Download Print this page

Yamaha PJL-327 Replacement Manual page 2

Lamp cartridge replacement

Advertisement

[日本語]
[English]
ランプカートリッジ交換手順
ランプカートリッジ交換手順
ランプカートリッジ交換手順
ランプカートリッジ交換手順
ランプカートリッジ交換手順
REPLACING THE LAMP CARTRIDGE
Check that the lamp has sufficiently cooled before the replacement. It
ランプカートリッジの交換はランプが十分冷えたことを確認してから
takes approximately 60 minutes after the cooling fan has stopped for
行ってください。ランプが十分冷えるには冷却ファン停止後、約60分
the lamp to be cool enough.
必要です。
1
止めネジ
Fastening screws
• ランプカバーの止めネジをゆるめる。
• Loosen the lamp housing fastening screws.
• Retirez les vis de fixation du logement de la lampe.
• Lockern Sie die Befestigungsschrauben des Lampengehäuses.
• Svitare le viti che fissano il blocco lampada.
• Afloje los tornillos de la cubierta del compartimento de la bombilla.
• 松脫燈泡室蓋固定螺絲。
5
• 新しいランプカートリッジを取り付ける。
• Install the new lamp cartridge.
• Installez la nouvelle cartouche de lampe.
• Bringen Sie die neue Lampenkassette an.
• Inserire la nuova cartuccia lampada.
• Instale la nueva bombilla.
• 裝入新的燈座。
下記ご案内は、日本国内居住のお客様専用です。 (Following information is applicable to customers who live in Japan only.)
お客様ご相談センター
FAX  (053) 460−2777
TEL  (0570) 01−1808 (ナビダイヤル)
住所 〒430-8650 静岡県浜松市中沢町10-1
全国どこからでも市内通話料金でご利用いただけます。
ご相談受付時間
携帯電話、PHSからは下記番号におかけください。
10:00∼12:00,13:00∼18:00
TEL  (053) 460−3409
(日・祝日及び弊社が定めた日は休業とさせていただきますのであらかじめご了承ください。)
[Français]
[Deutsch]
REMPLACEMENT DE LA LAMPE
AUSWECHSELN DER LAMPE
S'assurer que la lampe est suffisamment froide avant de la remplacer.
Vergewissern Sie sich, dass sich die Lampe ausreichend abgekühlt
Soixante minutes environ sont nécessaires après l'arrêt du ventilateur
hat, bevor Sie sie auswechseln. Um sich ausreichend auszukühlen,
de refroidissement pour que la lampe soit suffisamment froide.
braucht die Lampe ungefähr 60 Minuten, nachdem das Kühlgebläse
den Betrieb gestoppt hat.
2
• ランプカバーを矢印の方向に外す。
• Remove the lamp cover in the direction of the arrow.
• Enlevez le couvercle de la lampe dans le sens de la flèche.
• Nehmen Sie die Lampenabdeckung in Pfeilrichtung ab.
• Togliere il coperchio della lampada nella direzione indicata dalla freccia.
• Quite la cubierta en de la lámpara el sentido de la flecha.
• 按箭頭方向取下燈罩。
6
ネジ
Screws
• ランプカートリッジのネジ2本を締める。
• Fasten the two screws on the lamp cartridge.
• Serrez les deux vis sur la cartouche de lampe.
• Ziehen Sie die beiden Kassetteschrauben an.
• Fissare bene le due viti del cartuccia lampada.
• Apriete los dos tornillos de la caja de la lámpara.
• 緊固用于燈罩的2個螺絲。
[Italiano]
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA
Prima di sostituire la lampada verificare che sia raffreddata
sufficientemente. Affinché la lampada si raffreddi abbastanza, sono
necessari circa 60 minuti da quando si è fermato il ventilatore di
raffreddamento.
3
ネジ
Screws
• ランプカートリッジのネジ2本をゆるめる。
• Loosen the two screws on the lamp cartridge.
• Desserrez les deux vis de la cartouche de lampe.
• Lockern Sie die beiden Schrauben auf der Lampenkassette.
• Svitare le due viti sulla cartuccia lampada.
• Afloje los dos tornillos de la caja de la bombilla.
• 松脫燈座上的2個螺絲。
7
止めネジ
Fastening screws
• ランプカバーを元のように取り付け、 止めネジで固定する。
• Install the lamp cover back in its original position and fasten with the
fastening screw.
• Remettez le couvercle de la lampe à sa position d'origine et serrez la vis
de fixation.
• Bringen Sie die Lampenabdeckung wieder an, und befestigen Sie sie mit
der Schraube.
• Rimettere a posto il coperchio della lampada e fissarlo bene con le viti.
• Instale la cubierta del compartimiento de la lámpara en su posición original
y fíjela con el tornillo.
• 將燈泡室蓋裝回原位置並用緊固螺絲加以緊固。
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
[Español]
(中國語)
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
更換燈泡
更換燈泡
更換燈泡
更換燈泡
更換燈泡
Compruebe que la lámpara se haya enfriado suficientemente antes
更換之前,請檢查燈泡是否已經完全冷卻下來。至燈泡完全冷卻下來,
de reemplazarla. Después de haberse parado el ventilador de
冷卻風扇停止,大約需要60分鐘。
enfriamiento la lámpara tardará aproximadamente 60 minutos en
enfriarse suficientemente.
4
• 取手をつかんでランプカートリッジを手前に引き、 取り出す。
• Holding the handle, pull the lamp cartridge forward and take it off.
• Tout en tenant la poignée, tirez la cartouche de lampe vers l'avant pour
l'enlever.
• Ziehen Sie das Lampenkassette am Griff nach vorne, und nehmen Sie es
ab.
• Tenendolo per la maniglia, far scorrere verso l'alto il cartuccia lampada e
toglierlo.
• Sujetando el asa, tire de la caja de la bombilla hacia arriba y extráigala.
• 拿好把手﹐ 朝向前方拉燈座並取出。
8
• ランプ時間をリセットする。
リセット方法については、 プロジェクターの取扱説明書を参照してください。
• Reset the lamp time.
For the method to reset the lamp time, refer to the owner's manual of the
projector.
• Réinitialisez le temps d'utilisation de la lampe.
Pour la méthode de réinitialisation du temps d'utilisation de la lampe, consultez
le mode d'emploi du projecteur.
• Stellen Sie die Lampenbetriebszeit auf Null zurück.
Für die Methode zur Rückstellung der Lampenbetriebszeit auf Null sehen
Sie bitte in der Bedienungsanleitung des Projektors nach.
• Azzerare il tempo della lampada.
Per quanto riguarda la procedura di ripristino del tempo della lampada, fare
riferimento al manuale dell'utente del proiettore.
• Reinicialice el tiempo de la bombilla.
Consulte el manual de usuario del proyector para más información sobre la
manera de reinicializar el tiempo de utilización de la bombilla.
• 重新設定燈泡時間。
有關重新設定燈泡時間的方法﹐ 請參照放映機的使用說明書。
Printed in Japan
PJL-327

Advertisement

loading