a charged battery pack. (p. 12, 13) •...
  • Page 144 Troubleshooting When operating using the “Memory Stick” Symptom Cause and/or Corrective Actions • The POWER switch is set to CAMERA or OFF (CHARGE) The “Memory Stick” does not function. c Set it to MEMORY. (p. 103) • “Memory Stick” is not inserted. c Insert a “Memory Stick”.
  • Page 145 • The AC power adaptor is disconnected. indicator appears or the indicator c Connect it firmly. (p. 18) flashes in the display window. • Something is wrong with the battery pack. c Contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility.
  • Page 146: Self-Diagnosis Display

    Remove the cassette and leave your camcorder for at least 1 hour to acclimatize. (p. 158) • The video heads are dirty. C:22:ss c Clean the heads using the Sony V8-25CLD cleaning cassette (not supplied). (p. 159) C:31:ss • A malfunction other than the above that you can service has occurred.
  • Page 147: Warning Indicators And Messages

    English Warning indicators and messages If indicators and messages appear on the LCD screen, in the viewfinder or in the display window, check the following: See the page in parentheses “( )” for more information. Warning indicators The still image is protected* Slow flashing: •The still image is protected.
  • Page 148 Warning indicators and messages Warning messages •CLOCK SET Reset the date and time. (p. 98) •FOR “InfoLITHIUM” Use an “InfoLITHIUM” battery pack. (p. 17) BATTERY ONLY •8 mm TAPE t SP REC Use Hi8 /Digital 8 tapes when you record in the LP mode. * Hi8 TAPE t LP/SP REC (p.
  • Page 149: Поиск И Устранение Неисправностей

    Если у Вас возникла какая-либо проблема при использовании видеокамеры, воспользуйтесь следующей таблицей для отыскания и устранения проблемы. Если проблема не устраняется, то следует отсоединить источник питания и обратиться в сервисный центр Sony или в местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony. Если на экране ЖКД, в...
  • Page 150 • Возможно, загрязнены видеоголовки. На изображении имеются четыре горизонтальные полосы на c Почистите видеоголовки с помощью очистительной изображении, либо кассеты Sony V8-25CLD (не прилагается). (стр. 159) воспроизводимое изображение является нечетким или вовсе не появляется на экране. • Стереофоническая лента воспроизводится при установленном...
  • Page 151 Поиск и устранение неисправностей Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения • Установите команду PB MODЕ в положение (стр. 85) Лента, записанная в системе Hi8/ стандартной системе 8, воспроизводится неправильно. В режимах записи и воспроизведения Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения •...
  • Page 152 Поиск и устранение неисправностей При эксплуатации с “Memory Stick” Возможная причина Вероятная причина и/или метод устранения Не функционирует “Memory Stick” . • Переключатель POWER установлен в положение CAMERA или OFF (CHARGE). c Установите его в положение MEMORY. (стр. 103) • Не вставлена “Memory Stick”. c Вставьте...
  • Page 153 • Отсоединен сетевой адаптер переменного тока. блока ни один из индикаторов не c Подсоедините его плотно. (стр. 18) появляется и не мигает в окошке • Неполадка с батарейным блоком. дисплея. c Обратитесь в сервисный центр Sony или в местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony.
  • Page 154: Индикация Самодиагностики

    уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony, где следует сообщить о 5-значном коде. (пример: Е:61:10) Если Вы не можете самостоятельно устранить неполадку даже после опробования соответствующих методов устранения несколько раз, обратитесь в сервисный центр Sony или в местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony.
  • Page 155: Предупреждающие Индикаторы И Сообщения

    Русский Предупреждающие индикаторы и сообщения Если в видоискателе, на экране ЖКД или в окошке дисплея появятся индикаторы и сообщения, проверьте следующее: См. страницу в круглых скобках “( )” для более подробной информации. Предупреждающие индикаторы Неподвижное изображение защищено* Медленное мигание: • Неподвижное изображение защищено. (стр. 128) Предупреждающий...
  • Page 156 Предупреждающие индикаторы и сообщения Предупреждающие сообщения • CLOCK SET Переустановите дату и время. (стр. 98) • FOR “InfoLITHIUM” Используйте батарейный блок “InfoLITHIUM”. (стр. 17) BATTERY ONLY • 8 mm TAPE t SP REC Используйте ленты Hi8 /Digital 8 в режиме LP.* (стр. 95) Hi8 TAPE t LP/SP REC •...
  • Page 157: Using Your Camcorder Abroad

    Использование Вашей Using your camcorder видеокамеры за abroad границей Using your camcorder abroad Использование Вашей видеокамеры за границей You can use your camcorder in any country or area with the AC power adaptor supplied with Вы можете использовать Вашу видеокамеру your camcorder within 100 V to 240 V AC, 50/60 в...
  • Page 158: Maintenance Information And Precautions

    Maintenance Информация по уходу information and за аппаратом и меры precautions предосторожности Moisture condensation Конденсация влаги If your camcorder is brought directly from a cold Если видеокамера принесена прямо из place to a warm place, moisture may condense холодного места в теплое, то внутри inside your camcorder, on the surface of the tape, видеокамеры, на...
  • Page 159 If the above problems occur, clean the video В случае возникновения указанных выше проблем, почистите видеоголовки с помощью heads with the Sony V8-25CLD cleaning cassette очистительной кассеты Sony V8-25CLD (не (not supplied). Check the picture and if the above прилагается). Проверьте изображение и, если...
  • Page 160 •If any solid object or liquid get inside the инструкции по эксплуатации. casing, unplug your camcorder and have it • Если какой-нибудь твердый предмет или checked by a Sony dealer before operating it жидкость попали внутрь корпуса, выключите видеокамеру и проверьте ее у дилера Sony any further.
  • Page 161 цифровую ленту Digital8 или DV, а затем the mains lead, pull it out by the plug. Never введите его в Вашу программу Sony VAIO. pull the mains lead itself. •Do not operate the unit with a damaged cord or Сетевой адаптер переменного тока...
  • Page 162 время, они постепенно разряжаются. – Не используйте батарейки, которые потекли. If any problem occurs, unplug your camcorder and contact your nearest Sony dealer. Если произошла утечка внутреннего вещества батареек • Перед тем, как заменить батарейки, тщательно...
  • Page 163: Specifications

    English Specifications Audio/Video input/output Video camera AC power adaptor AV MINIJACK, 1 Vp-p, 75 ohms, recorder unbalanced, sync negative Power requirements 327 mV, (at output impedance more 100 - 240 V AC, 50/60 Hz than 47 kilohms) System Power consumption Output impedance with less than 23 W Video recording system...
  • Page 164: Технические Характеристики

    Русский Технические характеристики Вес (приблиз.) Видеокамера Разъемы входных/выходных DCR-TRV420E: сигналов 980 г DCR-TRV520E/TRV620E Выход/выход сигнала S видео Система 990 г 4-штырьковое мини-гнездо DIN Система видеозаписи не включая батарейный блок, Сигнал яркости: размах 1 В, 2 вращающиеся головки литиевую батарейку, кассету и 75 Ом, несимметричный...
  • Page 165: Quick Reference

    Данный знак означает, что это product is a genuine accessory for изделие является подлинной Sony video products. принадлежностью для When purchasing Sony video видеоаппаратуры Sony. При products, Sony recommends that покупке видеоаппаратуры Sony you purchase accessories with this рекомендуется приобретать для...
  • Page 166 Обозначение частей и Identifying the parts and controls регуляторов 9 Кнопки видеоконтроля (стр. 33, 36) 9 Video control buttons (p. 33, 36) x STOP (остановка) x STOP (stop) m REW (ускоренная перемотка назад) m REW (rewind) N PLAY (воспроизведение N PLAY (playback) M FF (ускоренная...
  • Page 167 Обозначение частей и Identifying the parts and controls регуляторов wd Окуляр wd Eyecup wf Кнопка MEMORY PLAY (стр. 119) wf MEMORY PLAY button (p. 119) wg Кнопка MEMORY – (стр. 111, 119) wg MEMORY – button (p. 111, 119) wh Экран ЖКД (стр. 23) wh LCD screen (p.
  • Page 168 Обозначение частей и Identifying the parts and controls регуляторов ek Держатель для установки принадлежностей ek Intelligent accessory shoe el Кнопка DATA CODE (стр. 34) el DATA CODE button (p. 34) r; Кнопка DISPLAY (стр. 34) r; DISPLAY button (p. 34) ra Отсек...
  • Page 169 Обозначение частей и Identifying the parts and controls регуляторов ts EJECT button (p. 19) ts Кнопка EJECT (стр. 19) td Access lamp (p. 102) td Лампочка доступа (стр. 102) tf “Memory Stick” compartment (p. 102) tf Отсек “Memory Stick” (стр. 102) tg Cassette compartment (p.
  • Page 170 Обозначение частей и Identifying the parts and controls регуляторов Fastening the grip strap Пристегивание ремня для захвата Fasten the grip strap firmly. Пристегните ремень для захвата плотно. Remote Commander Пульт дистанционного управления The buttons that have the same name on the Кнопки...
  • Page 171 пульта дистанционного управления VTR 2. remote control misoperation. If you use another Режимы пульта дистанционного управления Sony VCR in the Commander mode VTR 2, we 1, 2 и 3 используются для отличия данной recommend changing the Commander mode or видеокамеры от других КВМ фирмы Sony во...
  • Page 172 Обозначение частей и Identifying the parts and controls регуляторов Operation indicators Функциональные индикаторы LCD screen and Viewfinder/ Display window/Окошко дисплея Экран ЖКД и видоискатель 0:00:00 M.FADER ZERO SET 16:9WIDE MEMORY SEPIA DATE SEARCH AV DV 1 6 B I T 1 Recording mode indicator (p.
  • Page 173 Обозначение частей и Identifying the parts and controls регуляторов qf STBY/REC indicator (p. 21)/Video control qf Индикатор STBY/REC (стр. 21)/режим mode (p. 36) видеоконтроля (стр. 36) qg Tape counter indicator (p. 26, 63, 68)/Time qg Индикатор счетчика ленты (стр. 26, 63, 68)/ code indicator (p.
  • Page 174: Quick Function Guide

    English Quick Function Guide Functions to adjust exposure (in the recording mode) •In a dark place NIGHTSHOT (p. 28) •In insufficient light Low lux mode (p. 54) •In dark environments such as sunset, fireworks, or general night Sunset & moon mode (p. 54) views •Shooting backlit subjects BACK LIGHT (p.
  • Page 175: Руководство По Быстрым Функциям

    Русский Руководство по быстрым функциям Функции для регулировки экспозиции (в режиме записи) • В темном месте NIGHTSHOT (стр. 28) • При недостаточном освещении Режим низкой освещенности (стр. 54) • В темных окружающих условиях, например, заход солнца, Режим захода солнца и луны фейерверки...
  • Page 176: Index

    English Index A, B I, J, K, L AC power adaptor ..... 13 i.LINK ......75, 116, 137 Recording time ......15 Adjusting viewfinder ....25 Image protection ...... 128 Rec Review ......... 32 AFM HiFi Sound ...... 136 Image quality mode ....103 Remaining battery time AUDIO MIX .......
  • Page 177: Алфавитный Указатель

    Русский Алфавитный указатель Монофонический звук ..38 Функциональные индикаторы А, Б, В, Г ........... 172 Формат ........88 Батарейный блок ....12 Н, О Фотопоиск ......71 Батарейный блок Нормальная зарядка .... 13 Фотосканирование ....72 “InfoLITHIUM” ...... 17 Основной звук ....... 87 Фотоcъемка...
  • Page 180 Sony Corporation Printed in Japan...

This manual is also suitable for:

Digital 8 dcr-trv420eDigital 8 dcr-trv520e

Table of Contents