Download Print this page
Husqvarna CT151 Instruction Manual

Husqvarna CT151 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for CT151:

Advertisement

Husqvarna
CT151
Instruction
manual
Please read these instructions core-
fully and make sure you undsmtand
them before using this machine,
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sis diess Anlsitungsn sorg-
f_ltig durch und Vorgew[ssern Sis sich,
dal3 Sie diese verstehsn, bevor Sis dis
Maschine in Betrieb nehmen.
Manuel
d'inatructions
Merci de lira tres atter_ivement le
manuel d'instructions. Assumz-vous
d'avoir tout compris avant d'utiliser co
tractsur.
Manual de las Instrucciones
Porfavorlea cutdadosamente y com-
prsndasstasintruccionss antes
de usarssta maquina.
Manuale
dl Istruzioni
Prima di utilizzare la macchina leggete
quests istruzioni con attenzione ed ac-
cortatevi di averle compress bane.
Inetructieboekje
Leesdezs instructiss aandachtigen
zorg dat u ze begdjptvoordatu deze
machinegebruikt.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Husqvarna CT151

  • Page 1 Husqvarna CT151 Instruction manual Manuel d'inatructions Manuale dl Istruzioni Please read these instructions core- Merci de lira tres atter_ivement le Prima di utilizzare la macchina leggete manuel d'instructions. Assumz-vous fully and make sure you undsmtand quests istruzioni con attenzione ed ac-...
  • Page 2 Safety rules. Reglas de seguridad. Sicherheitsvorschriften. Norme antinfortunistiche. Rbgles de s_curit_. Veiligheidsregels. Assembly. Montaje. Zusammenbau. Montaggio. Montage. Montering. Functional description. Descripci6n del funcionamiento. Funzionamento. Funktionsbeschreibung. Description du fonctionnement. Beschrijving van functies. Before starting. Antes del arranque. MaBnahmen vor dem Anlassen. Prima dell'avviamento.
  • Page 3: Safety Rules

    1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CU'I-FINGMACHINE IS CAPABLEOF AMPUTATINGHANDS AND FEET ANDTHROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULTIN SERIOUS INJURY OR DEATH. IlL Operation I. Training • Reedtheinstructionscarefully. Befamiliarwiththecontrols Do not operate the engine in a confinedspace where and the properuseof the equipment.
  • Page 4 • Reducethe throttlesettingduringengine run-outand, if the engine is providedwith a shut-offvalve,turnthefuel offat the conclusionof mowing. IV. Maintenance and Storage • Keep all nuts,boltsand screwstighttobe surethe equip- ment is in safe workingcondition. • Never store the equipmentwith petrol in the tank inside a buildingwhere fumes may reach an open flame or spark.
  • Page 5 1. Sicherheitsvorschriften Regeln fQr die sichere Bedienung yon Rasentraktoren WICHTIG: DIESE M,_HMASCHINEKANNHANDE UND FOSSEABTRENNENUND GEGENSTANDEMITHOHERGESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN K_)NNTESCHWERE ODERTODLICHE VERLE'rZUNGEN ZUR FOLGE HABEN. • VordemGebrauch immer miteinerSichtpr0fung s icherstel- I. SCHULUNG len,dab M_hmesser, M esserschrauben unddie MShein- •...
  • Page 6: Wartung

    Vor demVerlassender Bedienungsstation: - Die Zapfwefleabstellenundalle Anbauger_te absen- ken. - In Leedauf schaltenund die Feststellbremse einle- gen. - Den Motor abstelfenund den ZQndschlOssel abzie- hen. AlleAnbauger_te-Antriebe ausschalten, d enMotor abstel- len und des (die) ZQndkerzenkabel a bziehen bzw. den ZOndschl0ssel abziehen: - vor demEntfemenvonVerstopfungen aus demMSh- werk oder demAuswurf;...
  • Page 7 1. R6gles de S6curit6 Conseils pour rutiiisation en toute s6curit6 des tracteurs de pelouse A'B'ENTI,0,N: CE TRACTEUR DE PELOUSE I_ST CA,PABLE D'AMPUTER .MAINS OU PIEDS ET DE PROJETER DES OBJETS.I'INOBSERVATION DES Rr:GLES DE SECURITE CI-DESSOUS PEUT ETRE LA CAUSE DE BLESSURES SERIEUSES VOIRE MORTELLES.
  • Page 8: Entretien Et Entreposage

    • Avantde quitter le si_je : d_brayerlee lames et abaisserle carterde coupe, mettrele levierdevitesseau pointmortet enclencher la frein de parking, arr_terle moteuret retirer lesclds, • Ddbrayerles lames, arr_terle moteur,et d6brancherle (s) fil (s) de (s) bougie(s) d allumageou retirerla clefde contact: - avantde retirerI'insertbroyeurou avantde retirerla goulotted'djectionpourla nattoyer.
  • Page 9 1. Reglas De Seguridad & Pr:;cticas de Operaci6n Seguras para las Segadoras Conducibies IMPOFITANTE:ESTAMAQUINA CORTADORAES CAPAZ DE AMPUTARI_ASMANOSY LOS PIESY DE LANZAROBJETOS.SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. I. INSTRUCCI(_N En maquinas de mds de una cuchilla, tenga cuidado puastoque la rotasi6n de una cuchillapuedecauser la Lea todas las instrucciones cuidadosamente.
  • Page 10: Mantenimiento Y Almacenamiento

    Desenganchelatransmisi6n a losaccesorios, p areel mo- tor,y desconecteel (los) cable (s) de la bujfao remueva la Ilavede ignici6n - antes de limpiarbloqueoso desstrancar del con- ducto; antes de inspeccionar,limpiar o trabajar sobre la segadore; - despudsde golpearun objetoextraSo.Inspeccione la segadora cutdadosamente,para verificarsi hay daSos y hega reparaciones antesde volvera arra.ncar y a operar el equipo;...
  • Page 11: Norme Antinfortunistiche

    1. Norme Antinfortunistiche Regole di sicurezza per trattorini da prato A'I-rENZIONE:QUESTO TRA'i-rORINOTOSAERBAHA UNA POTENZASUFFICIENTEAD AMPUTAREMANI E PIEDIE ASCAGLIARE OGGETI'I. LA MANCATAOSSERVANZADELLE SEGUENTI ISTRUZlONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBECAUSARELESIONI GRAV[ E PERSINO IL DECESSO DELLAVI'I-I'IMA. • In casodi trattorini t osaerbaa lame multipleprestarela I. ADDESTRAMENTO ALL'USO massimaattenzionein quantoruotandouna lamasipub •...
  • Page 12 Disinnestare la trasmissionedel moto agli accessori, spegnere il motore e scollegarei fill delle candele op- pure toglierela chiavettadi accensione: - pdmadipuUre eventuali i ntasamenti e primadistasare Io scivolo; - prima di interventio controni s ul tosaerba e prima delle operazionidi pulizia; - dopoavercolpitounoggetto estraneo.
  • Page 13 1. Veiligheidsregels Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NIET OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. I. TRAINING III. BEDIENING Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent •...
  • Page 14 - nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. CT151 Inspecteer de maaimachine op schade en voer reparaties uit voordat u de machine weer start en gebruikt; - als de machineabnormaalbegintte trillen(onmid- dellijkcontroleren). 15111,2 - vor demEnffernenvonVerstopfungen aus demM&h- hp/kw werk oder demAuswurf; Schakel de aandrijvingnaar de hulpstukkenuit tijdens transportof als ze nietwordengebruikt.
  • Page 15 These symbolsmay appearon your machineor in the literaturesuppliedwith the product. Learnand understand their meaning. Diese Symbolelinden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen,die mitdem Produktausgeh_ndigtwurden. Bittemachen Sie sich mitderen Bedeutungvertraut. (_Ces symbolespeuventfigurer sur tracteurou dans lespublications foumies avec le produit. A pprenez_ comprendre la signification de cas symboles.
  • Page 16 These symbolsmay appear on yourmachineor in the literaturesuppliedwith the product. Learn and understand theirmeaning. Diese Symbolefinden Sie auf Ihrer Maschineoder in Untedagen, die mit dam Produktausgeh_mdigt wurden. Bittemachen Sie sich mit deren Bedeutungvertraut. (_Ces symbolespeuventfigurer sur tracteurou dans lespublications fournies avec le produit. A pprenez_ comprendre la signification de ces symboles.
  • Page 17 IMMEDIATELY WITH SULFURIC ACID WATER. Baltimore, MD 21226 GEFAHR ZU VERMEIDEN: SCHWEFELSAURE AUGEN UNVER- AUGEN SCHOTZEN ZUGLICHMITWASSER • FUNKEN KANN ERBLINDUNG EXPLOSIVE GASE AUSSPULEN. SOFORT ODER SCHWERE K_NNEN ERBLINDUNG • FEUER ARZTLICHE HILFE VERATZUNGEN VERUR- UND K_RPERVERLET- AUFSUCHEN. • RAUCHEN SACHEN.
  • Page 18: Montage

    2. Assembly• 2. Zusammenbau. 2• Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2• Montering• tractor can parts Before the be used certain must be sembled, which for transportation reasons are enclosed in the packing. _Vor der Anwendungdes Aufsitzm&hers m0ssen gewisse Teile eingebautwerden, die aus Transportgr0nden in der Verpack-unglose beigeft3gt s ind.
  • Page 19 VOLANT DE DIRECTION • Monter la rallonged'arbrede direction (1). • Positionner l ecachesurlacolonnededirection.S'assurer que les ergotsdu cache colonnede directionsont bien clips_sdans les quatreorificesdu tableaude bord. • Enlevezlemanchon de direction duvolantdedirection et peliSsez le manchon sur I'arbrede ranonge. V_rifierque s rouesavant sont bien align_es dr•it vers ravant et <P positionner le volantsur le moyeu.
  • Page 20 Asiento Remuevala manillade ajustey la arandela plana que ase- guran el asientoal empaquede cart6ny p6ngalosde lado para poderutilizarlos durantela instalack_n d el asientosobre el tractor. Gire el asiento hecia arriba y remuevalodel embalaje de cart('_n. R emuevay desechesedel embalajede cart6n. Colocarel esientoyen el asientodel recipientede manera que la cabeza del bul6nde la espaldaestd posicionada en el agujereancho ranurado en el recipiente.
  • Page 21 Install battery Battery Cover _)1. Tapsdor acumulador NOTE: If battery is put intoservice after monthand year 2. Cable Positive(+) 2. Cable positivo(+) indicatedon label, chargebatteryfor minimumof one hour 3. Cable Negative(-) 3. Cable negativo(-) st 6-10 amps. 4. Fender 4. Protecci6n WARNING: Beforeinstallingbattery removemetal braca- 5.
  • Page 22 WARNING: Positiveterminal must be connected first to preventsparksfrom accidental grounding. Remove terminalcaps and discard.Connect the red cable to + and then the black earth cable to -. Screw tight the cables. Grease the battery poles with vaseline to prevent corrosion.Replacebattery cover. WARNUNG! Um einen KurzschluFJ zu vermeiden mul3der Pluspo zuerstangeschlossen werden.
  • Page 23 Install bagger components to tractor 1. SupportBracket 2, Clevis Pin 10 x 17mm 3. RetainerSpring 4. Clevis Pin 10 x 50mm 1. DischargeChute 5. 10,3mm (13/32") flat 2. :3/8Nut washer 3. Flat Washer • Removedischargechutefmmrearoftractor. U nhookthe • Installthe two upper supportbracketsthroughthe back two (2) strapsand pullchute out and away from tractor.
  • Page 24 Begger To Assemble NOTE: For ease of assembly, you may wish to obtain the assistance of another person when putting the bagger to- gether. 1. Frontbaggertube • Holes in front ba_]ger tube are at an angle, Race front bagger tube against lower bagger tube and check for 2.
  • Page 25 Installation der Aufh_ingung der Grasfangbox des Traktors 1. Strebe Fixierfeder 10x17mm Splintstift Fixierfeder 10xS0mm Auswurfkana7 Flache Unterlegscheibe 2. Kontermutter 3/8 10,3ram (13/32) Flache unterlegscheibe Die beidenoberenSt0tzwinkelmittelsmontJeren s ie die NehmenSie denAuswurfkanal a usdemhinteren Teildes Fixierfeder 10x17mm und sichem Sie diese mit dem Traktors.L_sen Sie beide (2) Klammernundziehen Sie Splintstift.
  • Page 26 Montage der Grasfangbox HINWEIS: Zum leichterenZusammenbauder Grasfangbox istes u.U. sinnvoll, d ie HilfeeinerzweitenPersonheranzuz- iehen. • Die sich vorne in der Absackr(_hre befindlichen Li_cher 1. VordererRahmen sindschr_gangesetzt.Die vordereAbsackr6hrean der der Grasfangbox unterenAbsackrShre anlegenundausrichten undvorder 2. UntererRahmender Monta_eder Bolzendie genaueAusrichtung der L6cher Grasfangbox Qberpr0fen.
  • Page 27 Assemblage des composants du collecteur 1. Brassupportsupdrieur 2. Chevillede fixation 10x17mm 3. Epingle 4. Chevillede fixationlOx5Omm 1. Goulotted'_jectio 5. Rondelleplate diam. 2. Ecrou3/8 " 10,3 mm (13/32") 3. Rondelleplate Retirer la goulotted'_jection(1). Pour cela, libdrar les • Positionner les deux bras supportssupdrieurs b travers le panneauarri_re du tracteuret puis msdrerla cheville deux attachesdlastiquesb rarribre du tracteuret tirerla 10x17mmet la bloquer b raide de I'dpingle.
  • Page 28 Pour assembler le collecteur REMARQUE: nousvous recommandons, pourplusdefacilitY, de vous faire aider d'une autre personnepour effectuer le montagedu collecteur. • Les trous dens I'armature frontale du collecteur sont _,aerCds avecunangleprddetermind. Lorsque vousmettez rmature frontale en position d'assemblage contre I'armature inf_rieure (voir dessin ci-contre)v_rifiez le bon alignementdes trousaventde placerles boulons.
  • Page 29 Para montar los componentes del contenedor para costales al tractor I",,- 1. Consolaportadora 2. Resortefijador10x17mm 3. Clavijahendida 1. Descarga de adaptarse 4. Resortefijador 10xS0mm 2. Tuemasde 3/8 5. Arandelaplana 10,3mm (13/32T) 3. Arandelasplanas • Quiteelcolector de la partetraseradeltractor. Desbloquee Instalelos dos soportessuperioresa trav_Sde la placa las dos (2) grapas y tire el colectorfuera del tractor.
  • Page 30 Pare montar el contenedor NOTA: Para facilitar el ensamblaje de la recolectora dehierba,se aconseja efectuar las operacionescon de la ayuda de otra persona. • Losagujerosdeltubodelanterodelrecogedor delc_sped estdn en dngulo.Coloqueel tubo delanterodel recoge- dor del crispedcontrael tubo mds inferiory verifiquela alineaci6napropiada de losagujerosantesde ensamblar los pernos.
  • Page 31 Per montare i componenti del cesto di raccolta 1. Staffa di supporto _''" 2. Pernodi fissaggio 10x17mm 3. Coppiglia 4. Pernodi fissaggio 10x50mm 5. Rondellapiatta Installarele due staffe di supportoattraversola piastra _osteriore e alchassismontarela coppiglia e fissare con pernodi fissaggio 10x17mm. Rimuovereil convogliatoredalla parte posteriore del Assemblarenel modoindicatonellafigura entrambele trattore.Allentarele due graffe,sganciareed estrarre il...
  • Page 32 Per montare il cesto di raccolta: NOTA: per facilitare rassemblaggio, nelrinstallareil sacco pubessere utilefersi aiutareda un'altrapersona. • I fori del tubobagger frontale sono postiad angolo.Po- sizionare il tubo bagger frontale contro il tubo bagger inferiorse, prima diinserire le viti, controllare che ifori sianoallineati.
  • Page 33 Hetmonteren van componenten van de grascontainer op de trekker Stennijzer Vorkbout10x17mm Sluitveer Vorkbout10x50mm Afvoertrechter Vlakkesluitring10,3 mm (13.32") 3/8borgmoer " Vlakke sluitring • Bevestig de twee bovenste steunbeugels door de achter- plaat en aan het frame. Bevesting de trekpen Vorkbout 10x17mm en zet hem vast met de sluitveer. Verwijderde afvoertrechtervan de achterzijdevan de •...
  • Page 34 De grascontainer monteren N,B.: Indien gewenst kunt u de graocontainer samen met iemandanders inelkaar zettenomhetassemblerenmakkeli- jker te maken. • De gaten in de voorstetoevoerslengen voorde zak zijn schuin aangebracht.Plaats de voorsteslangtegen de 1. Voorstenn ondersteslang en controleerof de gaten goad op ddn lijn liggenvoordatu de moerenaanbrengt.
  • Page 35 Handle 1. Mango 2. RetainerSpring 2. Resortefijador 3. Pin 3. Clavija 4. Plug 4. Tapono tapa _)1. Handgriff Impugnatura 2. Fixierfeder 2. Coppiglia 3. Stiff 3. Perno 4. St0psel 4. Kit Mulching (_1. Poign_ederinsert (_)1. Hendel 2. Epingle 2. Sluitveer 3.
  • Page 36 PARA AJUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAS TO ADJUST GAUGE WHEELS Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly Las ruedas calibradoras estdn bien ajustadas cuando seen- off the ground when mower is at the desired cutting height in cuentran un poco a distancia del terreno al mismo tiempo que la segadore estd ala altura de corte deseada.
  • Page 37 3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripci6n del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies 238O Positioning of controls Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1. Light Switch Position, 1. Lichtschalter. Throttle/Choke control. Gas- und Kaltstarthebel. Brake and clutch pedal. Brems- und Kupplungspedal, Gear shift lever.
  • Page 38 © 2380 Emplacement des commandes Comandi Interruttore luci. Interrupteur de commande des phares Commande des gaz et starter 2, Comando gas/choke, Pedale freno/frizione. P_lale d'embrayage st de frein Levier de commande de la boTte de vitesses Leva del cambio. Embrayage/ddbrayage du carter de coupe Inserimento/disinserimento del dispositivo di taglio, Relevage et abaissement du carter de coupe 6.
  • Page 39 1. Light switch position 1. Lichtachaltar 1. Interrupteur des phares 1. Interruptor de alumbrado 1.1nterruttore luci 1. Schakelaar verlichting 2.Throttle and choke control The accelerator control regulates the motor speed and also the speed of the blades. If the lever is in its forward position the choke function is connected, If the lever is in its reverse position the motor is in neutral.
  • Page 40 3. Pddale d'embrayage et de frein En appuyantsur cette I:_dale, latransmission se d_brayeet la freinentre en actionsimultan6ment. 3. Pedal de frano y de arnbrague AI apretarlosa frana el vehfculo y al mismotiempose dssa coplael motordetenidndosela propulsi6n. 3, Pedale freno/frizione 3. Brake and clutch pedal Premendoil pedaleil trattoresi frena, ii motoreva in follee...
  • Page 41 5. Commande d'embrayage et de ddbrayage du carter de coupe Pousserle levierversI'avantet le verrouiller pourembrayer lecarterde coupe.Lescourroies d'entra_'nement serontalors en tensionet les lamescommenceront _ .tourner.Ramener le leviervers I'arribrepourddbrayerle carter de coupe, les lames serontalorsfreindes par le frottement des patinsde frainsur les poulies d'entra/nement. 5.
  • Page 42 START (E(E(E_ 7. Cerradura de encendido 7. Ignition Lock There are three differentpositions for the ignitionkey: La ,ave de encendido puede hallarse en tres posiciones diferentes: All electriccurrentbroken. Corriente eldctrica cortada Electriccurrentconnected. Corriente eldctrica conectada START Start motorconnected. START Motor de arranque acoplado WARNING! ADVERTENClA! Never leave the key in the ignitionlock when leaving the...
  • Page 43 8. Parking brake Connectthe parkingbrake in the following way: 1, Pressdownthe brakepedalto bottomposition. 2. Move the parkingbrake lever upwardsand hold in this position. 3. Release the brake pedal. To releasethe parkingbrakeall that is necessaryisto push downthe brakepedal, 8. Feststellbremse Die Feststellbremse wie folgt ansatzan: 1.
  • Page 44 9. R0glage de la hauteur de coupe Pourr_glerla hauteurdecoupe,tirervers I'arri_rele levierde relevagedu carter de coupeet fake toumer simuitan_ment le boutonmolet_ du syst6me de rdglagede la hauteurde coupe.Pouraugmenterla hauteurde coupe,fairetournerle boutonmoletddartsle sensdes aiguilles d'unemontre, Pour la diminuer,le faire tourneren sensinverse, 9. Ajuste de la altura de corte Con el volante se a usta la altura de corte que se desea, Giraro hacia a derecha para aumenar a atura de corte.
  • Page 45 4. Before starting. 4. MaGnahmen vor dem Anlassen. 4. Avant de dGmarrer. 4. Antes del arranque. 4. Prima dell'awiamento. 4. Maatregelen v66r het starten. Filling up Reposici6n de combustible The engine shouldbe runof pure (not oil mixed) unleaded El motorha de funcionarcon gasolinapura (sin mezcia de petrol.
  • Page 46 Oil level Nivel de aceite The combinedoil refillingcap and the oil stickis accessible La tapecombinadapara el Ilenadode aceitey para la varilla when the bonnetisliftedforwards. The oil levelin the engine de nivelqueda accesibledespudsde haber levantado hacia shouldbe checked beforeeachrun.Makesurethatthetractor adelante el cap6 del motor.El nivelde aceitedel motordebe ishorizontal.
  • Page 47 Tire air pressure Check the tire pressureregularly. T he pressurein the front tires shouldbe 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the backtires. Reifendruck Den Luftdruckin den Reifen regelm_,Big p_fen. Der Druck in den Vorderreifensoil 1 bar betragen,in den Hinterreifen 0,8 bar.
  • Page 48 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducci6n. 5. Guida. 5. Rijden. D6marrage du moteur S'assurerque le carter decoupeest en position detransport (en positionsupdrieure)et que le levierpour I'embrayage/ ddbmyagedu carte de coupeest en position de ddbrayage. Arranque del motor Asegt_rese de que el equipode corte estden la posici6nde transporte(en posici6nsuperior) y que la palanca para el acoplamiento/desacoplamiento de/equipo de corte estd en la posici6nde desacoplamiento.
  • Page 49 Coldmotor:Pushthegascontrol u ptoendpositon choke(1"_). Bei kaltem Motor:Gashebel in die Endstellung choke (IXI) schieben. Avecun moteurfroid: po_,_er I'acc_ldrateur v ers le haut la limitedu starter choke (]"q). _)Con el motorfrio: Empujeel aceleradorhacia arriba hasta la posici6nchoke_ [estrangulaci6n]. (_) Motorefreddo:Portareil comandodel gas su choke(i'J). Bijeen koudemotor:Schuifde gashendelnaar boventotde eindpositie choke (1\_).
  • Page 50 Amener la cld de contact sur la position "Ddmarrage" ("START"). REMARQUEI Ne pas laissertournerle ddmarreurplus de 5 secondes chaque fois. Si le moteurne d6marre pes immddiatement, attendre une dizaine de secondes avant d'eflectuerune nouvelletentative. Ponga la Ilave de encendidoen la posicibnde arranque "START".
  • Page 51 NOTEI NOTA! La mdquina tiene un interruptor de seguridadque corta The machine is equipped with a safety switch which la corrienteal motorsi el conductorsale del asiento con immediately breaks the current to the engine if the el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/ driver leaves the seat with engine running and with the desacoplamientoen la posici6n de acoplamiento.
  • Page 52 Cutting tips Conseils pour la tonte • Clear the lawn from stones and other objects which can Retirer de la pelouse, les pierras et autres objets qu! be thrown away by the blades. pourraient _tre propuls_s par lee lames et devenir amsl des projectiles dangereux.
  • Page 53 Consigli per il taglio delrerba Maaitips • Pulire il prate da pietre e altri corpi estranei. Verwijder stenen en andere voorwerpen van het gazon, die weggeworpen kunnen worden door de messen. • Individuare ostacoli fissi. Localiseer en markeer groterestenen ofandere vastevoor- Cominciarecon un'altezza di taglio elevatae scendere wsrpen, om ze bij het maaien te kunnen vermijden.
  • Page 54 Pour vider le bac: Votretracteurest dquipdd'unealarmesonoraquivousavertit Iorsquele bac est plein.Pour arr_ter I'alarme,d6brayerles lames. • Amenerte tra_'teurIb ou vous souhaRez|e ddcharger. • Met|rele levierde bo'ffe de vitessesau pointmortet tirer le frein _ main. • _rer Is leiverde vidangedu bac versle haut puisvers ravant afin d'ouvrirle bac et viderI'herbecouple.
  • Page 55 • Installieren Sie den Auswurfkanal d urchdie 0ffnung der To convert mower hinterenPlatte des Traktoraauf den Adapterdes M_h- (Converting to mulching or rear discharging willrequire the decks. purchaseof these accessories.) • FixierenSie den Kanal, indem Sie die beiden Haken in die dafOrvorgesehenen Bohrungeneinrasten lassen.
  • Page 56 Per Io scarico a terra Para cambiar el ajuste de la segadora (Un cambio de ajuste para no recoger la hierba o usada tipo • Mettere Upiatto nella posizione piu' alta. mulching requiem la compra de los mecanismosdispositivos • Togliere il cesto eil Kit Mulching siguientes) •...
  • Page 57 ATTENTION! • Ne jamais utUiser un tracteursur des pentes excddant 10°. Lesrisquesde renversement d tant alorstrbsimpor- tants. • Nejamaisroulerparall_lement blapentedufait desrisques de renversement.Toujours roulerperpendiculairement b la pente,aussi bienen montant,qu'endescendant. Ne jamais arr_terou ddmarrerun tracteuren pente. ADVERTENClAI • No conduzcapor terrenode inclinaci6nsuperiora 10°, pues hay riesgode sobrepesoen la parte posterior.
  • Page 58 Switching off the engine Disconnect t hecutting unitbymoving theconnect/disconnsct leverdownwards. M ovethegas control t o"_". Uft up thecut- ting unitand turnthe ignitionkeyto =STOP"position. Absteilen des Motors M#=haggregat durch Abw_,rtsf0hren desAg_regatschaithebels auskuppeln, G ashebelnachuntenauf"r_ 'f0hren.M_,haggre- gat anheben und den Z0ndschl0ssel a uf "STOP"drehen. Arr6t du moteur Ddbrayerles lames en abaissant le levier de commande d'embrayage deslames,Amenerlacommandedesgaz vers...
  • Page 59: Manutenzione

    6. Maintenance, adjustment. 6. Wartung (Instandhaltung), Einstel- lung. 6. Entretien, r6glages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling. WARNING! ADVERTENCIA! Beforeservicing the engineorcuttingunitthefollowing shall Antes de preceder a efectuarel servicioen el motoro en be carriedout: el equipode corte,hay que hecer Io siguiente: •...
  • Page 60 Engine hood Raise hood. Unsnapheadlightwire connector. Stand in front of tractor.Grasp hoodat sides,tilt forward and liftoff oftractor. To reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame. Reconnectheadlight wire connectorand close hood. Motorhaube Motorhaubehochklappen. ScheinwerferanschluB 1 8sen. VordenMahertreten. M otorhaube andenSeiten anfassen, nachvornkippenund aus dem Maher herausheben.
  • Page 61 Maintenance Mantenimiento NOTA: El mantenimiento peri6dicoha de hacerseconregu- NOTE: Pedodic maintenance shouldbe performed ona regular laddad a fin de mantenar el tractoren buenestado. basis in order to keep your tractor in good running condition. ADVERTENClA: Antes de efectuar cualquierreparaci6n WARNING: Disconnectsparkplugwireto preventacddentaJstart- ing before attempting any repair, inspection,or maintenance.
  • Page 62 assurer moteur Pour I'entretien du Se r_f_rarau manuel d'utilisation du moteur. Vidange de rhulle du moteur Retirarle bouchon(1) et placer le tuyau de vidange(2). Pourouvrirlasoupape d evidange,repousserI_=_:j_rement la soupapeen la fa_santtournerdartsle senscontraire des aiguillesd'unemontrapoursortirdu cran, puistirar sur la soupape pourlibdrerI'huile. Pour refermer la soupape de vidange, repousser la soupapeet la fairs tournerIdg_rementdans le sensdes aiguilles d'une montrajusqu'auverrouillagedu cran et...
  • Page 63 SERVICE RECORD Fill in dates as you complete regular service Every8 Every Every. Every. Every Needed hours 25 hours 50 hours 100 hours 200 hours Change engine oil......................... • Lubricatepivotpoints ................ • Check brake operation....... • Clean air screen ............. • Clean air filter and pre-cleaner ........
  • Page 64 SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'intervention apr_.schaque operation d'entretien. Salon les Toutes Toutes Toutes Toutes les Toutes les besoins les 8 H les 25 H les 50 H 100 H 200 H Vidange de I'huilemoteur....Graissagedes articulations ....V_rification des freins ......Nettoyagede la grilled'a_ration..
  • Page 65 DATI DI SERVIZIO Compilareogni qualvoltasi esegue un regolareservizio Necessith Ogni Ogni Ogni. Ogni. Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore Cambio dell'olio ........Lubrificazione punti di articolazione... Controllo freni..........• Puliziaschermoaria............• Puliziafiltroaria e prefiltro .......... •...
  • Page 66 Blades Cuchillas The bladesshouldbe sharp to achievebest cuttingresults. Las cuchillashan de estar afUadas para proporcionarel Sharpeningcan be carriedout with a file or grindingdisc. mejor corte posible.El afilado puede hacerse con lima o muela. NOTE! NOTAI It is very importantthat bath bladesare sharpenedequally to avoidimbalance.
  • Page 67 _Th 5 Star pattern blade e center of this blade has a five (5) star pattern. The bolt that attaches this blade has normal Right Hand threads that loosens by turning (v-_) counter-clockwise end tightens by turning (F_) clockwise. Messerbalkenbohrung mit fOnfeckige Ausspa- rung Die Bohrungdes Messerbalkens hat eine f0nfeckigeAusspa-...
  • Page 68 Cuchilla de orificio-estrella de cinco puntas El centrode esta cuchillase parece a una estrellade cinco (5) puntas.Eltornilloque ligaesta cuchillaes dextrogironor- maly se desentornilla en direcci0nopuestaa la vualtade la agujadel relojy se empernadandolevueltasen la direcciOn de la agujadel reloj. punte Lama for stellare II centro di questa lama ha la forma di una stella a cinque punte.
  • Page 69 Paraalcanzar resuitadosmejoreslas cuchillasde la sega- _For best results mower blades must be kept sharp. Replace dora hay que mantenedosafilados,sustituyalas cuchillas bent or damaged blades. torcidos y sstropeados. BLADE REMOVAL C'MO DESMONTARLAS CUCHILLAS • Raise mower to highest positionto allow access to blades.
  • Page 70 Brakes The brakesare locatedinsidethe rightrear wheel.The wheel shouldbe dismantled for best access. • Press down the clutch/brake pedal and engage the park. ing brake. Bremse Die BremsesitztinnerhalbdesrechtenHinterrades. F ,',rbeste ZugSnglichkeit ist das Rad auszubauen. • Kupplungs-/Bremspedal durchtretenund die Feststellb- remseeinschalten. Measurethe distancebetweenthe brake leverand the adjusternut.
  • Page 71 Dismantling of the cutting unit Workfrom the rightside of the machine. 1. Takeoffthe beltfromthe enginepulley (1). Removethe two rear retainersprings(2) and knockoff the axle tapswith a hammer, Demontage des Miihdecks ArbeitenSie auf der rechtenSeite der Maschine. 1. EnffernenSie den Riemen vonder Keilriemenscheibe des Motors(1).
  • Page 72 Assembly of the cutting unit Remove the retainer springs (3), (4), (5) and axles. • Push in the cuttingunitunder the machine. Pull the lever for lifting/lowering the cutting unit back- wards. • Assemblein the reverseorder to dismantling. Pull out the cutting unit from the machine. Einbau des M_ihdecks •...
  • Page 73 Remplacement de la courroie d'entraWnement du carter de coupe 1. Ddposerle carter de coupe(voirchapitreprdcddent). 2. Sortir la courroied'entraTnement des gorgesde poulie en commen_:ant par la poufledu c6t_ gauchedu carter de coupe,puis par ies autrespoulies. 3. Retirer ensuite enti_rement la courroie du carter de coupe.
  • Page 74 Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Check thatthe air pressureiscorrectin all four tires. 2. Make sure that the machineis on a horizontal s urface. 3. Lift up the cuttingunitto its highestposition. Toachieve best cuttingresults thecutting unit'sfront edge(B) shouldbe about 10 mm (0.375") lowerthan the backedge 4, Measurethe distancesA and B.
  • Page 75 REGLAGE TRANSVERSAL Releverle carterde coupeau maximum. A partirdumilieudechaqueextr6mit6s latdrales ducarter decoupe,mesurerla distancedu borddu carterpar rap- portau sol. • Ladistance(A)dolt6tre la m_me desdeuxc_t_s_ 6 mm pros. • Si un r_glageest ndcessaire,ne I'effectuer q ue d'unseul c_td en se rdfdrant & rautre cStd. Abaisser ou souleverun c6td du carter de coupe en ajustantla position de rdcrou de rdglagede ce cStd.
  • Page 76 Cambio de correa propulsora 1. Desmontar el equipo de corte del tractor. Desmontar el limitador de movimientos dsl acoplamiento (1). Aplicar el freno de estaclonamiento y tirar hacia arriba de la correa pare sacarla de la rueda libre (2), de la aco- plamiento (3).
  • Page 77 EINSTELLUNG DES SCHALTHEBELS DES DIF- FERENTIALGETRIEBES Das Differentialgetriebe mui3 sich in Leerlaufstellungbe- finden, wenn der Schalthebel in der NeutraI-Stellung(N) (Verschlul3sperre) steht. Diese Einstellung wird bereitsvom Herstellerim Werk durch_]ef0hrt. Sollte es jedoch dennoch erforderlich s ein, weitereEmstellungen v orzu nehmen,somu8 folgendermal:Jen vorgegangenwerden: •...
  • Page 78 REGOLAZIONE DELLA LEVA DEL MECCANIS- MO DEL CAMBIO DI VELOCITA CON DIFFER- ENZIALE Umeccanismodel cambiocon differenzialedeve essere in osizionedifollequandola relativaleva_ inposizionedifolle ) (blocco).Tale c ondizione vieneimpostata almomento della Palanca deVelocidadesdel Cambio mec/_nico bncazione.Qualora fosseronecessad-uReriori regolazioni, 2. Neutro Cierre Metdlico procederecomesegue: Verificare cheil meccanismo delcambiocondifferenziale 3.
  • Page 79: Troubleshooting

    7. Troubleshooting 7. St6rungssuche. Motor springt nicht an Engine will not start 1. Kraftstoff f ehlt im Kraftstofftank. 1. No fuel in fuel tank. 2. DefekteZQndkerze, 2. Plugdefective. 3. DefekterZOndkerzenanschlu_. 3, Plugconnection defective, 4, Schmutzin Vergasereder Kreftstoffleitung, 4. Dirt In carburetoror fuel pipe, Anlasser dreht den Motor nicht durch Start motor will not turn engine 1.
  • Page 80 7. Recherche des pannes. 7. Btisqueda de aver|as. ddmarre (_Le moteur ne motor no arranca 1. Manque de carburant dans le r6sen/oir. 1. No hay combustible en el dep6sito. 2. Bougied'allumaged_fectueuse. La bujfaes err6nea. 3. Le c&blagede la bougied'allumaged_fectueux. La conexi6nde la bujfaest,. defectuosa. 4.
  • Page 81 7. Ricerca guasti. 7. Het Iocaliseren van fouten. II motore non parte De motor start niet 1. Manca il carburante. 1. Er is geen benzinein de tank. 2. Difettodi candeta. 2. De bougieis detect. 3. Collegamentodella candeladifettoso. 3. De bougie-aansluiting isdef_t, 4.
  • Page 82 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conservaci6n. proc_lure following steps mowing Sulvre la sulvante fois la saison terml- _The should be taken when n(m: season Is over: • Clean the entire machine, especiallyunderneath the • En fin de saison, suivrala prco_duresuivantepour le remisage.N'utilisezpas de nettoyeurhaute pression cuttingunitcover.Do not use highpressurewasherfor cleaning.Water can enter engineand transmission and...
  • Page 83 8. Rismessaggio. 8. Stallen. _Aan het einde van elk maaisezoen moeten de volgende (_AI termine della stagione effettuare i seguenU Inter- venth maatregelen worden genomen: • Pulire tuttoiltagUaerba e particolarmente s otto ilcopemhio • Maak de hele machineschoon,in het bijzonder de bin- della falciatrice.
  • Page 84 • Garanlizado a un nival • Category...... Rotary Mower • GuaranteedSoundPower Marca ....... Husqvarna de sonido de ..... 100 dB (A) • Make......... Husqvarna Level......... 100 dB (A) Tipo ........CT151 • Nival de potencia • Type........CT151 • MeasuredSound Power Nt_mere de Serie.