Download Print this page

Yamaha PJL-112 Replacement Manual page 2

Lamp cartridge replacement

Advertisement

[日本語]
[English]
ランプカートリッジ交換手順
ランプカートリッジ交換手順
ランプカートリッジ交換手順
ランプカートリッジ交換手順
ランプカートリッジ交換手順
REPLACING THE LAMP CARTRIDGE
準備 プロジェクター本体を裏返しにして傷がつかないように置く
Setup : Replacement will be easier if you turn the projector unit the
と、交換しやすくなります。
other way round and place in a location where it will not get damaged.
ランプの交換は、ランプが十分冷えたことを確認してから行ってくだ
Check that the lamp has sufficiently cooled before trying to replace it.
さい。なお、その際は必ず電源プラグをコンセントから抜いてランプ
Always be sure to first remove the power cord plug from the outlet
を交換してください。
(plug socket) before attempting lamp replacement.
1
アジャスター
Adjuster
• アジャスターと、ランプカバーの止めネジをゆるめる。
• Loosen the adjuster and the lamp housing fastening screws.
• Retirez le régleur et les vis de fixation du logement de la lampe.
• Lockern Sie die Einstellvorrichtung und die Befestigungsschrauben des
Lampengehäuses.
• Svitare il dispositivo di regolazione e le viti che fissano il blocco lampada.
• Afloje el ajustador y los tornillos de la cubierta del compartimento de la
bombilla.
• 松脫調節器和燈泡室蓋固定螺絲。
5
• 新しいランプカートリッジを取り付ける。
• Install the new lamp cartridge.
• Installez la nouvelle cartouche de lampe.
• Bringen Sie die neue Lampenkassette an.
• Inserire la nuova cartuccia lampada.
• Instale la nueva bombilla.
• 裝入新的燈座。
下記ご案内は、日本国内居住のお客様専用です。 (Following informations are applicable to customers who live in Japan only.)
お客様ご相談センター
FAX  (053) 460−2777
TEL  (0570) 01−1808 (ナビダイヤル)
住所 〒430-8650 静岡県浜松市中沢町10-1
全国どこからでも市内通話料金でご利用いただけます。
ご相談受付時間
携帯電話、PHSからは下記番号におかけください。
10:00∼12:00,13:00∼17:00
TEL  (053) 460−3409
(土・日・祝日及び弊社が定めた日は休業とさせていただきますのであらかじめご了承ください。)
[Français]
[Deutsch]
REMPLACEMENT DE LA LAMPE
AUSWECHSELN DER LAMPE
Installation : Pour faciliter le remplacement, tourner le projecteur de
Vorgehensweise : Stellen Sie den Projektor an einen Stelle, an der
l'autre côté et le mettre dans un endroit où il ne risque pas d'être
er nicht beschädigt werden kann. Drehen Sie ihn um, um die Lampe
endommagé.
leichter auswechseln zu können.
Vérifier que la lampe a suffisamment refroidi avant de la remplacer.
Trennen Sie grundsätzlich das Netzkabel von der Steckdose ab, und
Toujours débrancher la fiche du cordon d'alimentation de la prise
vergewissern Sie sich, daß die Lampe genügend abgekühlt ist, bevor
(prise de courant) avant de remplacer la lampe.
Sie sie auswechseln.
2
ランプカバー
Lamp cover
• ランプカバーを矢印の方向に外す。
• Remove the lamp cover in the direction of the arrow.
• Enlevez le couvercle de la lampe dans le sens de la flèche.
• Nehmen Sie die Lampenabdeckung in Pfeilrichtung ab.
• Togliere il coperchio della lampada nella direzione indicata dalla freccia.
• Quite la cubierta en de la lámpara el sentido de la flecha.
• 按箭頭方向取下燈罩。
6
• ランプカートリッジのネジ3本を締める。
• Fasten the three screws on the lamp cartridge.
• Serrez les trois vis sur la cartouche de lampe.
• Ziehen Sie die drei Kassetteschrauben an.
• Fissare bene le tre viti del cartuccia lampada.
• Apriete los tornillos de la caja de la lámpara.
• 緊固用于燈罩的3個螺絲。
[Italiano]
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA
Preparativi : La sostituzione è più facile se si gira il proiettore e lo si
pone dove non possa subire danni.
Controllare che la lampada si sia raffreddata a sufficienza prima di
sostituirla. Assicurarsi sempre di scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa di corrente prima di procedere alla sostituzione della
lampada.
3
ランプカートリッジ
Lamp cartridge
• ランプカートリッジのネジ3本をゆるめる。
• Loosen the three screws on the lamp cartridge.
• Desserrez les trois vis de la cartouche de lampe.
• Lockern Sie die drei Schrauben auf der Lampenkassette.
• Svitare le tre viti sulla cartuccia lampada.
• Afloje los tres tornillos de la caja de la bombilla.
• 松脫燈座上的3個螺絲。
7
• ランプカバーを元のように取り付け、止めネジで固定する。
• Install the lamp cover back in its original position and fasten with the
fastening screw.
• Remettez le couvercle de la lampe à sa position d'origine et serrez la vis
de fixation.
• Bringen Sie die Lampenabdeckung wieder an, und befestigen Sie sie mit
der Schraube.
• Rimettere a posto il coperchio della lampada e fissarlo bene con le viti.
• Instale la cubierta del compartimiento de la lámpara en su posición original
y fíjela con el tornillo.
• 將燈泡室蓋裝回原位置並用緊固螺絲加以緊固。
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
[Español]
(中國語)
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
更換燈泡
更換燈泡
更換燈泡
更換燈泡
更換燈泡
Configuración : El reemplazo resultará más fácil si da la vuelta al
準備 注意不至于給投影器造成刮痕翻過來放置,更換便容易進行。
proyector y lo coloca donde no pueda dañarse.
更換燈泡時,確認燈泡充分變冷后進行。此時,必須從電源插座拔除電
Antes de intentar reemplazar la lámpara, compruebe si se ha
源插頭,然后進行燈泡更換。
enfriado suficientemente. Antes de intentar reemplazar la lámpara,
cerciórese de desconectar el cable de alimentación del
tomacorriente.
4
• 取手をつかんでランプカートリッジを手前に引き、取り出す。
• Holding the handle, pull the lamp cartridge forward and take it off.
• Tout en tenant la poignée, tirez la cartouche de lampe vers l'avant pour
l'enlever.
• Ziehen Sie das Lampenkassette am Griff nach vorne, und nehmen Sie es
ab.
• Tenendolo per la maniglia, far scorrere verso l'alto il cartuccia lampada e
toglierlo.
• Sujetando el asa, tire de la caja de la bombilla hacia arriba y extráigala.
• 拿好把手,朝向前方拉燈座並取出。
8
• ランプ時間をリセットする。
リセット方法については、プロジェクターの取扱説明書を参照してくださ
い。
• Reset the lamp time.
For the method to reset the lamp time, refer to the owner's manual of the
projector.
• Réinitialisez le temps d'utilisation de la lampe.
Pour la méthode de réinitialisation du temps d'utilisation de la lampe, consultez
le mode d'emploi du projecteur.
• Stellen Sie die Lampenbetriebszeit auf Null zurück.
Für die Methode zur Rückstellung der Lampenbetriebszeit auf Null sehen
Sie bitte in der Bedienungsanleitung des Projektors nach.
• Azzerare il tempo della lampada.
Per quanto riguarda la procedura di ripristino del tempo della lampada, fare
riferimento al manuale dell'utente del proiettore.
• Reponga el tiempo de la bombilla.
Consulte el manual de usuario del proyector para más información sobre la
manera de reinicializar el tiempo de utilización de la bombilla.
• 重新設定燈泡時間。
有關重新設定燈泡時間的方法﹐ 請參照放映機的使用說明書。
Printed in Japan
PJL112-1

Advertisement

loading