Download Print this page
Hide thumbs Also See for GC299:

Advertisement

Quick Links

GC299
GC300
EN User manual
UK Посібник користувача
CS
Příručka pro uživatele
HU Felhasználói kézikönyv
PL
Instrukcja obsługi
SK
Príručka užívateľa
SR Korisnički priručnik
SL
Uporabniški priročnik
RO Manual de utilizare
BG Ръководство за потребителя
HR Korisnički priručnik
ET
Kasutusjuhend
LV
Lietotāja rokasgrāmata
LT
Vartotojo vadovas
Εγχειρίδιο χρήσης
EL

Advertisement

loading

Summary of Contents for Philips GC299

  • Page 1 GC299 GC300 EN User manual RO Manual de utilizare UK Посібник користувача BG Ръководство за потребителя Příručka pro uživatele HR Korisnički priručnik HU Felhasználói kézikönyv Kasutusjuhend Instrukcja obsługi Lietotāja rokasgrāmata Príručka užívateľa Vartotojo vadovas Εγχειρίδιο χρήσης SR Korisnički priručnik Uporabniški priročnik...
  • Page 3 GC300...
  • Page 4 a Steamer head a Dysza parowa b Steam ready light b Wskaźnik gotowości do prasowania c Water tank c Zbiornik wody d Power cord d Przewód zasilający e Brush e Szczotka f Filling cup (GC300) f Miarka (GC300) g Steam trigger button g Przycisk włączania pary a Головка...
  • Page 5 a Tvaicētāja galviņa a Capul aparatului de călcat cu abur b Tvaika gatavības indikators b Led „abur gata de utilizare” c Ūdens tvertne c Rezervor de apă d Strāvas vads d Cablu de alimentare e Suka e Perie f Uzpildīšanas krūze (GC300) f Pahar de umplere (GC300) g Tvaika padeves poga g Declanşator de abur...
  • Page 6 Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam. Pull the sides of the garment to stretch it. Do not place the steamer head on the power cord after use. Не використовуйте голу руку як опорну поверхню під час обробки парою. Потягніть...
  • Page 7 Nie przytrzymuj niezabezpieczoną ręką tkaniny podczas prasowania parowego. Pociągnij za boki ubrania, aby je rozprostować. Nie umieszczaj dyszy parowej na przewodzie zasilającym po użyciu. Oblečenie pri naparovaní nepridržiavajte holou rukou. Jemným ťahom napínajte okraje oblečenia, aby ste ho vystreli. Naparovaciu hlavicu neumiestňujte po použití na napájací kábel. Nemojte da koristite golu šaku kao površinu za podršku prilikom primene pare.
  • Page 8 You can dewrinkle garments more easily if you spread the laundry properly after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with fewer wrinkles. Усунути складки на одязі буде легше, якщо його належним чином розпростати після прання. Для утворення меншої кількості складок підвішуйте...
  • Page 9 When you are steaming, press the steamer head against the garment and pull the sides of the garment with your other hand to stretch it. Під час обробки парою притискайте головку відпарювача до одягу і натягуйте боки одягу іншою рукою, щоб розправити його. Při napařování...
  • Page 10 For garments with buttons such as shirts, jackets and pants, close the first button to help straighten the fabric. For shirt pockets, move the steamer head upwards while pressing against the fabric. To steam sleeves, start from the shoulder area and move the steamer head downwards.
  • Page 11 A gombos ruhadarabok – ingek, zakók és nadrágok – esetében, gombolja be a legfelső gombot, hogy a szövet feszesebb legyen. Az ingzsebek gőzöléséhez húzza a gőzölőt felfelé a szöveten, miközben lefelé nyomja azt. Az ingujjak esetében kezdje a gőzölést a vállrésztől, és mozgassa lefelé a gőzölőfejet. Miközben gőzöl, a másik kezével húzza lefelé...
  • Page 12 Pri oblačilih z gumbi, kot so srajce, jakne in hlače, zapnite prvi gumb, da lažje zlikate tkanino. Pri likanju žepov srajc glavo parne enote pritisnite na oblačilo in premikajte navzgor po tkanini. Pri likanju rokavov s paro začnite pri ramenu in glavo parne enote premikajte navzdol.
  • Page 13 Napomena: Uređaj se može koristiti za kreiranje prirodnog izgleda i brzo dotjerivanje. Za odjevne predmete s tvrdokornim naborima i za službeniji izgled, preporučuje se uporaba i glačala. Kui aurutate nööpidega rõivaesemeid, nagu särgid, jakid ja püksid, pange esimene nööp kinni, et kangas paremini pingule tõmmata. Särgitaskute puhul liigutage auruotsakut ülespoole vastu kangast.
  • Page 14 Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, ruffles, ruching or sequins. Use only the steam to loosen the fabric. You can also steam from the inside. Тримайте головку відпарювача на невеликій відстані від суконь із жабо, складками, рюшами...
  • Page 15 Hoidke auruotsakut kangast pisut eemal, kui aurutate kleite, millel on volangid, krooked, rüüsid või tsekiinid. Kasutage kanga sirgendamiseks üksnes auru. Rõivaid saab aurutada ka seestpoolt. Turiet tvaicētāja galviņu nelielā attālumā no kleitām ar aplikācijām, volāniem, adījumiem vai vizuļiem. Auduma mīkstināšanai izmantojiet tikai tvaiku. Varat arī tvaicēt audumu no iekšpuses.
  • Page 16 Přístroj je určen pro použití s vodou z kohoutku. Varování: Nepřidávejte parfém, vodu ze sušičky, ocet, magneticky ošetřenou vodu (např. Aqua+), škrob, odvápňovací prostředky, přípravky pro usnadnění žehlení, vodu s chemicky odstraněným vodním kamenem nebo jiné chemikálie, protože by mohlo dojít k vystřikování, vzniku hnědých skvrn nebo poškození zařízení. A készüléket csapvízzel való...
  • Page 17 Aparat je dizajniran za uporabu s vodom iz slavine. Upozorenje: Nemojte dodavati parfem, vodu iz sušilice, ocat, vodu tretiranu magnetima (npr. Aqua+), štirku, sredstva za uklanjanje kamenca, sredstva za olakšavanje glačanja, vodu koja je kemijskim postupkom očišćena od kamenca niti druga kemijska sredstva jer mogu uzrokovati naglo izbacivanje vode, smeđe mrlje ili oštećenje aparata.
  • Page 18 The ‘steam ready’ lights up when the steamer is plugged in to indicate that the steamer is heating up. The steamer is ready to be used approximately after 45 seconds when the light goes off. When steam is ready, direct the steam away for a few seconds before you begin your session, as the initial steam may contain water droplets.
  • Page 19 jest gotowy do użycia po upływie ok. 45 sekund, kiedy zgaśnie wskaźnik. Gdy para jest gotowa, skieruj jej strumień z dala od odzieży na kilka sekund przed rozpoczęciem sesji, ponieważ początkowy strumień pary może zawierać krople wody. Podczas prasowania parowego nie zwalniaj przycisku włączania pary. Prasowanie parowe może spowodować...
  • Page 20 Ţine întotdeauna declanşatorul de abur apăsat în timpul călcării cu abur. Procesul de călcare cu abur poate crea mici pete umede pe articol. De asemenea, articolul poate fi uşor umed din cauza aburului. După sesiune, lasă articolul la uscat înainte de a-l depozita sau purta. Индикаторът...
  • Page 21 Pēc tvaicēšanas sesijas atstājiet audumu nožūt, pirms tā novietošanas glabāšanā vai valkāšanas. „Paruoštų garų“ lemputė užsidega, kai garintuvas įjungiamas į elektros tinklą ir įjungiamas mygtuku. Taip nurodoma, kad garintuvas kaista. Garintuvą galima naudoti maždaug po 45 sek. po to, kai lemputė išsijungia. Paruošto garintuvo garus kelioms sekundėms nukreipkite į...
  • Page 22 The brush attachment improves steam penetration to achieve faster and better steaming result on thick and heavy garment such as coat and jacket. Brush is to be used together with steam by pressing the steam trigger and slowly moving the bristles along the garment. Note: Always unplug the steamer before you attach or detach the brush attachment.
  • Page 23 Dodatak u obliku četke poboljšava prodiranje pare radi bržeg postizanja boljeg rezultata na debelim i teškim odevnim predmetima poput kaputa ili jakne. Četku treba koristiti zajedno sa parom tako što ćete pritisnuti dugme za paru i polako pomerati vlakna po odevnim predmetima. Napomena: Uvek isključite aparat za paru iz električne mreže pre postavljanja ili skidanja dodatka u obliku četke.
  • Page 24 Sukas uzgalis uzlabo tvaika iesūkšanos, lai iegūtu ātrāku un labāku tvaicēšanas rezultātu bieziem un smagiem apģērbiem, piemēram, mēteļiem un žaketēm. Suka ir jāizmanto kopā ar tvaiku, spiežot tvaika padeves slēdzi un lēni pārvietojot sarus pāri apģērbam. Piezīme. Vienmēr atvienojiet tvaicētāju no strāvas, pirms pievienot vai noņemt birstes uzgali.
  • Page 25 Always empty the water tank after use, to prevent scale build-up. Rinse the water tank to remove any deposits. Wipe any deposits off the steamer head with a damp cloth and a non-abrasive liquid cleaning agent. Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
  • Page 26 Uvek ispraznite rezervoar za vodu nakon upotrebe da biste sprečili stvaranje naslaga kamenca. Isperite rezervoar za vodu da biste uklonili naslage. Obrišite naslage sa glave aparata za paru vlažnom krpom i neabrazivnim tečnim sredstvom za čišćenje. Upozorenje: Za čišćenje aparata nemojte da koristite jastučiće za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje niti agresivne tečnosti kao što su alkohol, benzin ili aceton.
  • Page 27 Vienmēr iztukšojiet ūdens tvertni pēc lietošanas, lai novērstu katlakmens veidošanos. Izskalojiet ūdens tvertni, lai iztīrītu nogulsnes. Noslaukiet nosēdumus no tvaicētāja galviņas ar mitru drānu un neabrazīvu tīrīšanas līdzekli. Brīdinājums. Ierīces tīrīšanai nekad nelietojiet nekādus beržamos vīšķus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai agresīvus šķidrumus, piemēram, spirtu, benzīnu vai acetonu.
  • Page 28 Problem Possible cause Solution The steamer does The steamer is not Check if the mains plug is not heat up. plugged in properly or inserted properly and its wall not switched on. socket is working. Check if the steamer is switched on.
  • Page 29 Проблема Можлива причина Вирішення Відпарювач не Відпарювач неправильно Перевірте належне під’єднання нагрівається. під’єднано до штекера та справність розетки. електромережі або не Перевірте, чи відпарювач ввімкнено. увімкнено. З відпарювача не Відпарювач неправильно Перевірте належне під’єднання виходить пара. під’єднано до штекера та справність розетки. електромережі...
  • Page 30 Problém Možná příčina Řešení Napařovač se Napařovač není řádně Zkontrolujte, zda je zástrčka nezahřeje. zapojený nebo není správně zapojená a zda zapnutý. zásuvka funguje. Zkontrolujte, zda je napařovač zapnutý. Napařovač nevytváří Napařovač není řádně Zkontrolujte, zda je zástrčka žádnou páru. zapojený...
  • Page 31 Probléma Lehetséges ok Megoldás A gőzölő nem A gőzölő nincs Ellenőrizze, hogy a tápkábel melegszik fel. megfelelően csatlakozója megfelelően csatlakoztatva vagy nincs csatlakoztatva van-e egy bekapcsolva. működőképes fali konnektorba. Ellenőrizze, hogy be van-e kapcsolva a gőzölő. A gőzölő nem termel A gőzölő...
  • Page 32 Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Steamer nie nagrzewa Steamer nie jest prawidłowo Sprawdź, czy wtyczka przewodu się. podłączony do gniazdka sieciowego jest włożona elektrycznego lub nie jest prawidłowo i czy gniazdko włączony. elektryczne działa poprawnie. Sprawdź, czy steamer jest włączony. Steamer w ogóle nie Steamer nie jest prawidłowo Sprawdź, czy wtyczka przewodu wytwarza pary.
  • Page 33 Problém Možná príčina Riešenie Naparovacie Naparovačka nie je Skontrolujte, či je napájací zariadenie sa správne zapojená kábel správne zapojený a či nezahrieva. do siete alebo nie je funguje zástrčka. zapnutá. Skontrolujte, či je naparovačka zapnutá. Naparovacie Naparovačka nie je Skontrolujte, či je napájací zariadenie nevytvára správne zapojená...
  • Page 34 Problem Mogući uzrok Rešenje Aparat za paru se ne Aparat za paru nije Proverite da li je utikač pravilno zagreva. ispravno priključen ili umetnut i da li je zidna utičnica nije uključen. ispravna. Proverite da li je aparat za paru uključen.
  • Page 35 Težava Možni vzrok Rešitev Parna enota se ne Parna enota ni priključena Preverite, ali je omrežni vtikač segreje. na napajanje ali vklopljena. pravilno vstavljen in ali je stenska vtičnica pod napajanjem. Preverite, ali je parna enota vklopljena. Parna enota ne Parna enota ni priključena Preverite, ali je omrežni vtikač...
  • Page 36 Problemă Cauză posibilă Soluţie RO Aparatul de călcat cu Aparatul de călcat Verifică dacă ştecherul de abur nu se încălzeşte. vertical cu abur nu este alimentare este introdus corect conectat la priză sau nu şi dacă priza sa de perete este pornit.
  • Page 37 Проблем Възможна причина Решение Устройството за Устройството за пара Проверете дали щепселът е пара не загрява. не е вкарано правилно включен правилно в контакта в контакта или не е и дали контактът работи включено. правилно. Проверете дали устройството за пара е включено. Устройството...
  • Page 38 Problem Mogući uzrok Rješenje Uređaj za glačanje Uređaj za glačanje Provjerite je li utikač ispravno na paru ne na paru nije ispravno ukopčan i je li zidna utičnica pod zagrijava se. ukopčan u izvor naponom. napajanja ili nije Provjerite je li uređaj za glačanje uključen.
  • Page 39 Probleem Võimalik põhjus Lahendus Auruti ei kuumene. Auruti pole korralikult Kontrollige, kas toitepistik on vooluvõrku ühendatud korralikult sisestatud ja kas või sisse lülitatud. seinakontakt töötab. Kontrollige, kas auruti on sisse lülitatud. Auruti ei tooda Auruti pole korralikult Kontrollige, kas toitepistik on mingit auru.
  • Page 40 Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums Tvaicētājs neuzsilst. Tvaicētājs nav pareizi Pārbaudiet, vai kontaktdakša ir pievienots vai ieslēgts. pareizi pievienota un vai sienas kontaktligzda darbojas. Pārbaudiet, vai tvaicētājs ir ieslēgts. Tvaicētājs neizdala Tvaicētājs nav pareizi Pārbaudiet, vai kontaktdakša ir tvaiku. pievienots vai ieslēgts. pareizi pievienota un vai sienas kontaktligzda darbojas.
  • Page 41 Problema Galima priežastis Sprendimas Garintuvas nekaista. Garintuvas tinkamai Patikrinkite, ar kištukas tinkamai neprijungtas arba įkištas į veikiantį sieninį neįjungtas. maitinimo lizdą. Patikrinkite, ar garintuvas yra įjungtas. Garintuvas Garintuvas tinkamai Patikrinkite, ar kištukas tinkamai negamina garų. neprijungtas arba įkištas į veikiantį sieninį neįjungtas.
  • Page 42 Αιτία Πιθανήαιτία Λύση Ο ατμοσιδερωτής δεν Ο ατμοσιδερωτής δεν Ελέγξτε αν το βύσμα παροχής θερμαίνεται. είναι σωστά συνδεδεμένος ρεύματος έχει τοποθετηθεί σωστά στην πρίζα ή δεν είναι και αν η πρίζα λειτουργεί. ενεργοποιημένος. Ελέγξτε αν ο ατμοσιδερωτής είναι ενεργοποιημένος. Ο ατμοσιδερωτής δεν Ο ατμοσιδερωτής δεν Ελέγξτε αν το βύσμα παροχής παράγει καθόλου ατμό. είναι σωστά συνδεδεμένος ρεύματος έχει τοποθετηθεί σωστά στην πρίζα ή δεν είναι και αν η πρίζα λειτουργεί. ενεργοποιημένος. Ελέγξτε αν ο ατμοσιδερωτής είναι ενεργοποιημένος. Ο ατμοσιδερωτής δεν έχει Αφήστε τον ατμοσιδερωτή να ζεσταθεί επαρκώς. θερμανθεί για 45 δευτερόλεπτα (λυχνία ετοιμότητας ατμού αναμμένη). Ο ατμοσιδερωτής είναι έτοιμος για χρήση όταν η λυχνία σβήνει. Δεν πιέσατε τη σκανδάλη Πιέστε τέρμα τη σκανδάλη ατμού για ατμού μέχρι το τέρμα. μερικά δευτερόλεπτα. Η στάθμη του νερού στο Αποσυνδέστε τον ατμοσιδερωτή δοχείο είναι πολύ χαμηλή. από την πρίζα και ξαναγεμίστε το δοχείο νερού.
  • Page 44 ©2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 4239 001 12561...

This manual is also suitable for:

Gc300