JVC GR-AX227 Instructions Manual

JVC GR-AX227 Instructions Manual

Compact vhs camcorder
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

COMPACT VHS CAMCORDER
VIDEOCAMARA VHS COMPACTO
CÂMERA VHS COMPACT
GR-AX227
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
ed in Japan
MKV
*
UN
*
YP
YU30052-523-1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for JVC GR-AX227

  • Page 1 COMPACT VHS CAMCORDER VIDEOCAMARA VHS COMPACTO CÂMERA VHS COMPACT GR-AX227 INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES ed in Japan YU30052-523-1...
  • Page 2 Dear Customer, Thank you for purchasing the JVC Compact VHS camcorder. Before use, please read the safety information and precautions contained in the following pages to ensure safe use of your new camcorder. Using This Instruction Manual • All major sections and subsections are listed in the Table Of Contents ( pg.
  • Page 3: Important Product Safety Instructions

    IMPORTANT PRODUCT SAFETY INSTRUCTIONS Electrical energy can perform many useful functions. But improper use can result in potential electrical shock or fire hazards. This product has been engineered and manufactured to assure your personal safety. In order not to defeat the built-in safeguards, observe the following basic rules for its installation, use and servicing.
  • Page 4 1. Accessories To avoid personal injury: • Do not place this product on an unstable cart, stand, tripod, bracket or table. It may fall, causing serious injury to a child or adult, and serious damage to the product. • Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table recommended by the manufacturer or sold with the product.
  • Page 5: Quick Operation Guide

    Push in. BATT. RELEASE Using the battery pack Hook-on the battery pack's top end to the camcorder. (Charging procedure, Push in the battery pack until it locks into place. To remove the battery pack Slide BATT. RELEASE and pull out the battery pack.
  • Page 6: Major Features

    • AC Power Adapter/ •Battery Pack Charger AA-V11EG BN-V12U MAJOR FEATURES Intelligent Function Control P. 18 – 25) Variable-Speed Hyper Zoom P. 15) Zoom-in Zoom-out •Cassette Adapter (VHS PlayPak) C-P7U Cassettes marked can be used with this camcorder. •Shoulder Strap •Lithium Battery...
  • Page 7: Table Of Contents

    CONTENTS GETTING STARTED Power ... 8 Clock (Lithium) Battery Removal/Insertion... 10 Date/Time Settings ... 10 Viewfinder Adjustment ... 11 Tape Length/Recording Mode Setting ... 11 Loading/Unloading A Cassette ... 11 Grip Adjustment ... 12 Shoulder Strap Attachment... 12 Tripod Mounting ... 12 RM-V20U Remote Control Unit ...
  • Page 8: Getting Started

    2 hrs. 40 min. USING THE BATTERY PACK ATTACH BATTERY PACK Hook its top end to the camcorder and push the battery pack in until it locks in place. DETACH BATTERY PACK Slide BATT. RELEASE and pull out the battery pack.
  • Page 9 The CHG. indicator may not light properly with a brand new battery pack, or with one that’s been stored for an extended period. In this case, remove and reattach the battery pack and recharge it. The CHG. indicator should light during recharging. If not, contact your nearest JVC dealer. To AC outlet...
  • Page 10: Clock (Lithium) Battery Removal/Insertion

    –/+ POWER Date Month/Day/Year DATE ... Date setting is performed DATE JAN 1.00 TIME AM12:00 Time 12-hour indication with AM or PM TIME ... Time setting is performed GETTING STARTED (cont.) Clock (Lithium) Battery Removal/Insertion This battery is necessary for clock operation and to perform date/time settings.
  • Page 11: Viewfinder Adjustment

    SP-EP recording mode and T20•30•40 tape length select button Set POWER to “CAMERA”. Tape length and recording mode indicator T20 SP T20 EP T30 SP T40 EP T30 SP T40 SP T30 EP Turn to take up slack. Erase Protection Gear Viewfinder Adjustment POSITION VIEWFINDER...
  • Page 12: Grip Adjustment

    Recording Start/Stop button GETTING STARTED (cont.) Grip Adjustment EXPAND LOOP Separate the Velcro strip. INSERT HAND Pass your right hand through the loop and grasp the grip. ADJUST STRAP LENGTH Adjust so your thumb and fingers can easily operate the Recording Start/Stop button and Power Zoom switch.
  • Page 13: Rm-V20U Remote Control Unit

    ZOOM (T/W) Slow-speed zoom ( FF/RETAKE Retake (Forward) ( PLAY REW/RETAKE Retake (Rewind) ( START/STOP Functins same as the Recording/Stop button of a camcorder. & VISS Index Code Marking ( To REMOTE & Functions With the camcorder’s power switch set to “PLAY”.
  • Page 14: Recording

    If you’re recording on a cassette from the middle, use the RETAKE function ( last recording so you don’t erase any of it. The LENS COVER warning blinks for about 5 seconds when the camcorder is turned on, whether the cover is open or closed. Basic Recording pg. 11)
  • Page 15: Basic Features

    This is normal. FEATURE: Retake PURPOSE: To re-record certain segments. OPERATION: 1) Make sure the camcorder is in the Record–Standby mode. 2) Press either RETAKE button to reach the start point for new recording. 3) Press Recording Start/Stop to start recording.
  • Page 16: Advanced Features

    INDICATION Auto Mode Lock LOCK AUTO LOCK Auto Mode Lock Locks the camcorder in Full Auto mode, preventing incorrect operation due to accidental button pressing during shooting. • CINEMA, FADER, FOCUS, EXPOSURE, DISPLAY, TITLES and MWB (Manual White Balance) controls are disabled in this mode.
  • Page 17: White Balance Adjustment

    To switch to automatic white balance adjustment, press MWB until the indication disappears, or turn the PROGRAM AE dial to LOCK. Re-adjust the White Balance mode when the lighting has changed, when the camcorder has been turned on and off again, or when the PROGRAM AE dial’s position has been changed.
  • Page 18: Start Recording

    Group 1 FADER CINEMA FADER SEL. Group 2 FOCUS EXP. Viewfinder SEL. Group 3 TITLE DISP. SEL. F1 button Function SEL. button PROGRAM AE select dial FADE IN FADE OUT RECORDING INTELLIGENT FUNCTION CONTROL This feature makes it easier for you to make selections CINEMA during the following modes: Fader, Cinema, Manual Focus Adjust, Exposure Control, Display, and Instant...
  • Page 19 Cinema Cinema mode This feature allows you to record black bars at the top and bottom of the screen to produce a cinema-like “wide-screen” effect. SELECT MODE Press Function SEL. repeatedly until “CINEMA” appears to the right of F2. ENGAGE CINEMA MODE Press F2.
  • Page 20 This feature locks the focus in place, which is especially helpful in the following situations: •When things pass between your subject and the camcorder. Engage the focus lock function to lock your subject in before recording. •When you want your subject to be focused, and to appear in a corner of the screen.
  • Page 21 F1 button F2 button Function SEL. FOCUS button Power zoom switch Viewfinder Manual Focus NOTE: You should already have made the necessary viewfinder adjustments ( pg. 11). If you haven’t, do so before continuing. SELECT MODE Press Function SEL. repeatedly until “FOCUS” EXP.
  • Page 22 F1 button F2 button Function SEL. FOCUS button Power zoom switch Viewfinder To brighten the image To darken the image Exposure indicator bar RECORDING Exposure Control This feature automatically adjusts the iris for the best available picture quality, but you can override and make the adjustment manually.
  • Page 23 It is not recorded during any other recordings made on that day. ON-SCREEN DISPLAY CONNECT CAMCORDER TO MONITOR Connect the camcorder to a monitor as instructed in “BASIC CONNECTIONS” ( DISPLAY VIEWFINDER INDICATIONS Press F2 until the indications appear on the connected monitor.
  • Page 24: Character Generator

    –/+ CHARACTER SET MODE screen CHARACTER SET MODE A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ä Ö Ü À È Ì Ò Ù Ñ Æ Ø Å & : .
  • Page 25: Instant Titles

    IN PARIS, FRANCE Title: OUR VACATION Instant Titles The camcorder has eight preset titles in memory. You can superimpose one of them above a previously stored title as shown in the illustration to the left. The preset titles appear in this order: HAPPY BIRTHDAY,...
  • Page 26 You can set the delay between pressing Recording Start/ Stop and the actual start of recording. If you secure the camcorder, you (or whomever is operating the camcorder) can enter the scene before recording starts. NOTE: You need the optional RM-V20U remote control unit to perform this procedure.
  • Page 27 Press REC TIME until “ ” disappears from the viewfinder. NOTES: For best results, make sure the camcorder is secured when shooting. If the PROGRAM AE dial is set to Self-Timer mode, Animation is cancelled and Self-Timer mode is engaged with 15S selected.
  • Page 28: Playback

    Using The Cassette Adapter Cassette Adapter (VHS PlayPak) Use this to play back a VHS-C video cassette recorded with this camcorder. It is fully compatible with any VHS video cassette recorder. The C-P7U adapter is battery powered and automatically performs tape loading and unloading.
  • Page 29: Basic Connections

    AUDIO and VIDEO connectors on the camcorder and those on the VCR. SUPPLY POWER Turn on the camcorder, the VCR and the TV. SELECT MODE Set the VCR to its AUX input mode, and set the TV to its VIDEO mode or channel 3.
  • Page 30: Basic Playback

    Tape counter M 0:00:00 PLAYBACK Basic Playback NOTE: Make sure you connect your camcorder as directed in “BASIC CONNECTIONS” ( pg. 29 ). LOAD A CASSETTE Slide EJECT to open the cassette holder, then insert the cassette with the label facing out. Press PUSH to ensure the holder is closed and locked.
  • Page 31: Features

    PLAYBACK Features TRACKING PLAY/PAUSE COUNTER R/M STOP PLAY PAUSE RM-V20U (optional) FEATURE: Manual Tracking PURPOSE: To eliminate noise bars that appear on the screen. OPERATION: 1) Press either TRACKING button as many times as necessary for best picture. To reset TRACKING to the original NOTES: preset, press both TRACKING buttons simultaneously.
  • Page 32: Editing

    Following the illustration at left, connect the camcorder and the VCR. PREPARE FOR DUBBING Set the camcorder’s power switch to PLAY, turn on the VCR’s power, and insert the appropriate cassettes in the camcorder and the VCR. SELECT VCR MODE Engage the VCR’s AUX and Record-Pause modes.
  • Page 33: Insert Editing

    AUDIO DUB and PAUSE simultaneously after Step 5. When INSERT and PAUSE are pressed simultaneously again, the unit re-enters the Video-signal-only Recording mode. If the camcorder’s mike is too close to the TV, or if the TV’s volume is too high, whistling or howling may occur.
  • Page 34: Audio Dubbing

    Audio Dubbing may not work correctly if the tape contains blank segments, or if the recording speed was changed during the original recording. If the camcorder’s mike is too close to the TV, or if the TV’s volume is too high, whistling or howling may occur.
  • Page 35: User Maintenance

    PUSH. Press BATT. RELEASE to remove the battery pack. Slide the LENS COVER open/close switch to close the lens cover. Cleaning The Camcorder CLEAN EXTERIOR Wipe gently with a soft cloth. CLEAN LENS Blow it with a blower brush, then wipe gently with lens cleaning paper.
  • Page 36: Troubleshooting

    An error number (E01, etc.) appears in the viewfinder. The camcorder is a microcomputer-controlled device. External noise and interference (from a TV, a radio, etc.) might prevent it from functioning properly. In such cases, first disconnect its power supply unit (battery pack, AC Power Adapter/Battery Charger, etc.) and clock battery;...
  • Page 37: Index

    INDEX Controls Controls PROGRAM AE Select Dial ... F1 [Function 1] Button ... PUSH Button ... Function SEL. Button ... F2 [Function 2] Button ... EJECT Switch ... Diopter Adjustment ... Power Zoom Switch ... BATT. [Battery] RELEASE Switch ... MWB [Manual White Balance] Button ...
  • Page 38 Viewfinder Indications PROGRAM AE Indicator ... Displayed at for approx. 3 seconds when the PROGRAM AE select dial is switched from one position to another. Then only the indicator remains at Focus Indicator ... White Balance Mode Indicator ... Zoom Level Indicator ... Exposure Indicator Bar ...
  • Page 39 INDEX Terms AC Power Adapter ... pg. 9 Animation Recording ... pg. 27 Audio Dubbing ... pg. 34 Auto Date Record ... pg. 23 Auto Focus ... pg. 20 Auto Mode Lock Mode ... pg. 16 Auto Mode Release Mode ... pg. 16 Battery Pack ...
  • Page 40 ... remove from charger or powered unit when not in use, as some machines use current even when switched off. 3. To prevent damage to the camcorder ..replace the battery pack when it begins to deliver less recording time per charge.
  • Page 41: Main Unit

    •Moisture on the head drum can cause severe damage to the video tape, and can lead to internal damage to the camcorder itself. Serious malfunctioning If malfunctioning occurs, stop using the unit immediately and consult your local JVC dealer.
  • Page 42: Viewfinder

    •Compact VHS-C Cassettes TC-40/30/20 •Active Carrying Bag CB-V7U * Some acccessories are not available in some areas. Please consult your nearest JVC dealer for details on accessories and their availability. Specifications shown are for SP mode unless otherwise indicated. E. & O. E. Design and specifications subject to change without notice.
  • Page 43 MEMO...
  • Page 44 Estimado cliente: Le agradecemos la adquisición de la videocámara de VHS compacto de JVC. Antes de utilizarla, lea la información y precauciones de seguridad contenidas en las siguientes páginas para utilizar su nueva videocámara con seguridad. Uso de este manual de instrucciones •...
  • Page 45 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES La energía eléctrica cumple con muchas funciones útiles, pero el uso inadecuado de la misma puede resultar en la posibilidad de choques eléctricos o incendios. Este producto ha sido diseñado y fabricado para su seguridad personal. Para no desactivar los mecanismos de seguridad incorporados cumpla con las siguientes reglas básicas, para su instalación, utilización y...
  • Page 46 UTILIZACION 1. Accesorios Para evitar lesiones personales: • No coloque este producto sobre un carro, pedestal, trípode, soporte o mesa inestable, ya que puede caer causando graves lesiones a los niños o adultos, y graves daños al producto. • Utilice el carro, pedestal, trípode, soporte o mesa recomendado por el fabricante o vendido conjuntamente con el producto.
  • Page 47 GUIA PARA OPERACION RAPIDA ALIMENTACION Enganche. Empuje. BATT. RELEASE (extracción de la pila) Utilización de la pila Enganche el extremo superior de la pila en la videocámara (Procedimiento para carga p. 8). Empuje la pila hacia adentro hasta que quede bloqueada en su lugar. Para extraer la pila Deslice BATT.
  • Page 48: Accesorios Suministrados

    RECUERDE La mejor elección es... Los únicos videocassettes compactos que pueden ser usados en su video VHS*. Mediante un adaptador de cassette Programa AE con efectos especiales ( p. 16) Bloqueo de modo automático Desactivación del modo automático Filtro electrónico de niebla Efecto ND Sepia Atardecer...
  • Page 49 CONTENIDO PREPARATIVOS Alimentación ... 8 Extracción/inserción de la pila (litio) del reloj ... 10 Ajustes de fecha/hora ... 10 Ajuste del visor ... 11 Ajuste de la longitud de la cinta y del modo de gragbación ... 11 Colocación y extracción de un cassette ... 11 Ajuste de la empuñadura ...
  • Page 50: Preparativos

    Indicador CHG. (carga) Marcas A la toma de Indicador corriente de POWER Indicador Interruptor Indicador REFRESH REFRESH Enganche. Empuje. BATT. RELEASE PREPARATIVOS Alimentación Esta videocámara posee un sistema de alimentación de 3 vías que le permite seleccionar la fuente de alimentación más apropiada.
  • Page 51 En este caso extraiga y recoloque el paquete de pilas para cargarlo. El indicador CHG. debe encenderse durante la recarga, de lo contrario póngase en contacto con su agente JVC más cercano. A la toma de...
  • Page 52: Extracción/Inserción De La Pila (Litio) Del Reloj

    –/+ POWER Fecha Mes/día/año DATE ... Se está fijando la fecha. DATE JAN 1.00 TIME AM12:00 Hora Sistema de 12 horas con AM ó PM TIME ... Se está fijando la hora. PREPARATIVOS (cont.) Extracción/inserción de la pila (litio) del reloj Esta pila es necesaria para el funcionamiento del reloj y para efectuar los ajustes de fecha/hora.
  • Page 53: Ajuste Del Visor

    Selector de modo de grabación SP-EP y T20·30·40 selector de duración de cinta Coloque POWER en “CAMERA”. Indicador de longitud de la cinta y del modo de grabación T20 SP T20 EP T30 SP T40 EP T30 SP T40 SP T30 EP Girar para eliminar la...
  • Page 54: Ajuste De La Empuñadura

    Botón para inicio/parada de grabación PREPARATIVOS (cont.) Ajuste de la empuñadura AGRANDAMIENTO DEL LAZO Separe las cintas Velcro. INSERCION DE LA MANO Pase la mano derecha a través del bucle y sujete la empuñadura. AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA CORREA Ajústela de tal manera que el pulgar y los dedos puedan operar fácilmente el botón de inicio/parada...
  • Page 55: El Mando A Distancia Rm-V20U

    El mando a distancia RM-V20U El RM-V20U (opcional) permite controlar las funciones que la videocámara tiene como grabadora de video remotamente. Cuando utilice el RM-V20U, conecte el cable remoto del mismo al jack REMOTE de la videocámara. * Antes de utilizar, vea el manual de instrucciones RM-V20U. Botones Con el interruptor de alimentación de la videocámara colocado en "CAMERA".
  • Page 56: Grabacion

    Conmutador LENS COVER POWER Botón de inicio/ parada Indicador de alimentación Indicador de tiempo restante de cinta 120MIN 119MIN 1MIN (Destella) 2MIN (Destella) 0MIN (Destella) MIN...(Está calculándose) Lámpara testigo GRABACION NOTA: Usted primero debe haber efectuado los procedimientos listados abajo. De lo contrario efectúelos antes de continuar. Alimentación ( p.
  • Page 57: Funciones Básicas

    GRABACION Funciones básicas Indicador de zoom Acercamiento de la imagen Alejamiento de la imagen RETAKE Conmutador del zoom motorizado START/STOP VISS RM-V20U (opcional) FUNCION: Zoom PROPOSITO: Para variar la longitud del foco del objetivo y producir un efecto de acercamiento/ alejamiento.
  • Page 58: Funciones Avanzadas

    Programa AE con efectos especiales Todo lo que usted tiene que hacer para acceder a una gran variedad de efectos de filmación es girar el disco de selección PROGRAM AE hasta que la indicación deseada aparezca en el visor. El modo se activa 1 segundo más tarde aproximadamente.
  • Page 59: Ajuste Del Enfoque

    Indicador de modo de balance del blanco Sin indicación (automático) NOTAS: Para conmutar al ajuste automático del balance del blanco, presione MWB hasta que la indicación desaparezca o coloque el disco PROGRAM AE en LOCK. Reajuste el blance del blanco cuando la luz haya cambiado, cuando la alimentación de la videocámara sea conectada y desconectada otra vez, o cuando haya cambiado la posición del disco PROGRAM AE.
  • Page 60 Grupo 1 FADER CINEMA FADER SEL. Grupo 2 FOCUS EXP. Visor SEL. Grupo 3 TITLE DISP. SEL. Botón F1 Botón SEL. de función Disco de selección PROGRAM AE APARICION GRADUAL DESAPARICION GRADUAL GRABACION CONTROL DE FUNCION INTELIGENTE Esta función le facilita las selecciones durante los modos CINEMA siguientes: fundido, cine, ajuste manual del enfoque, control de exposición, indicación y título instantáneo.
  • Page 61 Cine Modo de cine Esta función le permite grabar barras negras en la parte superior e inferior de la pantalla para producir un efecto similar al cine tipo “pantalla ancha”. SELECCION DEL MODO Presione SEL. de función hasta que aparezca “CINEMA”...
  • Page 62 Zona de detección del enfoque SEL. de función GRABACION Funciones avanzadas (cont.) Enfoque Enfoque automático El sistema de enfoque automático de gama completa de la videocámara ofrece capacidad para filmar continuadamente desde primer plano a infinito. Sin embargo, el enfoque correcto puede no ser posible en las situaciones listadas abajo (en cuyo caso es necesario utilizar el enfoque manual): •Cuando hay dos sujetos superpuestos en la misma...
  • Page 63: Enfoque Manual

    Botón F1 Botón F2 Botón SEL. FOCUS de función Conmutador del zoom motorizado Visor Enfoque manual NOTA: Usted debe haber efectuado los ajustes necesarios del visor ( p. 11). Si no los ha realizado, efectúelos antes de continuar. SELECCION DEL MODO Presione SEL.
  • Page 64 Botón F1 Botón F2 Botón SEL. FOCUS de función Conmutador del zoom motorizado Visor Para iluminar la imagen Para oscurecer la imagen Barra del indicador de posición GRABACION Funciones avanzadas (cont.) Control de exposición Esta función ajusta automáticamente el iris para obtener la mejor calidad disponible de imagen, pero usted puede desactivarla y efectuar el ajuste manualmente.
  • Page 65 Botón F1 Botón F2 Botón SEL. de funcion TITLE Indicación Modo de grabación de fecha fechado automático Generador de Indicación de caracteres fecha/hora Indicación en Modo de apagado de fecha pantalla Indicación Grabación con fecha autom. de fecha 25.12.96 AUTO DATE Grabación con Fecha automática fecha autom.
  • Page 66 –/+ Pantalla CHARACTER SET MODE CHARACTER SET MODE A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ä Ö Ü À È Ì Ò Ù Ñ Æ Ø Å & : .
  • Page 67 Ejemplo de generación de caracteres y título Visor OUR VACATION IN PARIS, FRANCE Generador de Indicación de caracteres: título IN PARIS, FRANCE Título: OUR VACATION Títulos instantáneos La videocámara tiene ocho títulos almacenados en memoria. Usted puede superponer uno de ellos sobre un título previamente almacenado como se muestra en la ilustración a la izquierda.
  • Page 68 Lámpara testigo PROGRAM AE START/STOP INTERVAL REC TIME RM-V20U (opcional) GRABACION Funciones avanzadas Disparador automático Usted puede ajustar el retraso entre la presión de inicio/ parada de grabación y el momento de inicio de la grabación. Si se fija la videocámara, el operador de la misma podrá...
  • Page 69 Animación Para darle una ilusión de movimiento a las escenas u objetos fijos. Esta función le permite filmar una serie de escenas, cada una levemente diferente, del mismo objeto durante un breve período. NOTA: Para efectuar el siguiente procedimiento usted necesita un mando a distancia opcional RM-V20U.
  • Page 70: Reproduccion

    REPRODUCCION Tapa del compartimiento Cerrojo deslizante Cassette compacto VHS Carretes Orificio de seguridad de grabación Uso del adaptador de cassette Adaptador de cassette (VHS Playpak) Utilícelo para reproducir cassettes de video VHS-C grabados con esta videocámara. El mismo es compatible con cualquier grabadora de cassette de video VHS.
  • Page 71: Conexiones Básicas

    REPRODUCCION Conexiones básicas Hacia los conectores Cables de AUDIO y AUDIO y VIDEO (opcional) VIDEO Hacia los conectores de AUDIO y VIDEO IN Antena Hacia los conectores de salida de AUDIO, VIDEO y DC OUT Unidad RF RF-V5U (opcional) NOTAS: Se recomienda utilizar el adaptador/ cargador de alimentación de CA en lugar del paquete de pilas.
  • Page 72: Reproducción Básica

    PLAY/PAUSE STOP POWER Contador de cinta M 0:00:00 REPRODUCCION Reproducción básica NOTA: Asegúrese de conectar su videocámara como se indica en “CONEXIONES BASICAS” ( COLOCACION DE UN CASSETTE Deslice EJECT para abrir el portacassette, luego inserte el cassette con la etiqueta apuntando hacia afuera.
  • Page 73: Funciones

    REPRODUCCION Funciones TRACKING PLAY/PAUSE COUNTER R/M STOP PLAY PAUSE RM-V20U (opcional) FUNCION: Seguimiento manual PROPOSITO: Para eliminar las barras de interferencia que aparecen en la pantalla. OPERACION: 1) Presione cualquiera de los botones TRACKING tantas veces como sea necesario para obtener la mejor imagen.
  • Page 74: Edicion

    PLAY/PAUSE Hacia salida de Conmutador de AUDIO alimentación Hacia salida de VIDEO Cable de audio y video (opcional) Hacia AUDIO IN Hacia VIDEO IN (platina de grabación) Copia de cintas CONEXION DEL EQUIPAMIENTO Conecte la videocámara y el VCR basándose en la ilustración a la izquierda.
  • Page 75: Edición Por Inserción

    COUNTER R/M POWER Contador de cinta M-0:12:34 Indicador de edición por inserción Visor PLAY PAUSE AUDIO DUB INSERT RM-V20U (opcional) Edición por inserción Usted puede grabar una nueva escena en una cinta previamente grabada, reemplazando una sección de la grabación original con interferencia mínima de imagen en los puntos de inserción y corte.
  • Page 76: Copia De Audio

    Indicador de copia de audio Visor Micrófono PLAY PAUSE AUDIO DUB RM-V20U (opcional) EDICION (cont.) Copia de audio Usted puede grabar una nueva pista de sonido en una cinta pregrabada (audio normal exclusivamente). ** Ejecute los pasos 1, 2 y 3 del procedimiento de edición por inserción ( p.
  • Page 77: Mantenimiento Por Parte Del Usuario

    MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO Conmutador de abertura/ cierre LENS COVER Colóquelo en “POWER OFF”. BATT. RELEASE (extracción de la pila) EJECT PUSH Extraiga. Marcas Después de usar Coloque el conmutador de alimentación en POWER OFF para desconectar la videocámara. Deslice EJECT para abrir el portacassette, y extraiga el cassette.
  • Page 78: Localizacion Y Reparacion De Averias

    No se ha efectuado el seguimiento manual (Tracking) p. 31). Las cabezas de video están sucias o gastadas. Consulte con su agente de JVC más cercano para limpiar o reemplazar las cabezas. Esto es normal. Se ha activado la función de memoria del contador p.
  • Page 79: Indice

    INDICE Controles Controles Disco de selección PROGRAM AE ... Botón F1 [función 1] ... Pulsador [PUSH] ... Botón de función SEL. [selección] ... Botón F2 [función 2] ... Conmutador de expulsión [EJECT] ... Control de ajuste de dioptría ... Conmutador del zoom motorizado ... Conmutador de desenganche de la batería [BATT.
  • Page 80 Indicaciones del visor Indicador de programa AE ... Indicado en durante 3 segundos aprox, cuando se conmuta el disco selector de PROGRAM AE de una posición a otra. Luego solo el indicador permanece en Indicador de enfoque ... Indicador de modo de balance del blanco ...
  • Page 81 INDICE Términos Accesorios suministrados ... p. 6 Adaptador/cargador de CA ... p. 9 Adaptador de cassette ... p. 28 Ajuste de la longitud de la cinta ... p. 11 Ajuste de la dioptría ... p. 11 Ajuste de la empuñadura ... p. 12 Ajuste del balance del blanco ...
  • Page 82 Precauciones generales para las pilas • Cuando el RM-V20U (mando a distancia) el C-P6U o el C-P7U (adaptador de cassette), no funcionen correctamente aunque se los opere como se instruye, las pilas están agotadas. Reemplácelas por unas nuevas. • Utilice las siguientes pilas exclusivamente: RM-V20U ...
  • Page 83 Si las cabezas se ensucian y causan borrosidad o interrupción de la imagen reproducida, consulte con su agente JVC más cercano. Acerca de la condensación de humedad . . . •Usted habrá observado que al verter un líquido frío en un vaso se forman gotas de agua en la superficie externa del mismo.
  • Page 84 * Algunos accesorios no se encuentran disponibles en cieas áreas. Por favor consulte a su agente más cercano de JVC antes de comprar los accesorios opcionales. Los especificaciones indicadas corresponden al modo SP a menos que se especifique lo contrario.
  • Page 85 MEMORANDUM...
  • Page 86 Caro usuário, Gratos pela aquisição da câmera de vídeo VHS compacta JVC. Antes de utilizá-la, leia as informações e precauções de segurança contidas nas páginas a seguir, a fim de assegurar o uso seguro da sua nova câmera de vídeo.
  • Page 87 INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA DO PRODUTO A energia elétrica pode desempenhar várias funções úteis. Entretanto, a utilização imprópria pode resultar em riscos potenciais de choque ou incêndio. Este produto foi projetado e fabricado de forma a garantir sua segurança pessoal. Para não anular as proteções internas, observe as regras básicas a seguir, para sua instalação, utilização e assistência.
  • Page 88 UTILIZAÇÃO 1. Acessórios Para evitar ferimentos: • Não coloque este produto em carrinho, apoio, tripé, suporte ou mesas instáveis. Ele pode cair, provocando ferimentos sérios em crianças ou adultos e danos sérios ao produto. • Utilize-o apenas com carrinho, apoio, tripé, suporte ou mesa recomendados pelo fabricante ou vendidos com o produto.
  • Page 89 GUIA RÁPIDO DE OPERAÇÃO ALIMENTAÇÃO Prenda. Empurre. BATT. RELEASE Para utilizar a bateria Prenda a extremidade superior da bateria à câmera. (Procedimento para carregar, pág. 8) Empurre a bateria até que ela trave no lugar. Para retirar a bateria Deslize BATT. RELEASE e puxe a bateria para fora.
  • Page 90 LEMBRE-SE A escolha lógica A única cassete compacta VHS que pode ser usada no seu videocassete VHS*. Com adaptador de fita. Program AE com Efeitos Especiais ( pág. 16) Trava Automática de Modo Liberação Automática de Modo Filtro Eletrônico de Bruma Efeito ND Sépia Crepúsculo...
  • Page 91 ÍNDICE PREPARATIVOS Alimentação ... 8 Inserção/Remoção da Bateria (de Lítio) do Relógio ... 10 Ajustes de Data/Hora ... 10 Ajuste do Visor ... 11 Ajuste do Modo Comprimento da Fita/Modo de Gravação ... 11 Para Colocar/Retirar a Fita ... 11 Ajuste da Empunhadeira ...
  • Page 92: Preparativos

    2 h e 40 min. PARA UTILIZAR A BATERIA PRENDA A BATERIA Hook its top end to the camcorder and push the battery pack in until it locks in place. SOLTE A BATERIA Deslize BATT. RELEASE e puxe a bateria para fora.
  • Page 93 O indicador CHG. pode não se acender adequadamente com uma bateria recém-comprada, ou com uma bateria que foi guardada por longo período. Neste caso, retire e fixe de novo a bateria e recarregue-a. O indicador CHG. deve se acender durante a recarga. Se não acender, consulte o seu representante JVC mais próximo.
  • Page 94: Inserção/Remoção Da Bateria (De Lítio) Do Relógio

    –/+ POWER Data Mês/Dia/Ano DATA ... Ajuste de data executado DATE JAN 1.00 TIME AM12:00 Hora Indicação de 12 horas com AM ou TIME ... Ajuste de hora executado PREPARATIVOS (cont.) Inserção/Remoção da Bateria (de Lítio) do Relógio Esta bateria é necessária para a operação do relógio e para realizar os ajustes de data/hora.
  • Page 95: Ajuste Do Visor

    Botão de seleção de modo SP/EP de gravação e de comprimento de fita T20•30•40 Ajuste POWER para “CAMERA”. Indicador de comprimento da fita e de modo de gravaçao T20 SP T20 EP T30 SP T40 EP T30 SP T40 SP T30 EP Gire para eliminar a...
  • Page 96: Ajuste Da Empunhadeira

    Botão Iniciar/Parar Gravação PREPARATIVOS (cont.) Ajuste da Empunhadeira AUMENTE A TIRA Separe a tira de Velcro. PASSE A MÃO Passe sua mão direita pela alça e segure a empunhadeira. AJUSTE O COMPRIMENTO DA TIRA Ajuste o comprimento da tira de modo que seu polegar e seus dedos possam manipular facilmente o botão Iniciar/Parar Gravação e a chave do Zoom.
  • Page 97: Unidade De Controle Remoto Rm-V20U

    Unidade de Controle Remoto RM-V20U A RM-V20U (opcional) permite que as funções do videocassete sejam controladas a distância. Quando utilizar a RM-V20U, conecte seu cabo à tomada REMOTE da câmera. * Antes de usar, vide manual de instrução do RM-V20U. Botões Com a chave de alimentação da câmera ajustada para “CAMERA”.
  • Page 98: Gravação

    CHAVE LENS COVER (Tampa da Lente) POWER Botão Iniciar/ Parar Gravação Indicador da alimentação Tempo Restante de Fita 120MIN 119MIN 1MIN (piscando) 2MIN (piscando) 0MIN (piscando) MIN...(Calculando agora) Lâmpada Indicadora GRAVAÇÃO OBSERVAÇÃO: Você já deverá ter executado os procedimentos listados abaixo.
  • Page 99: Características Básicas

    GRAVAÇÃO Características Básicas Indicador de Zoom Zoom positivo Zoom negativo RETAKE (RETOMAR) Chave de alimentação do zoom START/STOP VISS RM-V20U (opcional) Característica: Zoom Objetivo: Para variar a distância focal da objetiva e produzir efeito de zoom negativo/positivo. Zoom Positivo Operação: 1) Empurre a chave de alimentação do zoom para baixo, na direção do “T”.
  • Page 100: Funções Avançadas

    Program AE Com Efeitos Especiais Tudo o que você precisa para acessar qualquer dos vários efeitos de filmagem é girar o botão de seleção PROGRAM AE até a aparecer no visor a indicação desejada. O modo é ativado cerca de 1 segundo depois.
  • Page 101 Indicador do modo equilíbrio de branco Nenhuma indicação (Auto) OBSERVAÇÕES: Para trocar para o ajuste automático de equilíbrio de branco, aperte MWB até a indicação desaparecer, ou gire o botão PROGRAM AE para LOCK. Reajuste o modo de equilíbrio de branco quando a iluminação mudar, quando a câmera tiver sido ligada e e desligada de novo, ou quando a posição do botão PROGRAM AE tiver sido mudada.
  • Page 102 Grupo 1 FADER CINEMA FADER SEL. Grupo 2 FOCUS EXP. Visor SEL. Grupo 3 TITLE DISP. SEL. Botão F1 Botão SEL. de Função Botão de seleção PROGRAM AE APARECER DESAPARECER GRAVAÇÃO CONTROLE INTELIGENTE DE FUNÇÃO Esta característica lhe facilita fazer seleções durante os CINEMA seguintes modos: Fader, Cinema, Ajuste de Foco Manual, Controle de Exposição, Exibição e Título...
  • Page 103 Cinema Modo Cinema Esta característica permite que V. grave barras pretas nas partes superior e inferior da tela para produzir o efeito tipo cinema de “tela grande”. SELECIONE O MODO Aperte SEL. de Função até aparecer “CINEMA” à direita de F2. ATIVE O MODO CINEMA Aperte F2.
  • Page 104: Para Focalizar

    Zona de detecção do foco SEL. de Função GRAVAÇÃO Funções Avançadas Para focalizar Foco Automático O sistema AF de Magnitude Total da câmera pode oferecer uma capacidade de filmagem contínua desde close-up até o infinito. Entretanto, pode-se não conseguir foco correto nas situações citadas abaixo. (Nestes casos, utilize o foco manual): •Quando dois assuntos se sobrepõem na mesma cena.
  • Page 105 Botão F1 Botão F2 Botão SEL. FOCUS de Função Chave da alimentação do zoom Visor Foco Manual OBSERVAÇÃO: V. já deverá ter feito os ajustes necessários no visor pág. 11). Se ainda não fez, faça-os antes de prosseguir. SELECIONE O MODO Aperte SEL.
  • Page 106 Botão F1 Botão F2 Botão SEL. FOCUS de Função Chave da alimentação do zoom Visor Para clarear a imagem Para escurecer a imagem Barra indicadora de exposição GRAVAÇÃO Controle de Exposição Esta característica ajusta automaticamente a íris para a melhor qualidade de imagem disponível, mas V. pode anular e fazer os ajustes manualmente.
  • Page 107: Visor

    Botão F1 Botão F2 Botão SEL. de Função TITLE Modo Automático Exibição de data de Gravação de Data Gerador de Caracteres Modo Data/Hora Modo data desligado Exibição na tela Modo Automático de Exibição de data Gravação de Data DEC 25.96 AUTO DATE Modo gravação Gravação...
  • Page 108 –/+ Tela CHARACTER SET MODE (Modo Ajuste de Caractere) CHARACTER SET MODE A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ä Ö Ü À...
  • Page 109 Exemplo de Gerador de Caractere e Título Visor OUR VACATION IN PARIS, FRANCE Gerador de Caractere: Indicação de Título IN PARIS, FRANCE Título : OUR VACATION (Nossas Férias) Títulos Instantâneos A câmera tem oito títulos pré-ajustados na memória. V. pode superpor um deles sobre um título previamente armazenado, da forma mostrada na ilustração à...
  • Page 110 Lâmpada Indicadora PROGRAM AE START/STOP INTERVAL REC TIME RM-V20U (opcional) GRAVAÇÃO Funções Avançadas Temporizador Automático V. pode ajustar a quantidade de retardo entre apertar Iniciar/Parar Gravação e o início real da gravação. Se apoiar a câmera, V. (ou qualquer outra pessoa que a estiver operando) pode entrar na cena antes que a gravação comece).
  • Page 111: Intervalo De Tempo

    Animação Dá às cenas ou objetos estáticos uma ilusão de movimento. Esta função permite que V. filme uma série de imagens da mesma cena, levemente diferentes uma da outra durante um período de tempo curto. OBSERVAÇÃO: V. precisa da unidade de controle remoto RM-V20U para executar este procedimento.
  • Page 112: Reprodução

    REPRODUÇÃO Porta do compartimento Fecho deslizante Fita de vídeo compacta Carretéis Orifício de proteção de gravação Para Utilizar o Adaptador de Cassete Adaptador de Cassete (Playpak VHS) Use-o para reproduzir uma fita de vídeo VHS-C gravada com esta câmera. Ela é totalmente compatível com qualquer gravador de VCR.
  • Page 113: Conexões Básicas

    REPRODUÇÃO Conexões Básicas conectores de Cabos Áudio e Vídeo saída AUDIO (opcionais) e VIDEO conectores AUDIO e VIDEO IN Antena Aos conectores AUDIO, VIDEO e DC OUT Unidade de RF RF-V5U (opcional) OBSERVAÇÕES: Recomenda-se usar o Adaptador CA/ Carregador como fonte de alimentação, no lugar da bateria.
  • Page 114: Reprodução Básica

    PLAY/PAUSE STOP POWER Contador de fita M 0:00:00 REPRODUÇÃO Reprodução Básica OBSERVAÇÃO: Certifique-se de ligar sua câmera da forma orientada em “CONEXÕES BÁSICAS” ( pág. 29 ). COLOQUE A FITA Deslize EJECT para abrir o compartimento da fita. Coloque, então, a fita com a etiqueta para fora. Pressione PUSH para assegurar que o compartimento está...
  • Page 115 REPRODUÇÃO Características TRACKING PLAY/PAUSE COUNTER R/M STOP PLAY PAUSE RM-V20U (opcional) CARACTERÍSTICA: Tracking Manual OBJETIVO: Eliminar barras de ruído que aparecem na tela. OPERAÇÃO: 1) Aperte qualquer um dos botões TRACKING, tantas vezes quanto forem necessárias para obter a melhor imagem. OBSERVAÇÕES: Para restaurar o pré-ajuste original de TRACKING, aperte os dois botões...
  • Page 116: Edição

    PLAY/PAUSE À saída AUDIO Chave da À saída VIDEO alimentação Cabo Áudio e Vídeo (opcional) Ao AUDIO IN Ao VIDEO IN (Deck de gravação) Cópia de Fita LIGUE O EQUIPAMENTO Seguindo a ilustração à esquerda, conecte a câmera e o VCR. PREPARE PARA COPIAR Ajuste a chave de alimentação da câmera para PLAY, ligue a alimentação do VCR e coloque as fitas...
  • Page 117: Edição Com Inserção

    COUNTER R/M POWER Contador de fita M-0:12:34 Indicador de Edição com Inserção Visor PLAY PAUSE AUDIO DUB INSERT RM-V20U (opcional) Edição com Inserção V. pode gravar uma nova cena numa fita gravada previamente, substituindo uma seção da gravação original, com um mínimo de distorção nos pontos de entrada e saída.
  • Page 118: Dublagem De Áudio

    Indicador de Dublagem de Áudio Visor Microfone PLAY PAUSE AUDIO DUB RM-V20U (opcional) EDIÇÃO (cont.) Dublagem de Áudio V. pode gravar uma nova trilha sonora sobre uma fita pré-gravada (apenas áudio normal). ** Execute os passos 1, 2 e 3 do procedimento de Editar com Inserção ( pág.
  • Page 119: Manutenção Pelo Usuário

    MANUTENÇÃO PELO USUÁRIO Chave de abrir/fechar LENS COVER Ajuste para “POWER OFF”. BATT. RELEASE EJECT PUSH Retire. Marcas Depois de utilizar Coloque a chave da alimentação em POWER OFF para desligar a câmera. Deslize EJECT para abrir o compartimento do cassete e então retire a fita.
  • Page 120: Dificuldades

    Aparece número de erro (E01 etc.) no visor. The camcorder is a microcomputer-controlled device. External noise and interference (from a TV, a radio, etc.) might prevent it from functioning properly. In such cases, first disconnect its power supply unit (battery pack, AC Power Adapter/Battery Charger, etc.) and clock battery;...
  • Page 121: Controles

    ÍNDICE Controles Controles Botão de Seleção PROGRAM AE ... Botão F1 [Função 1] ... Botão PUSH ... Botão SEL. de Função ... Botão F2 [Função 2] ... Chave EJECT ... Ajuste de Dioptria ... Chave de Alimentação do Zoom ... Chave BATT.
  • Page 122 Indicações do Visor Indicador PROGRAM AE ... Exibido em durante aprox. 3 segundos quando o botão de PROGRAM AE selecionado é mudado de uma posição para outra. Depois, somente o indicador continua em Indicador de Foco ... Indicador do Modo Equilíbrio de Branco ...
  • Page 123 ÍNDICE Condições Acessórios Fornecidos ... pág. 6 Adaptador CA ... pág. 9 Adaptador de Fita ... pág. 28 Ajuste do Balanço do Branco ... pág. 17 Ajuste da Data/Hora ... pág. 10 Ajuste de Dioptria ... pág. 11 Ajuste do Modo Gravação ... pág. 11 Ajuste do Tamanho da fita ...
  • Page 124 Precauções Gerais com as Baterias •Quando a RM-V20U (controle remoto), C-P6U ou C-P7U (adaptador de fita) não estiverem funcionando mesmo quando operados corretamente, as baterias estão descarregadas. Substitua-as por baterias novas. •Use somente as seguintes baterias na unidade. RM-V20U ... tamanho AAA (R03) C-P6U ou C-P7U ...
  • Page 125 Entretanto, se as cabeças ficarem sujas e provocarem borrões ou interrupções na imagem da reprodução, consulte seu revendedor JVC mais próximo. Condensação de umidade . . . •V. já observou que um líquido frio colocado num copo faz com que se formem gotas de água na...
  • Page 126: Visor

    •Unidade de Controle Remoto com Fio RM-V20U •Fitas Compact VHS-C TC-40/30/20 •Sacola CB-V7U * Alguns acessórios não estão disponíveis em algumas áreas. Consulte seu revendedor JVC mais próximo para obter mais detalhes sobre os acessórios e sua disponibilidade. Estas especificações são para o modo SP, exceto especificação em contrário.
  • Page 127 ANOTAÇÕES...
  • Page 128 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED COPYRIGHT© 1996 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. COMPAC VIDEOCAMA CÂMERA VH Printed in Japan 0296MKV...

This manual is also suitable for:

Gr-ax227um

Table of Contents