Hitachi FDS 9DVA Handling Instructions Manual

Variable speed cordless driver drill
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
CORDLESS DRIVER DRILL
AKKU-BOHRSCHRAUBER
PERCEUSE-VISSEUSE À BATTERIE
TRAPANO-AVVITATORE A BATTERIA
SNOERLOZE
BOOR-SCHROEFMACHINE
TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA
Variable speed
FDS 9DVA • FDS 12DVA
FDS9DVA
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi FDS 9DVA

  • Page 1 SNOERLOZE BOOR-SCHROEFMACHINE TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA Variable speed FDS 9DVA • FDS 12DVA FDS9DVA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Page 3 English Rechargeable battery Latch Pull out Insert Handle Push Insert Pilot lamp Hole for connecting the rechar- geable battery mark Triangle mark Weak Strong Black line Shift knob Low speed High speed Ring Sleeve Tighten Loosen Trigger switch Selector button marks Italiano Batteria ricaricabile...
  • Page 4: General Operational Precautions

    GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite accidents. 2. Avoid dangerous environment. Don’t expose power tools and charger to rain. Don’t use power tools and charger in damp or wet locations. And keep work area well lit. Never use power tools and charger near flammable or explosive materials.
  • Page 5: Specifications

    English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model No-load speed (Low/High) Wood (Thickness 18mm) Drilling Metal (Thickness 1.6mm) Capacity Machine screw Driving Wood screw Rechargeable battery Weight CHARGER Model Charging time Charging voltage Gewicht STANDARD ACCESSORIES 1 Plus driver bit (No. 2 55L) ... 1 2 Charger (UC9SD) ...
  • Page 6: Prior To Operation

    The battery charging time becomes longer when a temperature is low or the voltage of the power source is too low. When the pilot lamp does not go off even if more than two hours have elapsed after starting of the charging, stop the charging and contact your HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER.
  • Page 7: Maintenance And Inspection

    English 5. How to select tightening power and rotation speed Machine screw Driving Wood screw Wood Drilling Metal CAUTION The selection examples shown in Table 2 should be utilized as a general standard. As different types of tightening screws and different materials to be tightened are used in actual works, proper adjustments are naturally necessary.
  • Page 8 MODIFICATIONS: Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice. NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
  • Page 9: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unaufger- äumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Die Maschine und das Ladegerät keiner Feuchtigkeit aussetzen oder an nassen Stellen benutzen. Achten Sie auf einen hellen, wenn erforderlich gut beleuchteten Arbeitsplatz.
  • Page 10: Technische Daten

    11. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Aufladers eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder den Auflader beschadigen. TECHNISCHE DATEN ELEKTRO-WERKZEUG Modell Leerlaufdrehzahl (Niedrig/Schnell) Holz (Dicke 18mm) Bohren...
  • Page 11: Vor Inbetriebnahme

    Deutsch 2. Einsetzen des Akkumulators Batterie Den Akkumulator unter Beachtung der richtigen Richtung in das Gerät einsetzen. (Siehe Abb. 2). LADEN Vor Gebrauch des Akku-Bohrschraubers, den Batterie wie folgt laden. 1. Die Batterie in das Ladegerät einlegen. Die Batterie so ausrichten, daß ihr Typenschild gegen das Typenschild des Ladegeräts weist und die Batterie hineindrücken, bis sie die Grundplatte berührt (siehe Abb.
  • Page 12 Arbeit Holz Bohren Stahl Aluminum Maschineschreube Einschrauben Holzschraube 5. Wahl von Anziehkraft und Drehfrequenz Verwendung Maschineschraube Einschrau- Holzschraube Holz Bohren Metall ACHTUNG Die Wahlbeispiele die in Tafel 2 angezeigt sind sollten als allgemeines Standard angesehen werden, verschiedene Anziehschrauben verschiedenes Material in Wirklichkeit verwendet werden, für die rechtmäßige anpassung natürlich erforderlich sein wird.
  • Page 13: Wartung Und Inspektion

    Deutsch WARTUNG UND INSPEKTION 1. Nachprüfen des Werkzeuges Da ein stumpfes Werkzeug die Leistung vermindern wird und eventuell ein schlechtes Funktionieren des Motors verursachen wird, das Werkzeug schärfen oder es wechseln sobald Verschleiß sichtbar wird. 2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute Festschraubung nachprüfen.
  • Page 14 PRECAUTIONS GENERALES Maintenir la zone de travail propre. Des surfaces et des bancs de travail encombrés sont propices aux accidents. Eviter des alentours dangereux. Ne pas exposer l’outil et le chargeur à la pluie. Ne pas utiliser l’outil ou le chargeur en des endroits humides ou mouillés.
  • Page 15: Accessoires Sur Option

    Français 10. L’utilisaiton d’une batterie usagée endommagera le chargeur. 11. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des pro duits inflammables dans les fentes d’aération du chargeur, cela provoquera un choc électrique ou endommagera le chargeur. SPECIFICATIONS OUTIL ELECTRIQUE Modèle Vitesse à vide (Basse/Grande) Bois (épaisseur 18mm) Perçage...
  • Page 16: Avant La Mise En Marche

    CHARGE Avant d’utiliser la perceuseà visseuse, chargez la batterie comme suit. 1. Insérer la batterie dans le chargeur. Installer la batterie de manière à ce que la plaque nominale se trouve en face de la plaque nominale du chargeur et appuyer sur la batterie jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec la plaque du fond du chargeur (voir Fig.
  • Page 17 Français Travail Bois Forage Acier Aluminum Vis mécanique Enfoncement Vis de bois 5. Sélection de la force de sorrage et de la fréquence de rotation Utiisation Vis méchanique Enfonce- ment Vis de bois Bois Forage Métal ATTENTION Les exemples choisis et montrés au Tableau 2, seront pris en tant qu’exemples standards étant donné...
  • Page 18 2. Vérifiez régulièrement toutes les vis de fixation Vérifiez régulièrement toutes les vis de fixation et assurez-vous qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de sérieux dangers. 3.
  • Page 19 Italiano PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e banchi ingombri, invitano gli incidenti. Evitare ambienti pericolosi. Non esporre gli utensili elettrici e il caricabatterie alla pioggia. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie all’umidità e al bagnato.
  • Page 20: Accessori Standard

    11. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di ventilazione del caricatore. Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle fessure di ventilazione, si possono causare facil- mente delle scosse electtriche, o si può danneggiare il caricatore. CARATTERISTICHE UTENSILE ELETTRICO Modello Velocità a vuoto (Bassa/Alta) Legno Perfora- (Spessore 18mm) zione...
  • Page 21: Operazione

    Italiano RICARICA Prima di usare il trapano avvitatore, caricare la batteria come di seguito indicato. 1. Inserire la batteria nel caricatore. Sistemare la batteria in modo che abbia l‘etichetta rivolta verso l‘etichetta del caricatore e premerla fino a quando non venga in contatto con la piastrina inferiore. (Vedere le Fig.
  • Page 22 Lavoro Legno Forature Acciaio Alluminio Viti per macchine Serraggio di viti Viti per legno 5. Scelta della forza di serragio e della frequenza di rotazione Viti di macchina Serraggio di viti Viti per legno Legno Foratura Metallo ATTENZIONE Gli esempi di cui alla Tabella 2 sono da considerarsi come indicativi.
  • Page 23 Italiano 3. Pulizia della carcassa dell’utensile Se il trapano-avvitatore è sporco, pulirlo con uno staccio soffice, inumidito di acqua e sapone. Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti per benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica. 4. Conservazione Conservare il trapano-avvitatore ad una temperatura inferiore ai 40°C e non a portata di mano di bambini.
  • Page 24: Algemene Voorzorgsmaatregelen

    ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN 1. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen het gevaar van ongelukken. 2. Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaat niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid. Gebruik het apparaat niet op plaatsen die overmatig dampig zijn.
  • Page 25: Technische Gegevens

    Nederlands 11. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie- openingen van de acculader. Als een voorwerp of ontylambaar materiaal in de ventilatie-openingen van de acculader wordt gestoken, kan dit resulteren in een elektrische schok of beschadiging aan de acculader. TECHNISCHE GEGEVENS BOORMACHINE Model Onbelaste snelheid (Laage/Hoge)
  • Page 26: Voor Het Gebruik

    OPLADEN Voor het gebruik van de boor-schroefmachine dient de accu als volgt opgeladen te worden. 1. Steek de accu in de oplader. Plaats de batterij zo dat het naamplaatje tegenover het naamplaatje van de oplader komt te liggen. Druk de batterij in tot u voelt dat deze kontakt maakt met de bodemplaat.
  • Page 27 Nederlands Werk Hout Boren Staal Aluminium Kolomschroef Drijven Houtschroef 5. Aantrekkoppel en draaikoppel Toepassing Kolomschroef Drijven Houstschroef Hout Boren Metaal VOORZICHTIG Bovenstaande voorbeelden in Tabel 2 kunnen als standaard gezien worden voor de verschillende types schroeven en materialen, alhoewel verschillende schroeven en materialen praktijk.
  • Page 28: Onderhoud En Inspectie

    ONDERHOUD EN INSPECTIE 1. Inspectie van de boor Slijp of vervang de boor wanneer slijtage gekonstateerd wordt; gebruik van eengekonstateerd wordt; gebruik van een stompe boor vermindert de efficientie en kan de motor beschadigen. 2. Inspectie van bevestigingsschroeven Kontroleer deze schroeven regelmatig om te verzekeren dat ze goed aangedraaid zijn.
  • Page 29 Español RECAUCIONES GENERALES DE OPERACION Mantener limpia el área de trabajo, los puestos de trabajo y bancos desordenados predisponen a que ocurran accidentes. Evitar ambientes peligrosos. No exponer las herramientas ni los cargadores a la lluvia. No utilizar las herramientas ni los cargadores en lugares húmedos o mojados.
  • Page 30: Especificaciones

    10. El uso de una batería descargada dañará el cargador. 11. No insertar objetos en las ranuras de ventilación del cargador. La inserción de objetos metálicos o inflamables en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas o dañar el cargador. ESPECIFICACIONES HERRAMIENTA MOTORIZADA Model Velocidad sin carga (Baja/Alta)
  • Page 31: Cómo Se Usa

    Español CARGA Antes de usar el taladro atornillador, cargar la batería del modo siguiente. 1. Insertar la batería en el cargador Colocar la batería de forma que la placa de características quede encarada hacia la placa de características del cargador, y empujar la batería hasta que entre en contacto con la placa inferior.
  • Page 32 Trabajo Madera Taladrado Acero Aluminio Tornillo para metales Apriete de tornillos Tornillo para madera 5. Modo de seleccionar la potencia de apriete y la velocidad de rotación Utilizaciones Tornillo para metales Apriete de tornillos Tornillo para madera Madera Taladrado Metal PRECAUCIÓN Los ejemplos de selección mostrados en la Tabla 2 deberán considerarse como el estándar general...
  • Page 33: Mantenimiento E Inspección

    Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN 1. Inspección de la herramienta Debido a que cuando se usa una broca en malas condiciones se desmejora la eficiencia y pueden producirse desperfectos del motor, siempre conviene usar la broca afiladas. Afilar inmediatamente la broca en cuanto se note abrasión. 2.
  • Page 34 Español...
  • Page 35 Español...
  • Page 37 English EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standard- ized documents EN50144, HD400 and/or EN55014-2 in accordance with Council Directives 89/336/EEC and/or 98/37/EEC. * This declaration is applicable to the product affixed CE marking.

This manual is also suitable for:

Fds 12dva

Table of Contents