Philips GC8300 series Instruction Manual

Philips GC8300 series Instruction Manual

Powerful pressurised ironing system produces non-stop steam
Hide thumbs Also See for GC8300 series:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GC8300 series

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips GC8300 series

  • Page 1 GC8300 series...
  • Page 3 B C D...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnGliSh 6 DanSk 17 DEutSCh 29 Ελληνικα 41 ESpañol 54 Suomi 66 FrançaiS 77 italiano 89 nEDErlanDS 101 norSk 113 portuGuêS 125 SvEnSka 137 türkçE 148...
  • Page 6: English

    EnGliSh introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. The powerful pressurised ironing system produces non-stop steam to make ironing easier. Thanks to the large water tank, you can iron without interruption.
  • Page 7 If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
  • Page 8 EnGliSh Before first use Note: The iron may give off some smoke when you use it for the first time. This is normal and stops after a short while. Note: Some particles may come out of the soleplate when you use the iron for the first time.
  • Page 9: Setting The Temperature

    EnGliSh Setting the temperature Check the laundry care label of the article to be ironed to determine the required ironing temperature. 1 for synthetic fabrics ( e.g. acrylic, viscose, polyamide) and silk 2 for wool 3 for cotton MAX for linen To set the required ironing temperature, turn the temperature dial to the appropriate position.
  • Page 10 EnGliSh Note: The system may occasionally produce a pumping sound during steam ironing. This is normal and tells you that water is pumped into the steam generator. Make sure there is enough water in the water tank. Make sure the appliance is plugged in and switched on (see chapter ‘Preparing for use’).
  • Page 11: Ironing Without Steam

    EnGliSh Press the shot-of-steam button. Note: Use the shot-of-steam function intermittently. If water droplets come out of the soleplate, let the iron heat up for at least one minute before you use the shot-of-steam function again. ironing without steam There are one or two ways to iron without steam: All types: Simply start ironing without pressing the steam trigger.
  • Page 12 EnGliSh Calc-Clean function Never remove the Calc-Clean rinsing cap when the steam generator is hot. VERY IMPORTANT: Rinse the steam generator once a month or after every 10 times of use, to prevent damage to the appliance and for optimal steaming performance. Unplug the appliance and let it cool down for 2 hours.
  • Page 13 EnGliSh Empty the steam generator into the sink again. Repeat steps 6 & 7 twice to obtain the best result. Screw the Calc-Clean rinsing cap tightly back onto the steam generator. Calc-Clean light (GC8325/GC8320 only) The Calc-Clean light flashes for 30 seconds when it is time to rinse the steam generator.
  • Page 14 Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Page 15 EnGliSh troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Centre in your country. Problem Cause Solution The appliance does There is a connection problem.
  • Page 16 The pumping sound does not stop. Unplug the iron immediately and contact an authorised Philips service centre. The iron produces The steam lock has been set to ‘on’. Set the steam lock to ‘off ’ if you only steam continuously.
  • Page 17: Dansk

    DanSk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips. com/welcome. Denne kraftfulde dampstation producerer konstant damp, hvilket gør strygningen lettere. Takket være den store vandtank kan du stryge uden afbrydelse.
  • Page 18 Hvis der slipper damp ud af Calc-Clean-dækslet, mens apparatet varmer op, skal du slukke for apparatet og stramme Calc- Clean dækslet. Slipper der fortsat damp ud under opvarmningen, skal du slukke for apparatet og kontakte et autoriseret Philips- serviceværksted. Calc-Clean-dækslet må aldrig fjernes, når dampgeneratoren er varm.
  • Page 19 DanSk Bemærk: Når apparatet tændes, høres der måske en pumpelyd fra dampgeneratoren. Det er helt normalt. Lyden indikerer, at der pumpes vand ind i dampgeneratoren. Fjern eventuelle mærkater eller beskyttelsesfilm fra strygesålen, og rengør den med en blød klud. klargøring Placér dampgeneratoren på...
  • Page 20 DanSk Indstil den ønskede strygetemperatur ved at dreje temperaturvælgeren. Sæt netstikket i en stikkontakt med jordforbindelse. Tænd for apparatet. Kun GC8325/GC8320: Tryk én gang på on/off-knappen. Lyset i on/off-knappen tændes. Temperaturindikatoren på strygejernet tændes. Når strygejernet har nået den indstillede temperatur, slukker temperaturindikatoren. Bemærk: Under strygning tændes og slukkes temperaturindikatoren fra tid til anden.
  • Page 21 DanSk Bemærk: Under dampstrygning høres evt. en pumpelyd fra tid til anden. Det er normalt og betyder blot, at der pumpes vand ind i dampgeneratoren. Sørg for, at der er tilstrækkeligt med vand i vandtanken. Sørg for, at apparatet er sat i stikkontakten, og at det er tændt (se afsnittet “Klargøring”).
  • Page 22 DanSk Tryk og slip dampskudsknappen. Bemærk: Brug kun dampskudsfunktionen i kortere perioder ad gangen. Hvis der drypper vanddråber ud fra strygesålen, skal du lade strygejernet varme op i mindst et minut, inden du bruger dampskudsfunktionen igen. Tørstrygning (uden damp) Du kan stryge uden damp på en eller to måder: Alle typer: Begynd at stryge uden at trykke på...
  • Page 23 DanSk Calc-Clean-funktion Calc-Clean-dækslet må aldrig fjernes, når dampgeneratoren er varm. MEGET VIGTIGT: Skyl dampgeneratoren én gang om måneden eller efter 10 ganges brug for at forhindre, at apparatet beskadiges og for at sikre optimal dampfunktion. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af i 2 timer. Løft den aftagelige vandtank af.
  • Page 24 DanSk Tøm dampgeneratoren ud i vasken igen. Gentag trin 6 og 7 to gange for at opnå det bedste resultat. Skru Calc-Clean-dækslet ordentligt fast på dampgeneratoren. Indikator for Calc-Clean (kun GC8325/GC8320) Calc-Clean-indikatoren blinker i 30 sekunder, når det er på tide at rense dampgeneratoren.
  • Page 25 Hvis du har behov for service eller oplysninger, eller hvis du har et problem, kan du besøge Philips’ websted på www.philips.com eller kontakte det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i folderen “Worldwide Guarantee”). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du...
  • Page 26 DanSk Fejlfinding Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, bedes du kontakte Philips Kundecenter. Problem Årsag Løsning Apparatet bliver ikke Der kan være problemer med Kontrollér netledning, stik og...
  • Page 27 Der pumpes vand ind i Dette er normalt. fra apparatet. dampgeneratoren. Pumpelyden holder ikke op igen. Tag øjeblikkeligt stikket ud af stikkontakten, og kontakt din Philips- forhandler. Strygejernet producerer Damplåsen står på “on”. Sæt damplåsen på “off ”, hvis du kun damp konstant.
  • Page 28 DanSk Problem Årsag Løsning Kun GC8325/GC8320: Dampen kan have dannet kondens i Kontrollér, at temperaturen er Der drypper vand slangen, temperaturen kan være blevet indstillet til 3 eller højere. ud fra strygesålen, stillet lavere end 3, eller måske er Dampstryg et par sekunder, før du når jeg anvender apparatet ikke klar til dampstrygning.
  • Page 29: Deutsch

    DEutSCh Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Das leistungsstarke Bügelsystem sorgt mit konstanter Dampfproduktion für leichteres Bügeln. Der große Wassertank macht Bügeln ohne Unterbrechung möglich.
  • Page 30 Gerät heruntergefallen ist bzw. Wasser austritt. Wenn das Netzkabel oder der Verbindungsschlauch defekt oder beschädigt ist, darf das Kabel bzw. der Schlauch nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzteil ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Page 31 DEutSCh vor dem ersten Gebrauch Hinweis: Beim ersten Gebrauch gibt das Bügeleisen möglicherweise etwas Rauch ab. Das ist ganz normal und geht nach kurzer Zeit vorüber. Hinweis: Beim ersten Gebrauch können Schmutzpartikel aus der Bügelsohle treten. Das ist ganz normal. Diese Partikel sind unbedenklich und erscheinen nach mehreren Einsätzen des Bügeleisens nicht mehr.
  • Page 32 DEutSCh Setzen Sie den Wassertank wieder in die Dampfeinheit ein. Das Bügeleisen ist wieder zum Dampfbügeln einsatzbereit. Die temperatur einstellen Prüfen Sie das Pflegeetikett des Kleidungsstücks, das Sie bügeln möchten, um die erforderliche Temperatur einzustellen. 1 für Synthetikfasern (z. B. Acryl, Viskose, Polyamid) und Seide 2 für Wolle 3 für Baumwolle MAX für Leinen...
  • Page 33 DEutSCh Das Gerät benutzen Dampfbügeln Der Verbindungsschlauch kann bei längerem Bügeln heiß werden. Hinweis: Das Gerät kann beim Dampfbügeln gelegentlich ein Pumpgeräusch machen. Das ist ganz normal und ein Zeichen dafür, dass Wasser in die Dampfeinheit gepumpt wird. Sorgen Sie dafür, dass sich genügend Wasser im Wassertank befindet. Schließen Sie das Bügeleisen an das Stromnetz an, und schalten Sie es ein (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”).
  • Page 34 DEutSCh Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position, und drücken Sie den Dampfauslöser, um hängende Vorhänge und Kleidungsstücke (Jacken, Anzüge, Mäntel) zu dämpfen. Dampfstoß (nur GC8325/GC8320) Ein kräftiger Dampfstoß beseitigt selbst hartnäckige Falten aus den Textilien. Stellen Sie den Temperaturregler zwischen 3 und MAX. Drücken Sie die Dampfstoßtaste.
  • Page 35 DEutSCh reinigung und Wartung nach dem Bügeln Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche, (siehe Kapitel “Aufbewahrung”), und schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen. Wischen Sie Kalkreste und andere Rückstände mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel von der Bügelsohle.
  • Page 36 DEutSCh Leeren Sie die Dampfeinheit über dem Spülbecken aus. Füllen Sie die Dampfeinheit mit frischem Wasser und schütteln Sie sie erneut. Leeren Sie die Dampfeinheit noch einmal über dem Spülbecken aus. Um ein optimales Ergebnis zu erhalten, empfiehlt es sich, die Schritte 6 und 7 noch zweimal zu wiederholen.
  • Page 37 DEutSCh aufbewahrung Lassen Sie das Gerät stets abkühlen, bevor Sie es wegstellen. Nur GC8325/GC8320: Schieben Sie das Bügeleisen mit der Spitze in die Sicherheitsverriegelung der Abstellfläche. Nur GC8325/GC8320: Drücken Sie den hinteren Teil des Bügeleisens fest nach unten, bis es hörbar einrastet. Leeren Sie den Wasserbehälter.
  • Page 38 Garantie und kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantiebeleg). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
  • Page 39 Das ist normal. Pumpgeräusch. gepumpt. Das Pumpgeräusch hört nicht auf. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose und setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Verbindung. Das Bügeleisen Die Dampfsperre wurde auf “On” (Ein) Stellen Sie die Dampfsperre auf gestellt.
  • Page 40 Verschluss Dampf ein. Tritt beim Aufheizen des Geräts hervor. weiterhin Dampf aus, schalten Sie das Gerät aus, und setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Verbindung. Das Bügeleisen Wenn das Gerät Wasser in die Zur Optimierung des erzeugt nicht Dampfeinheit pumpt, wird die Dampfausstoßes lösen Sie die...
  • Page 41: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/ welcome. Αυτό το ισχυρό σύστημα σιδερώματος με πίεση παράγει αδιάκοπα...
  • Page 42 η συσκευή έχει πέσει κάτω ή έχει διαρροή. Εάν το καλώδιο ή ο σωλήνας τροφοδοσίας έχουν υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθούν από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου. Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι...
  • Page 43 Ελληνικα ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των...
  • Page 44 Ελληνικα Αφαιρέστε την αποσπώμενη δεξαμενή νερού από τη γεννήτρια ατμού. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με νερό βρύσης μέχρι την ένδειξη MAX. Σημείωση: Εάν το νερό βρύσης στην περιοχή σας είναι πολύ σκληρό, σας συνιστούμε να το αναμίξετε με ίση ποσότητα αποσταγμένου νερού. Επανατοποθετήστε...
  • Page 45 Ελληνικα Μόνο στον τύπο GC8210: Ρυθμίστε το διακόπτη on/off στη θέση ‘on’. Η λυχνία λειτουργίας στο διακόπτη on/off ανάβει. Η λυχνία θερμοκρασίας στο σίδερο ανάβει. Όταν το σίδερο φτάσει στην καθορισμένη θερμοκρασία, η λυχνία θερμοκρασίας σβήνει. Σημείωση: Κατά τη διάρκεια του σιδερώματος, η λυχνία θερμοκρασίας ανάβει...
  • Page 46 Ελληνικα Μόνο στους τύπους GC8325/GC8320: Ρυθμίστε τον απαιτούμενο ατμό μέσω των κουμπιών + και - στον πίνακα ελέγχου της γεννήτριας ατμού. p για μέγιστο ατμό (ρύθμιση θερμοκρασίας MAX). [ για μέτριο ατμό (ρυθμίσεις θερμοκρασίας 3 έως MAX). ECO για ελάχιστο ατμό (ρυθμίσεις θερμοκρασίας 2 έως MAX). a για...
  • Page 47 Ελληνικα Πιέστε το κουμπί βολής ατμού. Σημείωση: Χρησιμοποιείτε τη λειτουργία βολής ατμού ανά διαστήματα. Εάν σταγόνες νερού βγουν από την πλάκα, αφήστε το σίδερο να ζεσταθεί για τουλάχιστον ένα λεπτό προτού χρησιμοποιήσετε ξανά τη λειτουργία βολής ατμού. Σιδέρωμα χωρίς ατμό Υπάρχουν...
  • Page 48 Ελληνικα λειτουργία καθαρισμού αλάτων (Calc-Clean) Μην αφαιρείτε ποτέ το καπάκι καθαρισμού αλάτων ενώ η γεννήτρια ατμού είναι ζεστή. ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ξεπλένετε τη γεννήτρια ατμού μία φορά το μήνα ή μετά από 10 φορές χρήσης, προκειμένου να αποφύγετε φθορά της συσκευής και για καλύτερη απόδοση ατμού. Αποσυνδέστε...
  • Page 49 Ελληνικα Αδειάστε ξανά τη γεννήτρια ατμού στο νεροχύτη. Επαναλάβετε τα βήματα 6 & 7 δύο φορές για να επιτύχετε το καλύτερο αποτέλεσμα. Βιδώστε το καπάκι καθαρισμού αλάτων σφιχτά πάνω στη γεννήτρια ατμού. λυχνία καθαρισμού αλάτων (μόνο στους τύπους GC8325/ GC8320) Η...
  • Page 50 πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό...
  • Page 51 Ελληνικα Οδηγός ανεύρεσης/επίλυσης προβλημάτων Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Εάν δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα βάσει των παρακάτω πληροφοριών, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας. Πρόβλημα...
  • Page 52 καθαρισμού αλάτων. σφίξτε το καπάκι καθαρισμού καθαρισμού αλάτων και ενεργοποιήστε ξανά τη αλάτων ενώ συσκευή. Εάν συνεχίσει να διαφεύγει ατμός ενώ η συσκευή θερμαίνεται, θερμαίνεται η συσκευή. απενεργοποιήστε τη συσκευή και επικοινωνήστε με ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips.
  • Page 53 Ελληνικα Πρόβλημα Αιτία Λύση Το σίδερο δεν Όταν η συσκευή αντλεί νερό μέσα Για βελτιστοποίηση της παροχής παράγει αρκετό στη γεννήτρια ατμού, η ποσότητα ατμού, απασφαλίστε το κουμπί ατμό/η ποσότητα ατμού μερικές φορές μειώνεται. Τότε κλειδώματος ατμού όταν δεν ατμού μειώνεται πιθανόν...
  • Page 54: Español

    Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Este potente sistema de planchado a presión produce vapor continuo para que el planchado le resulte más fácil.
  • Page 55 Si el cable de alimentación o la manguera están dañados, deben ser sustituidos por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro. No deje nunca el aparato desatendido cuando esté enchufado a la toma de corriente.
  • Page 56 ESpañol antes de utilizarlo por primera vez Nota: Puede que salga un poco de humo de la plancha cuando la use por primera vez. Esto es normal y cesa al cabo de un rato. Nota: Puede que salgan algunas partículas por la suela cuando use la plancha por primera vez.
  • Page 57 ESpañol La plancha está lista de nuevo para planchar con vapor. ajuste de la temperatura Compruebe en la etiqueta de la prenda que va a planchar la temperatura de planchado adecuada. 1 para fibras sintéticas (por ejemplo, acrílico, viscosa, poliamida) y seda 2 para lana 3 para algodón MAX para lino...
  • Page 58 ESpañol Si selecciona una temperatura más baja durante el planchado, espere a que se enfríe la plancha hasta alcanzar la temperatura seleccionada antes de continuar planchando. Para que la plancha se enfríe antes, sólo tiene que pulsar el botón de vapor o planchar un trozo de tela. uso del aparato planchado con vapor Puede que la manguera se caliente si se plancha durante mucho tiempo.
  • Page 59 ESpañol Si desplaza el bloqueo del vapor hacia delante, la plancha producirá vapor continuamente. Para dejar de planchar con vapor, desplace el bloqueo del vapor hacia atrás. Si el bloqueo del vapor está desactivado, la plancha sólo producirá vapor cuando pulse el botón de vapor. Nota: Libere el bloqueo del vapor cuando coloque la plancha sobre su talón o en el soporte.
  • Page 60 ESpañol Planche el terciopelo y otras fibras que tienden a quedar con brillos en una sola dirección (en la dirección del pelo) y ejerciendo muy poca presión. No use vapor al planchar seda de color, ya que podría producir manchas. Limpieza y mantenimiento Después del planchado Ponga la plancha sobre el soporte (consulte el capítulo...
  • Page 61 ESpañol Vacíe el generador de vapor en el fregadero. Llene el generador de vapor con agua limpia y vuelva a agitarlo. Vuelva a vaciar el generador de vapor en el fregadero. Repita los pasos 6 y 7 dos veces para conseguir el mejor resultado. Enrosque el tapón de limpieza Calc-Clean firmemente en el generador de vapor.
  • Page 62 ESpañol Sólo modelos GC8325/GC8320: Introduzca la punta de la plancha en el bloqueo para guardar de forma segura que hay en el soporte. Sólo modelos GC8325/GC8320: Empuje firmemente hacia abajo la parte posterior de la plancha (‘clic’). Vacíe el depósito de agua. Saque la pinza para recoger el cable y la manguera.
  • Page 63 Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
  • Page 64 El sonido de bombeo no cesa. Desenchufe inmediatamente la plancha y póngase en contacto con un centro de servicio autorizado por Philips. La plancha El bloqueo del vapor se ha ajustado a la Ajuste el bloqueo de vapor a la produce vapor posición ‘on’.
  • Page 65 Clean mientras el vapor mientras el aparato se está aparato se calienta. calentando, apáguelo y diríjase a un centro de servicio autorizado por Philips. La plancha Cuando el aparato bombea agua al Para optimizar la salida de vapor, no produce...
  • Page 66: Suomi

    Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips. com/welcome. Tehokas paineistettu silityskeskus tuottaa jatkuvasti höyryä, joten silittäminen on helppoa. Suuren vesisäiliön ansiosta voit silittää keskeytyksettä. Kun vesisäiliö on tyhjä, voit irrottaa sen heti täyttämistä varten.
  • Page 67 Huuhtele höyrylaite säännöllisesti noudattamalla kohdassa Puhdistus ja hoito annettuja ohjeita. Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. Sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
  • Page 68 Suomi Poista pohjassa mahdollisesti oleva tarra tai suojakalvo ja puhdista pohja pehmeällä liinalla. Käyttöönoton valmistelu Aseta höyrylaite tukevalle ja tasaiselle alustalle, eli silityslaudalle tai pöydälle. Irrotettavan vesisäiliön täyttäminen Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa käytön aikana. Älä pane vesisäiliöön kuumaa vettä, hajusteita, etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita tai muitakaan kemikaaleja.
  • Page 69 Suomi Aseta silityslämpötila kääntämällä lämpötilanvalitsin sopivaan asentoon. Työnnä pistoke maadoitettuun pistorasiaan. Käynnistä laite. Vain mallit GC8325/GC8320: Paina käynnistyskytkintä kerran. Käynnistyskytkimessä oleva virran merkkivalo syttyy. Höyrysilitysraudan lämpötilan merkkivalo syttyy. Kun silitysrauta on saavuttanut asetetun lämpötilan, lämpötilan merkkivalo sammuu. Huomautus: Höyrysilityksen aikana lämpötilan merkkivalo syttyy ajoittain uudelleen.
  • Page 70 Suomi Varmista, että höyrysäiliössä on riittävästi vettä. Varmista, että laite on kytketty virtalähteeseen ja laitteeseen on kytketty virta (lisätietoja on luvussa Käyttöönotto). Valitse vaadittu silityslämpötila (lisätietoja on luvussa Käyttöönotto). Höyrysilitys on mahdollista vain lämpötiloissa, jotka ovat korkeampia kuin Vain mallit GC8325/GC8320: Valitse haluamasi höyryasetus höyrylaitteen ohjauspaneelin painikkeilla + ja -.
  • Page 71 Suomi Paina höyrysuihkauspainiketta. Huomautus: Höyrysuihkaustoimintoa on käytettävä vain ajoittain. Jos pohjasta tippuu vettä, anna silitysraudan kuumentua vähintään minuutin ajan, ennen kuin käytät höyrysuihkaustoimintoa uudelleen. Silittäminen ilman höyryä Ilman höyryä voi silittää kahdella tavalla: Kaikki mallit: Aloita silittäminen painamatta höyryliipaisinta. Vain mallit GC8325/GC8320: Valitse höyryasetus a (ei höyryä) ja aloita silittäminen.
  • Page 72 Suomi ERITTÄIN TÄRKEÄÄ: Huuhtele höyrylaite kerran kuussa tai aina 10 käyttökerran jälkeen, jotta laite ei vahingoitu ja höyrytoiminto toimii moitteettomasti. Irrota laitteen pistoke pistorasiasta ja annan laitteen jäähtyä 2 tuntia. Poista irrotettava vesisäiliö. Tartu höyrylaitteeseen kahdella kädellä ja ravista kunnolla. Käännä...
  • Page 73 Suomi Tyhjennä vesi höyrylaitteesta uudelleen pesualtaaseen. Parhaan tuloksen saat toistamalla vaiheet 6 ja 7 kaksi kertaa. Kierrä CalcClean-huuhteluaukon tulppa tiukasti höyrylaitteeseen. Calc-Clean-valo (vain mallit GC8325/GC8320) Calc-Clean-valo vilkkuu 30 sekunnin ajan, kun on aika huuhdella höyrylaite. Höyrylaite ei kuumene näiden 30 sekunnin aikana. Katkaise laitteesta virta välittömästi ja anna laitteen jäähtyä.
  • Page 74 Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia. takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, katso lisätietoja sivustosta www.philips.com tai ota yhteyttä Philipsin maakohtaiseen kuluttajapalvelukeskukseen (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
  • Page 75 Suomi Vianmääritys Tässä luvussa kuvataan tavallisimmat laitteen käyttöön liittyvät ongelmat. Ellet onnistu ratkaisemaan ongelmaa alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteys Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun. Ongelma Ratkaisu Laite ei kuumene. Virtaa ei tule. Tarkista virtajohto, pistoke ja pistorasia. Laite ei ole käynnissä. Mallit GC8325/GC8320: Paina käynnistyspainiketta.
  • Page 76 Suomi Ongelma Ratkaisu Pohjasta tulee hiutaleita Vedessä olevia epäpuhtauksia Puhdista pohja kostealla liinalla. ja epäpuhtauksia tai tai kemikaaleja on kertynyt pohja on likainen. höyrysilitysraudan höyryaukkoihin ja/tai pohjaan. Laitteesta kuuluu Vettä pumpataan höyrylaitteeseen. Tämä on normaalia. pumppaava ääni. Pumppaava ääni ei lakkaa. Irrota pistotulppa pistorasiasta heti ja ota yhteys Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
  • Page 77: Français

    FrançaiS introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. La centrale vapeur pressurisée produit de la vapeur en continu afin de faciliter le repassage.
  • Page 78 Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Champs électromagnétiques (CEm) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
  • Page 79 FrançaiS avant la première utilisation Remarque : Le fer peut fumer légèrement lors de la première utilisation. Ce phénomène est normal et cesse rapidement. Remarque : Des particules peuvent s’échapper de la semelle lors de la première utilisation. Ce phénomène est normal. Ces particules sont inoffensives et disparaissent rapidement.
  • Page 80 FrançaiS Repositionnez correctement le réservoir d’eau sur la chaudière. Vous pourrez reprendre le repassage à la vapeur. réglage de la température Consultez l’étiquette de lavage de l’article à repasser afin de connaître la température de repassage recommandée. 1 pour les fibres synthétiques (par ex. acrylique, viscose, polyamide) et la soie ;...
  • Page 81 FrançaiS Si vous réglez la température sur un niveau plus bas en cours de repassage, laissez refroidir le fer jusqu’à ce qu’il atteigne la température sélectionnée avant de continuer le repassage. Pour faire refroidir le fer plus rapidement, appuyez sur le bouton vapeur ou repassez un chiffon. utilisation de l’appareil repassage à...
  • Page 82 FrançaiS Lorsque vous faites glisser le verrou de vapeur vers l’avant, le fer produit de la vapeur en continu. Pour arrêter la production de vapeur, faites glisser le verrou vers l’arrière. Lorsque le verrou de vapeur est déverrouillé, le fer ne produit de la vapeur que lorsque vous appuyez sur le bouton vapeur.
  • Page 83 FrançaiS Ne repassez pas à la vapeur les tissus de soie colorée car ils pourraient se tacher. Nettoyage et entretien après le repassage Posez le fer à repasser sur son support (voir le chapitre « Rangement ») et éteignez l’appareil. Débranchez l’appareil de la prise secteur et laissez-le refroidir.
  • Page 84 FrançaiS Videz le contenu de la chaudière dans l’évier. Remplissez la chaudière avec de l’eau claire, puis secouez-la de nouveau. Videz de nouveau le contenu de la chaudière dans l’évier. Répétez deux fois les étapes 6 et 7 pour un résultat optimal. Vissez fermement le bouchon de vidange de la cuve sur la chaudière.
  • Page 85 FrançaiS rangement Laissez toujours refroidir l’appareil avant de le ranger. GC8325/GC8320 uniquement : insérez la pointe du fer dans le verrou de sécurité de rangement sur le support. GC8325/GC8320 uniquement : appuyez fermement sur l’arrière du fer (clic). Videz le réservoir d’eau. Retirez le crochet de rangement.
  • Page 86 Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Page 87 Le bruit de pompe ne s’arrête pas. Débranchez le fer immédiatement et contactez un Centre Service Agréé Philips. Le fer produit Le verrou de vapeur a été réglé sur On Réglez le verrou de vapeur sur Off de la vapeur en (Marche).
  • Page 88 éteignez l’appareil et contactez un chauffe. Centre Service Agréé Philips. L’appareil ne Lorsque l’eau est pompée dans la Pour optimiser la production de produit pas chaudière, il peut arriver que la quantité...
  • Page 89: Italiano

    Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips. com/welcome. Per facilitare la stiratura, questa potente caldaia emette costantemente il vapore e, grazie all’ampio serbatoio dell’acqua, vi consente di stirare senza interruzioni.
  • Page 90 Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. Campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale d’uso, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Page 91 italiano primo utilizzo Nota: La prima volta che usate il ferro, potreste notare la fuoriuscita di vapore. Si tratta di un fenomeno del tutto normale, destinato a scomparire in poco tempo. Nota: La prima volta che usate il ferro potrebbero fuoriuscire dalla piastra alcune particelle bianche.
  • Page 92 italiano Rimuovete il serbatoio dell’acqua e riempitelo. Riponete il serbatoio dell’acqua nel generatore di vapore. Il ferro è nuovamente pronto per la stiratura a vapore. impostazione della temperatura Controllate l’etichetta per il lavaggio del capo da stirare per conoscere la temperatura di stiratura. 1 per tessuti sintetici (ad esempio acrilico, viscosa, poliammide) e seta 2 per la lana 3 per il cotone...
  • Page 93 italiano modalità d’uso dell’apparecchio Stiratura a vapore Il tubo del vapore può diventare bollente se la stiratura si prolunga per diverso tempo. Nota: A volte, durante la stiratura a vapore, dal sistema fuoriesce un rumore di pompaggio, che non è sintomo di alcuna anomalia poiché indica che l’acqua viene pompata nel generatore di vapore.
  • Page 94 italiano Stiratura a vapore in verticale Non puntate mai il getto di vapore verso le persone. Tenete il ferro in posizione verticale e premete il pulsante del vapore per stirare le tende e i vestiti da appendere (giacche, completi, soprabiti). Colpo di vapore (solo GC8325/GC8320) Un potente getto di vapore consente di eliminare le pieghe più...
  • Page 95 italiano pulizia e manutenzione al termine della stiratura Posizionate il ferro sul relativo supporto (vedere il capitolo “Come riporre l’apparecchio”) e spegnetelo. Togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare l’apparecchio. Eliminate il calcare ed eventuali altri residui dalla piastra con un panno umido e un detergente (liquido) non abrasivo.
  • Page 96 italiano Svuotate il generatore di vapore nel lavandino. Riempite il generatore di vapore con acqua pulita e scuotetelo nuovamente. Svuotate nuovamente il generatore di vapore nel lavello. Per un risultato ottimale, ripetete per due volte i passaggi 6 e 7. Riavvitate a fondo il tappo del sistema Calc-Clean sul generatore di vapore.
  • Page 97 italiano Conservazione Lasciate raffreddare completamente l’apparecchio prima di riporlo. Solo GC8325/GC8320: inserite la punta del ferro dentro il blocco di sicurezza del supporto. Solo GC8325/GC8320: premete energicamente verso il basso la parte posteriore del ferro facendola scattare in posizione. Svuotate il serbatoio dell’acqua. Estraete il gancio di fissaggio del cavo e del tubo flessibile.
  • Page 98 Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
  • Page 99 Il rumore di pompaggio non smette. Scollegate immediatamente il ferro dalla presa e rivolgetevi a un centro autorizzato Philips. Il ferro emette Il blocco del vapore è impostato su “on”. Se desiderate utilizzare il vapore vapore in soltanto premendo il pulsante del continuazione.
  • Page 100 Calc- di vapore continua, spegnete Clean. l’apparecchio e rivolgetevi a un centro autorizzato Philips. Il ferro non A volte, quando l’apparecchio immette Per ottimizzare l’erogazione del vapore, emette abbastanza acqua nel generatore di vapore, la rilasciate il blocco del vapore quando vapore/la quantità...
  • Page 101: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Dit krachtige strijksysteem met stoomdruk produceert onophoudelijk stoom om het strijken makkelijker te maken. Dankzij het grote waterreservoir kunt u strijken zonder onderbreking.
  • Page 102 Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het...
  • Page 103 nEDErlanDS voor het eerste gebruik Opmerking: Er kan wat rook uit het strijkijzer komen wanneer u het voor de eerste keer gebruikt. Dit is normaal en houdt na korte tijd op. Opmerking: Er kunnen wat deeltjes uit de zoolplaat komen wanneer u het strijkijzer voor de eerste keer gebruikt.
  • Page 104 nEDErlanDS De temperatuur instellen Raadpleeg het wasetiket van het kledingstuk dat u wilt strijken voor de juiste strijktemperatuur. 1 voor synthetische stoffen (bijv. acryl, viscose, polyamide) en zijde 2 voor wol 3 voor katoen MAX voor linnen Stel de vereiste strijktemperatuur in door de temperatuurregelaar naar de juiste stand te draaien.
  • Page 105 nEDErlanDS het apparaat gebruiken Stoomstrijken Wanneer u lang strijkt, kan de toevoerslang heet worden. Opmerking: Het systeem kan tijdens het stoomstrijken af en toe een pompend geluid maken. Dit is normaal; het geluid geeft aan dat er water in de stoomgenerator wordt gepompt.
  • Page 106 nEDErlanDS Houd het strijkijzer verticaal en druk op de stoomhendel om hangende gordijnen en kleding (colberts, pakken, jassen) te strijken. Stoomstoot (alleen GC8325/GC8320) Een krachtige stoomstoot helpt hardnekkige kreuken te verwijderen. Zet de temperatuurregelaar op een stand tussen 3 en MAX. Druk op de stoomstootknop.
  • Page 107 nEDErlanDS Schoonmaken en onderhoud na het strijken Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau (zie hoofdstuk ‘Opbergen’) en schakel het apparaat uit. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Veeg kalkaanslag en andere verontreinigingen van de zoolplaat met een vochtige doek en een niet-schurend (vloeibaar) schoonmaakmiddel.
  • Page 108 nEDErlanDS Leeg de stoomgenerator in de gootsteen. Vul de stoomgenerator met vers water en schud nogmaals. Leeg de stoomgenerator nogmaals in de gootsteen. Herhaal stap 6 en 7 twee keer voor het beste resultaat. Draai de Calc-Clean-spoeldop stevig terug op de stoomgenerator. Calc-Clean-lampje (alleen GC8325/GC8320) Het Calc-Clean-lampje knippert 30 seconden wanneer het tijd is om de stoomgenerator te spoelen.
  • Page 109 nEDErlanDS opbergen Laat het apparaat altijd afkoelen voordat u het opbergt. Alleen GC8325/GC8320: steek de punt van het strijkijzer in de veiligheidsvergrendeling op het strijkijzerplateau. Alleen GC8325/GC8320: duw de achterkant van het strijkijzer stevig omlaag (‘klik’). Leeg het waterreservoir. Trek de opberghaak voor snoer en slang naar buiten. Bevestig de toevoerslang en het netsnoer.
  • Page 110 Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
  • Page 111 Het pompende geluid houdt niet op. Haal direct de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een geautoriseerd Philips- servicecentrum. Het strijkijzer De stoomvergrendeling staat op de Zet de stoomvergrendeling op de produceert ‘aan’-stand.
  • Page 112 Philips geautoriseerd servicecentrum. Het strijkijzer Wanneer het apparaat water in de Schakel om de stoomopbrengst te...
  • Page 113: Norsk

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips. com/welcome. Det kraftige strykesystemet bruker trykk til å produsere damp for å gjøre strykingen enklere. Takket være den store vannbeholderen kan du stryke uten å...
  • Page 114 Ikke bruk apparatet hvis støpselet, strømledningen, slangen eller selve apparatet har synlig skade, eller hvis apparatet har falt i gulvet eller lekker. Hvis ledningen eller slangen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter godkjent av Philips eller liknende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
  • Page 115 norSk Merk: Når du slår på apparatet, kan det hende at dampgeneratoren avgir en pumpelyd. Dette er normalt, lyden betyr at vannet blir pumpet inn i dampgeneratoren. Fjern eventuelle klistremerker eller beskyttelsesbelegg fra strykesålen, og rengjør den med en myk klut. Før bruk Sett dampgeneratoren på...
  • Page 116 norSk MAKS for lin Når du vil stille inn ønsket stryketemperatur, vrir du temperaturvelgeren til riktig posisjon. Sett støpselet i en jordet stikkontakt. Slå på apparatet. Kun GC8325/GC8320: Trykk på av/på-knappen én gang. På-lampen til av/på-knappen tennes. Temperaturlampen på strykejernet tennes. Når strykejernet har nådd den innstilte temperaturen, slukkes temperaturlampen.
  • Page 117 norSk Pass på at det er nok vann i vannbeholderen. Kontroller at apparatet er koblet til og slått på (se avsnittet Før bruk). Velg anbefalt stryketemperatur (se avsnittet Før bruk). Dampstrykefunksjonen kan bare brukes ved stryketemperaturer som er høyere enn 2. Kun GC8325/GC8320: Velg ønsket dampinnstilling ved hjelp av knappene + og - på...
  • Page 118 norSk Trykk på dampstøtknappen. Merk: Bruk dampstøtfunksjonen innimellom. Hvis det kommer vanndråper ut fra strykesålen, bør du la strykejernet varmes opp i minst ett minutt før du bruker dampstøtfunksjonen igjen. Stryking uten damp Stryking uten damp kan foregå på én eller to måter: Alle typer: Begynn å...
  • Page 119 norSk kalkrensfunksjon Du må ikke ta av lokket for Calc-Clean-rens når dampgeneratoren er varm. SVÆRT VIKTIG: Skyll dampgeneratoren én gang i måneden eller etter hver tiende gangs bruk, for å forhindre skade på apparatet og for optimal dampytelse. Koble fra apparatet og la det avkjøles i to timer. Fjern den avtakbare vannbeholderen.
  • Page 120 norSk Hell ut innholdet i dampgeneratoren i vasken igjen. Gjenta trinn 6 og 7 to ganger for å oppnå best resultat. Skru lokket for Calc-Clean-rens godt fast på dampgeneratoren. Calc-Clean-lampe (kun GC8325/GC8320) Når dampgeneratoren må skylles, blinker Calc-Clean-lampen i 30 sekunder. Dampgeneratoren varmes ikke opp i løpet av disse 30 sekundene.
  • Page 121 Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til webområdet til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen...
  • Page 122 Feilsøking Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke klarer å løse problemet med informasjonen nedenfor, kan du ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor. Problem Årsak Løsning Apparetet blir ikke Det er problemer med tilkoblingen.
  • Page 123 Hvis det fortsatt kommer Calc-Clean-rensen når apparatet varmes opp. ut damp mens apparatet varmes opp, skal du slå av apparatet og ta kontakt med et autorisert Philips- servicesenter. Strykejernet Når apparatet pumper vann inn i Du kan oppnå optimal dampeffekt produserer ikke nok dampgeneratoren, kan dampnivået...
  • Page 124 norSk Problem Årsak Løsning Kun GC8325/ Det kan være at dampen har Kontroller at temperaturen er satt GC8320: Det kondensert i slangen, at temperaturen til 3 eller høyere. La det komme kommer vanndråper er satt for lavt 3 eller at apparatet damp ut av jernet i et par sekunder ut av strykesålen ikke er klart til dampstryking.
  • Page 125: Português

    Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips. com/welcome. O potente sistema de engomar pressurizado produz vapor contínuo para facilitar o engomar. Graças ao grande depósito de água pode engomar sem interrupções.
  • Page 126 Se o cabo de alimentação ou o tubo flexível de fornecimento estiver danificado, deve mandá-lo substituir pela Philips, por um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoas qualificadas, para evitar situações perigosas.
  • Page 127 portuGuêS pode ser utilizado em segurança com base em provas científicas disponíveis actualmente. antes da primeira utilização Nota: O ferro pode libertar algum fumo quando da primeira utilização. É uma situação normal e cessa passado pouco tempo. Nota: Podem sair algumas partículas pela base do ferro na primeira utilização. É...
  • Page 128 portuGuêS luz de enchimento do depósito de água (apenas nos modelos GC8325/GC8320) Quando o depósito de água estiver vazio, a luz de enchimento do depósito de água fica intermitente e deixa de ser possível engomar com vapor. Remova o depósito de água e encha-o. Volte a colocar o depósito no vaporizador.
  • Page 129 portuGuêS Comece pelos tecidos que precisam de uma temperatura mais baixa, como é o caso dos materiais sintéticos. Se regular uma temperatura mais baixa ao engomar, aguarde que o ferro arrefeça até à temperatura seleccionada antes de continuar. Para que o ferro arrefeça mais rapidamente, prima o interruptor de vapor ou passe um pano.
  • Page 130 portuGuêS Quando desliza o bloqueio do vapor para a frente, o ferro produz vapor continuamente. Para parar a produção de vapor, deslize o bloqueio para trás. Quando o bloqueio do vapor está desactivado, o ferro produz vapor apenas quando prime o interruptor de vapor. Nota: Solte o bloqueio do vapor quando colocar o ferro no descanso ou no suporte do ferro.
  • Page 131 portuGuêS Engome veludo ou outros tecidos que tenham tendência a ficar brilhantes numa única direcção (juntamente com o pano) aplicando pouca pressão. Não utilize vapor quando engomar seda com cores, pois pode causar manchas. limpeza e manutenção após engomar Coloque o ferro no respectivo suporte (consulte o capítulo ‘Arrumação’) e desligue o aparelho.
  • Page 132 portuGuêS Esvazie o vaporizador no lava-loiça. Encha o vaporizador com água fresca e volte a agitar. Esvazie novamente o vaporizador para o lava-loiça. Repita os passos 6 e 7 duas vezes para conseguir os melhores resultados. Volte a apertar a tampa de enxaguar Calc-Clean no vaporizador. Luz Calc-Clean (apenas nos modelos GC8325/GC8320) A luz Calc-Clean apresenta-se intermitente durante 30 segundos quando é...
  • Page 133 portuGuêS arrumação Deixe sempre o aparelho arrefecer antes de o arrumar. Apenas nos modelos GC8325/GC8320: introduza a ponta do ferro no bloqueio de arrumação segura, no suporte. Apenas nos modelos GC8325/GC8320: empurre a parte de trás do ferro firmemente para baixo (até ouvir um estalido). Esvazie o depósito de água.
  • Page 134 Garantia e assistência Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema, visite o Web site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor Philips no seu país (poderá encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não houver um Centro de Assistência ao Consumidor no seu país, dirija-se ao...
  • Page 135 É normal. produz um ruído. O ruído não pára. Desligue imediatamente o ferro e contacte um centro de assistência Philips autorizado. O ferro O bloqueio do vapor está na posição ‘on’. Regule o bloqueio do vapor para ‘off ’ produz vapor (desligado) se apenas pretende obter continuamente.
  • Page 136 portuGuêS Problema Causa Solução O ferro não Quando o aparelho bombeia água para o Para optimizar a saída de vapor, produz vapor vaporizador, a quantidade de vapor pode liberte o bloqueio do vapor quando suficiente/a diminuir. Por este motivo, pode pensar não necessita de vapor e quando quantidade de que o ferro não produz vapor suficiente.
  • Page 137: Svenska

    SvEnSka introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www. philips.com/welcome. Det kraftfulla stryksystemet med tryckånga producerar ånga utan avbrott, vilket gör det enklare att stryka. Tack vare den stora vattentanken kan du stryka utan avbrott.
  • Page 138 Om nätsladden eller tillförselslangen är skadad måste den bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller en lika kvalificerad person för att undvika fara. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet.
  • Page 139 SvEnSka Obs! När du slår på apparaten kan ett pumpljud höras från ånggeneratorn. Det är normalt och beror på att vatten pumpas in i ånggeneratorn. Ta bort etiketter och skyddsfilm från stryksulan och rengör stryksulan med en mjuk trasa. Förberedelser inför användning Placera ånggeneratorn på...
  • Page 140 SvEnSka Ställ in önskad stryktemperatur genom att vrida temperaturvredet till lämpligt läge. Sätt in stickkontakten i ett jordat vägguttag. Slå på apparaten. Endast GC8325/GC8320: Tryck på på/av-knappen en gång. På/av-knappens strömlampa tänds. Temperaturlampan på strykjärnet tänds. När strykjärnet har värmts upp till angiven temperatur slocknar temperaturlampan.
  • Page 141 SvEnSka Se till att det finns tillräckligt med vatten i vattentanken. Kontrollera att apparaten är ansluten till vägguttaget och påslagen (läs mer i kapitlet Förberedelser inför användning). Välj rekommenderad stryktemperatur (se kapitlet Förberedelser inför användning). För ångstrykning måste stryktemperaturen vara högre än 2. Endast GC8325/GC8320: Ange önskad ånginställning med knapparna + och - på...
  • Page 142 SvEnSka Tryck på ångpuffknappen. Obs! Använd ångpuffsfunktionen då och då. Om det kommer ut vattendroppar ur stryksulan låter du strykjärnet bli varmt i minst en minut innan du använder ångpuffsfunktionen igen. Strykning utan ånga Det finns ett eller två sätt att stryka utan ånga: Alla typer: Börja stryka utan att trycka på...
  • Page 143 SvEnSka avkalkningsfunktion Ta aldrig bort avkalkningslocket när ånggeneratorn är varm. MYCKET VIKTIGT: Skölj ånggeneratorn en gång i månaden eller efter var 10:e användning för att förhindra att apparaten skadas och för att ångfunktionen ska fungera på bästa sätt. Dra ut apparatens stickkontakt och låt den svalna i två timmar. Ta bort den löstagbara vattentanken.
  • Page 144 SvEnSka Töm ånggeneratorn i vasken igen. Upprepa steg 6 och 7 två gånger för att uppnå bästa resultat. Skruva på avkalkningslocket ordentligt på ånggeneratorn. Avkalkningslampa (endast GC8325/GC8320) Avkalkningslampan blinkar i 30 sekunder när det är dags att skölja ånggeneratorn. Ånggeneratorn värms inte upp under de 30 sekunderna. Stäng av apparaten omedelbart och låt den svalna.
  • Page 145 Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala...
  • Page 146 SvEnSka Felsökning I det här kapitlet finns en översikt över de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av nedanstående information kan du kontakta kundtjänst i ditt land. Problem Orsak Lösning Strykjärnet blir inte Det är problem med anslutningen.
  • Page 147 Om det fortsätter att komma ut när apparaten ånga när strykjärnet värms upp stänger värms upp. du av det och kontaktar ett av Philips auktoriserade serviceombud. Strykjärnet Det händer ibland att mängden ånga Optimera ångproduktionen genom att öppna ånglåset när du inte behöver producerar inte minskar när strykjärnet pumpar in...
  • Page 148: Türkçe

    Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Bu güçlü basınçlı ütü sistemi, daha hızlı ütü yapmanıza yardımcı olan sürekli bir buhar akışı sağlar. Geniş su haznesi sayesinde kesintisiz ütü yapabilirsiniz.
  • Page 149 Cihazın elektrik kablosu veya besleme hortumu hasarlıysa, tehlikeden sakınmak için mutlaka Philips’in yetki verdiği servis merkezi veya benzer şekilde kalifiye kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın. Cihaz elektriğe bağlıyken asla gözetimsiz bırakmayın. Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı olmadan, fiziksel, motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından (çocuklar da dahil)
  • Page 150 türkçE Cihazın kullanıma hazırlanması Buhar üreticiyi düz, sabit bir zemine yerleştirin, örneğin ütü masasının ya da başka bir masanın sert kısmı. Sökülebilir su haznesinin doldurulması Su haznesini, kullanım sırasında herhangi bir zamanda doldurabilirsiniz. Su haznesine sıcak su, parfüm, sirke, kola, kireç çözücü maddeler, ütülemeye yardımcı...
  • Page 151 türkçE Sıcaklık kadranını uygun konuma çevirerek istenilen ütüleme sıcaklığını ayarlayın. Cihazın fişini topraklı prize takınız. Cihazı açın. sadece GC8325/GC8320: Açma/kapama düğmesine bir kez basın. Açma/kapama düğmesi üzerindeki güç açık ışığı söner. Ütüdeki sıcaklık ışığı söner. Ütü ayarlanan sıcaklığa ulaştığında sıcaklık ışığı...
  • Page 152 türkçE Su haznesinde yeterli su olduğundan emin olun. Cihazın fişe takılı ve açık olduğundan emin olun (bkz.’Kullanıma hazırlama’ bölümü). Önerilen ütü sıcaklığını ayarlayın (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü). Buharlı ütüleme sadece 2’den yüksek ütüleme sıcaklıklarında yapılabilir. Sadece GC8325/GC8320: Buhar üretici kontrol panelindeki + ve - düğmelerini kullanarak gereken buhar ayarını...
  • Page 153 türkçE Buhar püskürtme düğmesine basın. Dikkat: Buhar püskürtme fonksiyonu aralıklarla kullanılmalıdır. Taban plakasından su damlaları gelirse, buhar püskürtme fonksiyonunu tekrar kullanmadan önce ütünün ısınmasını bekleyin. Buharsız ütüleme Buharsız ütüleme için bir veya iki yöntem bulunur: Tüm modeller: Ütülemeye buhar çıkarma düğmesine basmadan başlayabilirsiniz.
  • Page 154 türkçE Kireç Temizleme özelliği Buhar üretici sıcakken Kireç Temizleme yıkama kapağını çıkarmayın. ÇOK ÖNEMLİ: Cihazın hasar görmesini önlemek ve optimum buhar performansı sağlamak için buhar üreticiyi ayda bir kez veya her 10 kullanım sonrası yıkayın. Cihazın fişini prizden çekin ve soğuması için 2 saat bekleyin. Sökülebilir su haznesini çıkartın.
  • Page 155 türkçE Buhar üreticiyi tekrar lavaboya boşaltın. En iyi sonucu elde etmek için 6 ve 7. adımları iki kez tekrarlayın. Kireç Temizleme yıkama kapağını buhar üreticiye sıkıca takın. Kireç Temizleme ışığı (sadece GC8325/GC8320) Buhar üreticiyi yıkama zamanı geldiğinde, Kireç Temizleme ışığı 30 saniye süreyle yanıp söner.
  • Page 156 Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.
  • Page 157 türkçE Sorun Giderme Bu bölümde, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunlar özetlenmektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız, bulunduğunuz ülkedeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişim kurun. Sorun Neden Çözüm Cihaz ısınmıyor. Bağlantı sorunu var. Cihazın fişini, elektrik kablosunu ve prizi kontrol ediniz. Cihazı açmamış olabilirsiniz. GC8325/GC8320: Açma/kapama düğmesine basın.
  • Page 158 Cihaz yıkama kapağının ısınırken buhar çıkmaya devam ederse, altından buhar cihazı kapatın ve bir yetkili Philips servis çıkıyor. merkezine başvurun. Ütü yeterince Cihaz buhar üreticiye su pompalarken, Buhar miktarını optimum hale getirmek buhar üretmiyor/...
  • Page 162 4239.000.6051.9...

Table of Contents