Medisana 77055 Instruction Manual

Medisana 77055 Instruction Manual

Infrared thermometer ftd
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Sicherheitshinweise
  • Inbetriebnahme
  • Messmethode
  • Verschiedenes
    • Garantie
  • Consignes de Sécurité
  • Mise en Marche
  • Méthode de Mesure
  • Divers
  • Garantie
  • IT Istruzioni Per L'uso
  • Norme DI Sicurezza
  • Messa Infuzione
  • Metodo Dimisurazione
  • Varie
  • Garanzia
  • Indicaciones de Seguridad
  • Puesta en Servicio
  • Método de Medición
  • Varios
  • Garantía
    • Avisos de Segurança
    • Colocação Em Funcionamento
    • Método de Medição
    • Generalidades
  • Garantie
    • Veiligheidsmaatregelen
    • Inbedrijfstelling
      • Meetmehtode
      • Diversen
      • Garantie
    • Turvallisuusohjeita
    • Käyttöönotto
      • Mittaustavat
    • Sekalaista
      • Takuu
    • Säkerhetshänvisningar
    • Idrifttagning
      • Mätmetod
    • Övright
      • Garanti
  • Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè
  • Ûë Ûâ Ïâèùô˘úá
  • ª¤Iô‰Ô˜ ̤ÙÚËÛË
  • È¿Êôú
  • Áá‡Ëûë

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19
D D E E
Infrarot-Thermometer FTD
G G B B
Infrared thermometer FTD
F F R R
Thermomètre infrarouge FTD
I I T T
Termometro a infrarossi FTD
E E S S
Termómetro de infrarrojos FTD
P P T T
Termómetro a infra-vermelhos FTD
N N L L
Infrarood-thermometer FTD
F F I I
Infrapunakuumemittari FTD
S S E E
Infraröd termometer FTD
G G R R
£ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ˘ÚÂÙÔ‡ ÌÂ
˘¤Ú˘ıÚ˜ FTD
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!
Art. 77055

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Medisana 77055

  • Page 1 Da leggere con attenzione! Istruzioni per l’uso ¡Por favor lea con cuidado! Instrucciones de manejo Por favor ler cuidadosamente! Manual de instruções A.u.b. zorgvuldig lezen! Gebruiksaanwijzing Art. 77055 Lue huolellisesti läpi! Käyttöohje Läses noga! Bruksanvisning ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο! √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘...
  • Page 2: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ......1 Avisos de segurança ......51 2 Inbetriebnahme .
  • Page 4 D D E E Teile des Gerätes Displaysymbole Batteriefach-Abdeckung Speicher-Symbol - für die zuletzt gespeicherte Einschalt- / Scan-Taste Temperatur Display Batterie-Symbol Sensor-Abdeckung - für die Anzeige niedriger Batteriestand Ständer Uhrzeit-Symbol Sensor - für die Anzeige der Uhrzeit Typenschild Celsius-Symbol - für die Körpertemperatur Knopf zum Öffnen des - für die Umgebungstemperatur Batteriefachs...
  • Page 5 F F R R Éléments de l'instrument Symboles affichés Couvercle du compartiment à pile Symbole "Mémoire" - affiche la dernière température Touche Démarrage / Scan mémorisée Écran Symbole "Pile" Protection du capteur - affiche un état faible de la pile Socle Symbole "Heure"...
  • Page 6 E E S S Piezas del termómetro Símbolos de la pantalla Tapa del compartimento de la Símbolo de memoria batería - para la última temperatura memorizada Tecla de conexión / escaneado Símbolo de la batería Pantalla - para indicar el estado bajo de la Tapa del sensor batería Soporte...
  • Page 7 N N L L Onderdelen van het apparaat Displaysymbolen Afsluiting batterijvak Opslagsymbool - voor de laatst opgeslagen Inschakel- / Scan-toets temperatuur Display Batterijsymbool Sensorafdekking - voor de aanduiding van een laag Standaard niveau van de batterij Sensor Tijdsymbool - voor de aanduiding van de tijd Typeplaat Celsiussymbool Knop voor het openen van het...
  • Page 8 S S E E Termometerns olika delar Symboler i displayen Skydd över batterifack SLagringssymbol - visar senast sparade temperatur Start/Scan knapp Batterisymbol Display - visar låg batterinivå Sensorkydd Tidssymbol Hållare - visar aktuell tid Sensor Celsius symbol Typskylt - visar kroppstempertur - visar omgivande temperatur Knapp för öppning av batterifack...
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
  • Page 10: Inbetriebnahme

    MEDISANA erworben haben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA FTD Thermometer haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehende Gebrauchsanleitung sorgfältig zu lesen und aufzu- bewahren. Das FTD Thermometer ermöglicht Ihnen, die Temperatur im Ohr und auf der Stirn zu messen.
  • Page 11 Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle. Verpackung Zum Lieferumfang gehören: 1 MEDISANA FTD Thermometer inkl. Batterie 1 Ständer 1 Gebrauchsanweisung Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoff- kreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
  • Page 12 2 Inbetriebnahme Knopf zum Öffnen des Batteriefachs WARNUNG BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE • Batterien nicht auseinandernehmen! • Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen! • Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen! •...
  • Page 13 2 Inbetriebnahme schonen möchten, programmieren Sie nach einem Batteriewechsel keine Uhrzeit. So können Sie das Thermometer, wie beschrieben, zur Ohr-/Stirnmessung einschalten, es schaltet sich danach jedoch voll- ständig ab. Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie mit einem spitzen Gegenstand auf den Knopf zum Öffnen des Batteriefachs drücken und die Einstellen Batteriefach-Abdeckung...
  • Page 14: Messmethode

    3 Messmethode • Messen Sie Ihre Temperatur nicht direkt nach dem Essen, Sport- training oder Baden. Warten Sie eine halbe Stunde. Hinweise zur • Nehmen Sie aufeinander folgende Messungen nur in Abständen Temperatur- von mindestens 1 Minute vor. Falls Sie Ihre Temperatur über einen ermittlung kurzen Zeitraum häufiger ermitteln müssen, können die Messer- gebnisse geringfügig schwanken.
  • Page 15 3 Messmethode 1. Zur Temperaturermittlung im Ohr entfernen Sie die Sensor- Abdeckung Messen der 2. Drücken Sie die Einschalt-/Scan-Taste Temperatur 3. Im Display werden zunächst alle Zeichen angezeigt. Wenn das im Ohr Stirntemperatur-Symbol blinkt, drücken Sie die Einschalt-/ Scan-Taste erneut, um in den Modus zur Messung im Ohr zu gelangen.
  • Page 16: Verschiedenes

    3 Messmethode / 4 Verschiedenes 7. Danach wechselt das Gerät automatisch in den Modus der Uhrzeit und Umgebungstemperatur (falls Uhrzeit programmiert wurde) oder schaltet ab. 8. Wenn die gemessene Temperatur außerhalb des zulässigen Bereichs liegt, erfolgt die Anzeige “Lo” “Hi”. 4 Verschiedenes •...
  • Page 17 Gewicht : ca. 45 g inkl. Batterie Artikel Nr. : 77055 EAN-Nummer : 40 15588 77055 5 Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der EWG-Richtlinie 93/42 für Medizinprodukte. Elektromagnetische Verträglichkeit: Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-1-2 für die Elektromagnetische Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen Mess- daten können über MEDISANA erfragt werden.
  • Page 18: Garantie

    Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. bedingungen Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Page 19: Safety Information

    1 Safety Instructions IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Page 20: Start Up

    FTD thermometer, which is a quality product very much made by MEDISANA. In order to successfully use the product and ensure that your MEDISANA FTD thermometer has a long service life, we recommend that you read these usage instructions carefully and keep them in a safe place.
  • Page 21 The following parts are included: packaging 1 MEDISANA FTD thermometer, incl. battery 1 Stand 1 Instruction manual The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any trans- port damage during unpacking, please contact your dealer without delay.
  • Page 22 2 Start-up Knob for opening battery compartment WARNING BATTERY SAFETY INFORMATION • Do not disassemble batteries! • Remove discharged batteries from the device immediately! • Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery acid comes in contact with any of these parts, rinse the affected area with copious amounts of fresh water and seek medical attention immediately!
  • Page 23 2 Start-up changing the battery. This way you can turn on the thermometer for ear/forehead measurement as described. However, it then switches off completely. Open the battery compartment by pressing the knob for opening the battery compartment with a pointed object and removing the Setting battery compartment cover .
  • Page 24: Measuring Procedure

    3 Measuring procedure • Do not measure your temperature immediately after eating, training or bathing. Wait for half an hour. Notes on • Do not take successive measurements at intervals of less than one temperature minute. If you have to take your temperature at shorter intervals, measurement the results may fluctuate slightly.
  • Page 25 3 Measuring procedure To measure the temperature in your ear, first remove the sensor cover Measuring the Press the On/Scan button temperature All symbols appear in the display at first. If the forehead in your ear temperature symbol flashes, press the On/Scan button again to switch to the mode for taking a measurement in the ear.
  • Page 26: Miscellaneous

    3 Measuring procedure / 4 Miscellaneous 7. The device will then automatically go into time and ambient temperature mode (if the time was programmed) or switches off. 8. If the measured temperature is outside the permitted range, “Lo” or Hi” will be displayed. 4 Miscellaneous •...
  • Page 27 Electromagnetic compatibility: The device complies with the EN 60601-1-2 standard for electro- magnetic compatibility. Inquire at MEDISANA for details on this measurement data. In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical...
  • Page 28: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Page 29: Consignes De Sécurité

    1 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
  • Page 30: Mise En Marche

    MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats désirés et de profiter longtemps du thermomètre FTD MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement le mode d'emploi suivant et de bien le conserver. Le thermomètre FTD vous permet de mesurer la température par l'or- eille et par le front.
  • Page 31 Fourniture adressez-vous à votre revendeur ou à un point de service après-vente. La fourniture comprend: emballages 1 thermomètre FTD MEDISANA, pile comprise 1 socle 1 mode d'emploi Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous...
  • Page 32 2 Mise en marche Bouton pour ouvrir le compartiment à pile AVERTISSEMENT INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES • Ne désassemblez pas les piles ! • Retirez immédiatement les piles usagées de l'appareil ! • Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses ! En cas de contact avec l'électrolyte, rincez tout de suite les endroits concernés à...
  • Page 33 2 Mise en marche après avoir changé la pile. Vous pouvez ainsi mettre le thermomètre en marche selon les descriptions pour mesurer la température au niveau du front ou de l’oreille, mais il s’éteint ensuite totalement. Ouvrez le compartiment à pile. Pour ceci, appuyez avec un objet pointu sur le bouton qui sert à...
  • Page 34: Méthode De Mesure

    3 Méthode de mesure • Ne prenez pas votre température immédiatement après le repas, le sport ou la nage. Attendez une demi-heure. Remarques • Pour prendre la température plusieurs fois de suite, laissez un écart concernant d'au moins une minute entre deux prises. Si vous devez prendre la prise de votre température de façon répétée en un laps de temps réduit, les température...
  • Page 35 3 Méthode de mesure Pour déterminer la température par l’oreille, retirez la protection du capteur Prise de la Appuyez sur la touche Démarrage/Scan température Dans un premier temps, tous les caractères s’affichent. Lorsque le par l'oreille symbole de la température frontale clignote, appuyez de nou- veau sur la touche Démarrage/Scan pour accéder au mode de...
  • Page 36: Divers

    3 Méthode de mesure / 4 Divers Lorsque la prise de température est terminée, un signal sonore est émis et la température corporelle est affichée sur l'écran l’heure a été programmée) ou s’éteint. Après, l'instrument bascule automatiquement sur le mode d'indication de l'heure et de la température ambiante.
  • Page 37 : environ 45 g avec pile Numéro d'article : 77055 Code EAN : 40 15588 77055 5 Cet instrument est conforme à la directive CEE 93/42 relative aux produits médicaux. Compatibilité électromagnétique : L’appareil correspond aux exigences de la norme EN 60601-1-2 pour la compatibilité...
  • Page 38: Garantie

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Page 39: It Istruzioni Per L'uso

    1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Page 40: Messa Infuzione

    Con il termometro FTD Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Per ottenere il successo desiderato e poter utilizzare a lungo il Suo termometro FTD MEDISANA, Le consigliamo di leggere accura- tamente e conservare le seguenti istruzioni per l'uso. Il termometro FTD Le consente di misurare la temperatura nell'orec- chio e sulla fronte.
  • Page 41 Il materiale consegnato consta di: 1 Termometro FTD MEDISANA, batteria inclusa 1 Supporto 1 Istruzioni per l'uso Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposi- zioni vigenti.
  • Page 42 2 Messa in funzione Pulsante di apertura del vano batteria AVVERTENZA INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA • Non smontare le batterie! • Rimuovere immediatamente le batterie esaurite dal dispositivo! • Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con la pelle, gli occhi e le mucose! In caso di contatto con gli acidi delle batterie risciacquare subito i punti interessati con abbondante acqua pulita e consultare subito un medico!
  • Page 43 2 Messa in funzione dell’ora visualizzato e/o nel caso in cui non si voglia consumare la batteria, non programmare l’ora dopo la sostituzione della batteria. È possibile accendere il termometro, come descritto, per effettuare la misurazione su fronte o orecchio; in seguito esso si spegnerà automaticamente.
  • Page 44 3 Metodo di misurazione • Non misurare la temperatura direttamente dopo i pasti, l'allena- mento sportivo o il bagno. Attendere circa 30 minuti. istruzioni per • Effettuare misurazioni consecutive solo a intervalli di almeno 1 il rilevamento minuto. Se risulta necessario rilevare la temperatura frequente- della mente in un breve lasso di tempo, i risultati della misurazione temperatura...
  • Page 45: Metodo Dimisurazione

    3 Metodo di misurazione Ai fini del rilevamento della temperatura nell'orecchio rimuovere il cappuccio del sensore Misurazione Premere il tasto di ACCENSIONE/SCAN della Sul display vengono visualizzati innanzitutto tutti i simboli. Se il temperatura simbolo della temperatura della fronte lampeggia, premere nell'orecchio nuovamente il tasto ACCENSIONE/SCAN per passare alla...
  • Page 46: Varie

    3 Metodo di misurazione / 4 Varie Lo strumento passa automaticamente nella modalità dell'ora e della temperatura ambiente (nel caso in cui l’ora sia stata pro- grammata) o si spegne. Se la temperatura misurata non rientra nel range consentito, viene visualizzato "Lo" "Hi". 4 Varie •...
  • Page 47 Peso : circa 45 g compresa la batteria Codice articolo : 77055 Codice a barre europeo : 40 15588 77055 5 Lo strumento è conforme alle disposizioni della direttiva CEE 93/42 sui dispositivi medici. Compatibilità elettromagnetica: l’apparecchio soddisfa i requisiti della norma EN 60601-1-2 per la compatibilità...
  • Page 48: Garanzia

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Page 49: Indicaciones De Seguridad

    1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Page 50: Puesta En Servicio

    Nos alegramos de que se haya decidido por un producto de calidad gracias! MEDISANA como el termómetro FTD. Para que obtenga los resul- tados deseados y disfrute durante mucho tiempo de su termómetro FTD de MEDISANA, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones de uso y que las conserve.
  • Page 51 El volumen de entrega comprende: embalaje 1 Termómetro MEDISANA FTD con batería incluida 1 Soporte 1 Instrucciones de uso El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes.
  • Page 52 2 Puesta en servio Boton para abrir el compartimento de la batería ADVERTENCIA ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS • ¡No desmonte las baterías! • ¡Retire inmediatamente las baterías descargadas! • ¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido de las baterías, lave inmediatamente las zonas afectadas con agua limpia...
  • Page 53 2 Puesta en servio Abra el compartimento de la batería con un objeto puntiagudo sobre el botón para abrir el compartimento de la batería y retirar la tapa Ajuste de del compartimento . Pulse el botón de ajuste para la hora la hora hasta que parpadee la indicación de las horas.
  • Page 54: Método De Medición

    3 Método de medición • No mida su temperatura inmediatamente después de comer, hacer deporte o bañarse. Espere una media hora. Indicaciones • Lleve a cabo sucesivamente las siguientes mediciones a intervalos para de al menos 1 minuto. En caso de que deba tomar su temperatura determinar la con frecuencia por intervalos breves de tiempo, los resultados temperatura...
  • Page 55 3 Método de medición Para medir la temperatura en la oreja, retire la tapa del sensor Medición Pulse la tecla de conexión / escaneado de la A continuación aparecerán en pantalla todos los símbolos. Si temperatura parpadea el símbolo de la temperatura de la frente , pulse de en el oído nuevo la tecla de conexión/escaneado...
  • Page 56: Varios

    3 Método de medición / 4 Varios A continuación, el termómetro pasará automáticamente al modo hora y temperatura ambiente (si se ha programado la hora) o se apagará. Si la temperatura registrada se encuentra fuera del margen establecido, aparecerá la siguiente indicación “Lo” “Hi”. 4 Varios •...
  • Page 57 CEE 93/42 para productos medicinales. Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-1-2 de com- patibilidad electromagnética. Puede consultar a MEDISANA los detal- les de estos datos medidos. Debido a la constante evolución técnica del producto nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas...
  • Page 58: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra.
  • Page 59: Avisos De Segurança

    1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
  • Page 60: Colocação Em Funcionamento

    MEDISANA. Para que possa obter o resultado pretendido e desfrute durante muito tempo do seu termómetro FTD da MEDISANA, recomendamos que leia cuidadosamente o manual de instruções e guarde o mesmo num local seguro. O termómetro FTD possibilita a medição da temperatura no ouvido ou na testa.
  • Page 61 Do volume de fornecimento fazem parte: 1 termómetro FTD MEDISANA incl. pilha 1 suporte 1 manual de instruções As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através da reciclagem. Por favor, elimine adequadamente o material da embalagem não necessário.
  • Page 62 2 Colocação em funcionamento Botão para abrir o compartimento da pilha AVISO INDICAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE AS PILHAS • Não abra as pilhas! • Remova imediatamente as pilhas gastas do aparelho! • Elevado perigo de pilhas babadas, evite o contacto com a pele, olhos e mucosas! No caso de contacto com ácido das pilhas, lave o local com água potável abundante e consulte imediatamente um médico!
  • Page 63 2 Colocação em funcionamento de ouvido/testa como descrito, no entanto, depois, ele desliga-se totalmente. Com um objecto pontiagudo, abra o compartimento da pilha pressionando o botão para abrir o compartimento da pilha Regular removendo a cobertura do compartimento da pilha .
  • Page 64: Método De Medição

    3 Método de medição • Não meça a temperatura imediatamente após a refeição, actividade desportiva ou banho. Aguarde trinta minutos. Indicações • As medições sucessivas devem ser realizadas em intervalos de, pelo para menos, 1 minuto. Se necessitar de determinar a sua temperatura determinar a em curtos espaços de tempo, os resultados das medições podem temperatura...
  • Page 65 3 Método de medição Para determinar a temperatura no ouvido, remova a cobertura do sensor Medir a Prima o botão de ligar/scan temperatura Primeiro são exibidos todos os símbolos no display. Quando o no ouvido símbolo da temperatura da testa piscar, prima novamente a tecla de ligar/scan , para aceder ao modo para a medição...
  • Page 66: Generalidades

    3 Método de medição / 4 Generalidades Em seguida, o aparelho comuta automaticamente para o modo das horas e da temperatura ambiente (caso a hora tenha sido programada) ou desliga-se. Se a temperatura medida se situar fora do âmbito permitido, o display exibe a indicação “Lo”...
  • Page 67 O aparelho corresponde às exigências da norma EN 60601-1-2 para a compatibilidade electromagnética. Detalhes sobre estes dados de medição podem ser solicitados junto da MEDISANA. Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos o direito a proceder a alterações técnicas e...
  • Page 68: Garantie

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Page 69: Veiligheidsmaatregelen

    1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
  • Page 70: Inbedrijfstelling

    Met de FTD thermometer heeft u een kwaliteitsproduct van dank MEDISANA aangeschaft. Om veel plezier van uw MEDISANA FTD thermometer te hebben, en ook omdat hij dan aan uw verwachtingen voldoet, raden wij u aan de volgende gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen en te bewaren.
  • Page 71 Bij de levering horen: 1 MEDISANA FTD thermometer incl. batterij 1 standaard 1 gebruiksaanwijzing Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gere- cycled. Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde afvalverwerking terechtkomt.
  • Page 72 2 Inbedrijfstelling Knop voor het openen van het batterijvak WAARSCHUWING VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ • Batterien niet uit elkaar halen! • Lege batterijen onmiddellijk uit het toestel verwijderen! • Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen en slijmhuid vermijden! Bij contact met accuzuur de betreffende plaatsen onmiddellijk met overvloedig helder water spoelen en onmiddellijk een arts opzoeken!
  • Page 73 2 Inbedrijfstelling Open het batterijvak, door met een scherp voorwerp op de knop voor het openen van het batterijvak te drukken en de bedekking van Instellen het batterijvak eraf te trekken. Druk op de insteltoets voor de tijd van de tijd , tot de uuraanduiding knippert.
  • Page 74: Meetmehtode

    3 Meetmethode • Meet uw temperatuur niet direct na het eten, sporttraining of baden. Wacht een half uur. Aanwijzingen • Voer opeenvolgende metingen slechts met tussenpozen van m.b.t. de tenminste 1 minuut uit. Indien u uw temperatuur gedurende een bepaling korte periode vaker moet bepalen, kunnen de meetresultaten een van de beetje variëren.
  • Page 75 3 Meetmethode Om de temperatuur in het oor te bepalen verwijdert u de sensor- afdekking Meten van de Druk op de inschakel-/scan-toets temperatuur in Op het display worden eerst alle tekens weergegeven. Als het het oor voorhoofdtemperatuursymbool knippert, drukt u opnieuw op de inschakel-/scantoets om naar de modus voor de meting in het oor te gaan.
  • Page 76: Diversen

    3 Meetmethode / 4 Diversen Daarna gaat het apparaat automatisch naar de modus tijd en omgevingstemperatuur (als de tijd geprogrammeerd werd) of schakelt uit. Wanneer de gemeten temperatuur buiten het toegestane bereik ligt, wordt de aanduiding “Lo” “Hi” gegeven. 4 Diversen •...
  • Page 77 : ca. 45 g inclusief batterij Artikelnr. : 77055 EAN Code : 40 15588 77055 5 Dit apparaat komt overeen met de bepalingen van de EG-richtlijn 93/42 voor medische producten. Elektromagnetische verdraagbaarheid: het apparaat voldoet aan de eisen van norm EN 60601-1-2 voor de elektromagnetische verdraagbaarheid.
  • Page 78: Garantie

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond. 2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricage- fouten worden binnen de garantietermijn kosteloos verholpen.
  • Page 79: Turvallisuusohjeita

    1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
  • Page 80: Käyttöönotto

    Sydämellinen Mukavaa, että olette hankkineet MEDISANA-laatutuotteen FTD- kiitos kuumemittarin ostamalla. Jotta pääsisitte haluttuun tulokseen ja voisitte nauttia MEDISANA FTD-kuumemittaristanne mahdollisimman kauan, suosittelemme, että luette seuraavan käyttöohjeen huolellisesti ja säilytätte sen. FTD-kuumemittari mahdollistaa lämpötilan mittauksen korvasta ja otsalta. Lisäksi se mittaa ympäristön lämpötilan ja näyttää...
  • Page 81 Toimituksen käänny kauppiaasi tai huoltoliikkeen puoleen. laajuus ja Pakkauksesta pitää löytyä: pakkaus 1 MEDISANA FTD -kuumemittari sis. pariston 1 teline 1 käyttöohje Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää takaisin raakaainekiertoon. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali asianmukaisella tavalla. Mikäli pakkausta avatessasi havaitset kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä...
  • Page 82 2 Käyttöönotto Nappi paristolokeron avaamiseen VAROITUS PARISTO-TURVAOHJEITA • Akkuja ja paristoja ei saa purkaa! • Poista tyhjät akut ja paristot välittömästi laitteesta! • Kohonnut vuotovaara, vältä kontaktia ihon, silmien ja limakalvojen kanssa! Jos joudut akkuhapon kanssa kosketuksiin, huuhtele vastaavat kohdat välittömästi runsaalla vedellä...
  • Page 83 2 Käyttöönotto Avatkaa paristolokero painamalla paristolokeron avaamiseen tarkoitettua nappia terävällä esineellä ja irrottakaa paristolokeron Kellonajan kansi . Painakaa kellonajan asetusnäppäintä , kunnes asettaminen tuntinäyttö vilkkuu. Tunnit asetetaan painamalla käynnistys-/ skannausnäppäintä useampaan kertaan, kunnes haluttu tunti on saavutettu (katso kuva). Kellonajan asetusnäppäintä painamalla vaihdetaan tuntien asetuksesta minuuttien asetukseen.
  • Page 84 3 Mittaustavat • Älkää mitatko lämpötilaanne heti ruokailun, urheilusuorituksen tai kylvyn jälkeen. Odottakaa puoli tuntia. Ohjeita • Suorittakaa toisiaan seuraavat mittaukset ainoastaan vähintään 1 lämpötilan minuutin väliajoin. Mikäli teidän on mitattava lämpötilaanne usein mittaukseen lyhyen ajan sisällä, mittaustulokset saattavat poiketa toisistaan vähäisessä...
  • Page 85: Mittaustavat

    3 Mittaustavat Mitataksenne lämpötilaa korvasta tulee sensorin suojus poistaa. Lämpötilan Painakaa käynnistys-/skannausnäppäintä mittaaminen Näytössä näkyvät ensin kaikki merkit. Jos otsalämpötila-symboli korvasta vilkkuu, painakaa käynnistys-/skannausnäppäintä uudel- leen vaihtaaksenne korvamittaustilaan. Vaihto kuitataan piip- pausäänellä. Näkyviin tulee viimeksi mitattu lämpötila (kts. kuva). Laite on käyttövalmis heti, kun korvasta tapahtuvan lämpö- tilamittauksen symboli ilmestyy näyttöön (kts.
  • Page 86: Sekalaista

    3 Mittaustavat / 4 Sekalaista Sen jälkeen laite vaihtaa automaattisesti kellonaikaa ja ympäristön lämpötilaa osoittavaan tilaan (jos kellonaika on ohjelmoitu) tai kytkeytyy pois päältä. Jos mitattu lämpötila on sallitun alueen ulkopuolella, ilmoitetaan "Lo" "Hi". 4 Sekalaista • Kuumemittarin tärkein ja herkin osa on sensori .
  • Page 87 : n. 109 mm x 30 mm x 22 mm Paino : n. 45 g sisältäen pariston Tuote-nro. : 77055 EAN koodi : 40 15588 77055 5 Tämä laite vastaa lääkinnällisistä tuotteista annettua ETY-standardia 93/42. Sähkömagneettinen yhteensopivuus: Laite vastaa sähkömagneettisen yhteensopivuuden normin EN 60601-1-2 vaatimuksia. Näiden mittaustietojen yksityiskohtia voit kysyä...
  • Page 88: Takuu

    Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja korjausehdot lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuuta- pauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Page 89: Säkerhetshänvisningar

    1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
  • Page 90: Idrifttagning

    Det glädjer oss att du valt vår FTD termometer som är en kvalitets- mycket produkt från MEDISANA. För att nå önskade resultat och ha glädje av din MEDISANA FTD termometer under lång tid rekommenderar vi att du läser denna bruksanvisning noga samt förvarar den för framtida behov.
  • Page 91 återförsäljaren eller ett serviceställe. omfång och Följande delar skall medfölja vid leverans: förpackning 1 MEDISANA FTD termometer inkl. batteri 1 hållre 1 bruksanvisning Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att förpackningsmaterial som inte längre behövs tas omhand på korrekt sätt.
  • Page 92 2 Idrifttagning Knapp för att öppna batterifacket VARNING SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERI • Montera inte isär batterierna! • Ta genast ut tomma batterier ur apparaten! • Risk för läckage - undvik kontakt med hud, ögon och slemhinnor! Om du får batterisyra på något av ovanstående ställen: skölj genast rikligt med rent vatten och kontakta läkare! •...
  • Page 93 2 Idrifttagning Öppna batterfacket genom att trycka med ett spetsigt föremål på knappen för batterifacke och drag bort skyddet . Tryck på Ställa knappen för inställning av tid , tills timangivelsen blinkar. Timmarna klockan ställs in med Start/Scan knappen vilken trycks in flera gånger, tills önskad tidsangivelse uppnåtts (se bild).
  • Page 94 3 Mätmetod • Mät inte temperaturen direkt efter maten eller i direkt anslutning till sportaktivitet eller bad. Vänta en halvtimme. Anvisningar • Genomför endast upprepade mätningar med minst en minuts för mellanrum. Måste man mäta temperaturen med tätare intervaller temperatur- under en kortare period kan mätresultaten variera något.
  • Page 95: Mätmetod

    3 Mätmetod För temperaturmätning i örat tas sensorskyddet bort. Tryck in Start/Scan knappen Mäta På displayen visas först alla tecken. On symbolen för temperatur temperatur på pannan blinkar, tryck återigen på på/scan-knappen för i örat att aktivera läget för örontemperatur. Bytet bekräftas genom en pipsignal.
  • Page 96: Övright

    3 Mätmetod / 4 Övrigt Därefter växlar termometern automatiskt till modus för tid och omgivande tempertur (om klockan har programmerats), eller den stängs av. Ligger uppmätt temperatur utanför det tillåtna området visas ”Lo” ”Hi”. 4 Övrigt • Den viktigaste och känsligaste delen på termometern är dess sensor .
  • Page 97 Vikt : ca. 45 g inklusive batteri Artikel nr : 77055 EAN Code : 40 15588 77055 5 Denna produkt motsvarar riktlinjerna i EWG-direktivet 93/42 för medicinska produkter. Elektromagnetisk kompatibilitet: Apparaten uppfyller kraven i standarden EN 60601-1-2 för elektro- magnetisk kompatibilitet. Förfrågningar gällande detaljer för dessa mätdata kan ställas till MEDISANA.
  • Page 98: Garanti

    Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköps- datum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost nadsfritt under garantiperioden.
  • Page 99: Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè

    1 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο χρήσης. Επεξήγηση...
  • Page 100: Ûë Ûâ Ïâèùô˘úá

    ∂˘¯·ÚÈÛÙÔ‡Ì Ã·ÈÚfiÌ·ÛÙ ȉȷ›ÙÂÚ· Ô˘ ·ÔÎÙ‹Û·Ù Ì ÙÔ £ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ FTD ¤Ó·  Ôχ ÔÈÔÙÈÎfi ÚÔ˚fiÓ Ù˘ MEDISANA. °È· ÙËÓ Â›Ù¢ÍË Ù˘ ÂÈı˘ÌËÙ‹˜ ÂÈÙ˘¯›·˜ Î·È ÁÈ· Ó· ·ÔÏ·‡ÛÙ ÁÈ· Ôχ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÙÔ ‰ÈÎfi Û·˜ MEDISANA £ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ FTD, ı· Û·˜ Û˘ÓÈÛÙÔ‡Û·Ì ӷ...
  • Page 101 ·Ú¿‰ÔÛ˘ αγοράς ή στο τμήμα σέρβις. Î·È ΔÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ: Û˘Û΢·Û›· 1 MEDISANA FTD £ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Ì Ì·Ù·Ú›· 1 ÔÚıÔÛÙ¿Ù˘ 1 ¤ÓÙ˘Ô Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘ √È Û˘Û΢·Û›Â˜ Â›Ó·È Â·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÈ̘ ‹ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘Î-ψıÔ‡Ó ÛÙÔÓ Î‡ÎÏÔ ÚÒÙˆÓ ˘ÏÒÓ. ™·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·ÔÛ‡ÚÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Û˘Û΢·Û›·˜ Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ...
  • Page 102 2 £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∫Ô˘Ì› ÁÈ· ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ª¶∞Δ∞ƒπø¡ • Μην αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες! • Αφαιρείτε άμεσα από τη συσκευή τις άχρηστες μπαταρίες! • Αυξημένος κίνδυνος διαρροής, αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα, τα μάτια και τους βλεννογόνους! Σε περίπτωση που...
  • Page 103 2 £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∞ÓÔ›ÍÙ ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·Ú›·˜, ·ÙÒÓÙ·˜ Ìã¤Ó· ·È¯ÌËÚfi ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Î·È ·Ê·ÈÚÒÓÙ·˜ ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ , ̤¯ÚÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÛÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÁÈ· ÙȘ ÒÚ˜.
  • Page 104: ª¤Iô‰Ô˜ ̤Ùúëûë

    3 ª¤ıÔ‰Ô˜ ̤ÙÚËÛ˘ • ªË ÌÂÙÚ¿Ù ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ Ê·ÁËÙfi, ÙËÓ ·ıÏËÙÈ΋ ÚÔfiÓËÛË, ‹ ÙÔ Ì¿ÓÈÔ. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÌÈÛ‹ ÒÚ·. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ • ¡· ‰ÈÂÓÂÚÁ›Ù ‰È·‰Ô¯ÈΤ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Ì ÂӉȿÌÂÛ· ‰È·Ï›ÌÌ·Ù· Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 1 ÏÂÙÔ‡. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Î·Ù¿ ÙËÓ ÔÔ›· ı· Ú¤ÂÈ ÙËÓ...
  • Page 105 3 ª¤ıÔ‰Ô˜ ̤ÙÚËÛ˘ °È· Ó· ÌÂÙÚ‹ÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ ·˘Ù›, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ·ÈÛıËÙ‹Ú· ̤ÙÚËÛ˘. ª¤ÙÚËÛË Ù˘ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/Scan ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Στην οθόνη εμφανίζονται καταρχήν όλα τα σύμβολα. ÛÙÔ ·˘Ù› Όταν αναβοσβήνει το σύμβολο θερμοκρασίας μετώπου , πιέστε...
  • Page 106: È¿Êôú

    3 ª¤ıÔ‰Ô˜ ̤ÙÚËÛ˘ / 4 ¢È¿ÊÔÚ· ŒÂÈÙ· Ë Û˘Û΢‹ ı· ÌÂÙ·‚› ·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÒÚ·˜ Î·È Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ (αν προγραμματίστηκε ώρα) ή απενεργοποιείται. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ÌÂÙÚË̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ ÂÈÙÚÂfiÌÂÓˆÓ ÔÚ›ˆÓ, ı· ÂÌÊ·ÓÈÛı› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË “Lo” “Hi”. 4 ¢È¿ÊÔÚ·...
  • Page 107 : ÂÚ. 45 g Ì·˙› Ì ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ : 77055 EAN Code : 40 15588 77055 5 ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Ù˘ √‰ËÁ›·˜ 93/42/∂√∫ ¤ÚÈ ÙˆÓ È·ÙÚÔÙ¯ÓÔÏÔÁÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ. Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα: Η συσκευή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του Ευρωπαϊκού...
  • Page 108: Áá‡Ëûë

    ÙËÓ ÛÙ›ÏÂÙ Ì ·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È...
  • Page 110 MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 HILDEN GERMANY Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 77055 07/ 2010...

Table of Contents