Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7
Rotary Hammer
Bohrhammer
Marteau perforateur
Martello perforatore
Boorhamer
Martillo perforador
Martelo perfurador
™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi
DH 40FR
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi DH 40FR

  • Page 1 Boorhamer Martillo perforador Martelo perfurador ™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi DH 40FR Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Page 3 7 mm 17 mm...
  • Page 4 English Deutsch Français Italiano Tool shank Werkzeugschaft Queue Gambo Grease Schmierfett Graisse Grasso Tool Werkzeug Outil Utensile Teii des SDS-max Elément de la tige SDS Part of SDS max shank Parte dell’asta SDS max Schaftes Front cap Vordere Abdeckung Capuchon avant Protezione davanti Grip Spannbacke...
  • Page 5 Nederlands Español Português Ελληνικά Boorschacht Barrena Cabo de ferramenta Στέλεχος εργαλείου Smering Grasa Lubrificante Γράσο Gereedschap Herramienta Ferramenta Εργαλείο Onderdeel van SDS max Parte del SDS max Τµήµα του στελέχους Peça do cabo SDS max schacht vástago SDS max Voorkap Cubierta frontal Tampa da frente Μπροστιν...
  • Page 6 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Page 7: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
  • Page 8: Rotary Hammer Safety Warnings

    English Do not touch the bit during or immediately after ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS operation. The bit becomes very hot during operation and could cause serious burns. Wear ear protectors. Before starting to break, chip or drill into a wall, floor Exposure to noise can cause hearing loss.
  • Page 9: Prior To Operation

    (c) Release the button to lock the selector lever. For tools such as a bull point and a cold chisel, use NOTE only Hitachi genuine parts. Turn the selector lever (do not push the button) to (1) Clean, then smear the tool shank with the grease check if it is completely locked and make sure that it provided in the green tube (Fig.
  • Page 10: Drilling And Driving-In Operations For Anchors

    1. Mounting NOTE CAUTION The Hitachi Electric Hammer Grease A is of the low Prior to mounting a core bit, always disconnect the viscosity type. If necessary purchase from an Hitachi plug from the power supply receptacle. authorized Service center.
  • Page 11 Wear ear protection. CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Vibration total values (triax vector sum) determined Tools must be carried out by an Hitachi Authorized according to EN60745. Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the...
  • Page 12: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden,...
  • Page 13: Technische Daten

    Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN reparieren, ehe Sie es benutzen. BOHRHAMMER Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. Ohrenschutz tragen. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Wenn Sie Lärm ausgesetzt sind, kann dies zu einem Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Gehörverlust führen.
  • Page 14: Vor Inbetriebnahme

    5. Anbringen des Werkzeugs 25 29 32 35 38 45 54 64 79 94 105 mm (mit ANMERKUNG Führungsplatte, nicht verwendbar für Kronen von Immer Original-HITACHI Bohrer und Spitzmeißel 25 mm und 29 mm) sowie Werkzeug verwenden. (3) Bohrkronenschenkel (1) Den Werkzeugschaft reinigen und dann mit Hilfe des Anwendbar mit Bohrkronen über 38 mm...
  • Page 15 Deutsch ACHTUNG 6. Warmlaufbetrieb (Abb. 10) Obwohl die Maschine mit einer Sicherheitskupplung Da dieses Gerät Fettschmierung verwendet, kann in ausgestattet ist, wenn sich der Bohrer in Beton oder kalten Bereichen Warmlaufen erforderlich sein. sonstigem Material verklemmt, kann der Stillstand des Die Bohrerspitze gegen Beton drücken, den Schalter Bohrers dazu führen, daß...
  • Page 16: Wartung Und Inspektion

    Das Hitachi Elektro Hammer Schmierfett A ist von niedrigem Flüssigkeitsgrad. Falls notwendig, kaufen Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie Sie eine neue Tube bei Ihrer Hitachi Service Station. unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf WARTUNG UND INSPEKTION Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen...
  • Page 17 Deutsch IInformation über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 102 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 91 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß...
  • Page 18: Avertissements De Sécurité Généraux Concernant Les Outils Électriques

    Français (Traduction des instructions d'origine) Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX d'inattention peut entraîner des blessures graves. CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. AVERTISSEMENT L'utilisation d'équipements de protection tels que les Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Page 19: Accessoires Standard

    Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles sont Des outils coupants bien entretenus avec des bords prévues avec l’outil. aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus la perte de contrôle peut provoquer des blessures simples à...
  • Page 20: Avant La Mise En Marche

    Pour les outils tels que pointe de broyage et ciseau à Appliquè à couronnes de plus de 38 mm froid n’utiliser que les pièces HITACHI authentiques. Appliqué à couronnes de moins de 35 mm (1) Nettoyer, puis graisser la queue de l’outil avec la 4.
  • Page 21 Français matériel l’arrêt de son fonctionnement pourrait faire ATTENTION tourner le corps de la machine. Tenir fermement la Pendant l’opération de préchauffage, tenir fermement poignée principale et la poignée latérale pendant le la poignée latérale et le corps de l’outil des deux fonctionnement.
  • Page 22: Entretien Et Inspection

    (3) Après avoir fait le plein de graisse, installer fermement le couvercle du carter. GARANTIE REMARQUE La graisse pour marteau électrique Hitachi A est du Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques type à viscosité faible. Si nécessaire, se procurer la Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques graisse chez un agent réparateur Hitachi agréé;...
  • Page 23 Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A: 102 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A: 91 dB (A) Incertitude KpA: 3 dB (A) Porter un casque de protection.
  • Page 24 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
  • Page 25: Accessori Standard

    Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. 2. Utilizzare le leve ausiliarie se fornite con l’utensile. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione La perdita di controllo può causare lesioni personali. adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al 3.
  • Page 26: Prima Dell'uso

    Applicato a corone minori di 35 mm usare esclusivamente parti di ricambio originali 4. Frantumazione (Martellamento) Hitachi. (1) Pulire e quindi spalmare il gambo con il grasso che viene fornito insieme nel tubo arancione (Fig. 2). (2) Tirare il fermo della lama nella direzione della freccia...
  • Page 27 Italiano ATTENZIONE Collocare l’estremitàdella punta in modo che tocchi il Benché l’apparecchio sia dotato di un accoppiamento cemento, attivare l’interruttore dell’unitàprincipale ed di sicurezza, se la punta del trapano viene bloccata eseguire l’operazione di riscaldamento. Accertarsi che dal cemento armato o qualsiasi altro materiale, la sia prodotto un rumore di colpi e quindi usare l’unità.
  • Page 28: Manutenzione E Controllo

    GARANZIA NOTA Il grasso Hitachi per martelli elettrici A è del tipo a Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità bassa viscosità. Se necessario, acquistare il grasso alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.
  • Page 29 Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871. Livello misurato di potenza sonora pesato A: 102 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: 91 dB (A) KpA incertezza: 3 dB (A) Indossare protezioni per le orecchie.
  • Page 30: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR letsel resulteren. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. WAARSCHUWING Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in vermindert het risico op lichamelijk letsel.
  • Page 31: Technische Gegevens

    Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is Gebruik de extra handgre(e)p(en) die met het verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf gereedschap zijn meegeleverd. ongelukken. Indien u de controle verliest, kan dit persoonlijk letsel Houd snijwerktuigen scherp en schoon. tot gevolg hebben. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden Houd het gereedschap vast aan de geïsoleerde lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik.
  • Page 32: Voor Het Gebruik

    5. Aanbrengen van een boor Van toepassing op kernstuk onder 35 mm OPMERKING 4. Breken (slaan) Gebruik uitsluitend originele Hitachi-onderdelen voor gereedschap zolas een puntboor en beitel. (1) Gebruik de bijgeleverde olie, in een groene tube om de schacht te smeren. (Afb. 2)
  • Page 33 Nederlands (2) Verschuif de stopper naar de juiste plaats en draai de GEBRUIK hendel van de zijgreep naar rechts om de stopper vast te zetten. 1. Het boren van gaten (Afb. 5) 6. Opwarmen (Afb. 10) (1) Plaats de punt van de boor op de gewenste positie, Het smeringsysteem van dit gereedschap moet onder en trek aan de schakelaar.
  • Page 34: Onderhoud En Inspectie

    (1) Verwijder de afdekking van de overbrenging en veeg dienen de in het land waar u zich bevindt geldende overtollig vet weg. (Afb. 19) veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden (2) Voeg 30g Hitachi Electric Hammer Grease A toe stipt te worden opgevolgd. (Standaard toebehoren, verpakt in een tube). MODIFICATIES...
  • Page 35 Nederlands IInformatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 102 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 91 dB (A) Onzekerheid KpA: 3 dB (A) Draag gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN60745.
  • Page 36: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
  • Page 37: Advertencias De Seguridad Del Martillo Perforador

    Español Se producen muchos accidentes por no realizar un Utilice los mangos auxiliares en el caso de que se mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. proporcionen con la herramienta. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. La pérdida de control puede provocar lesiones Las herramientas de corte correctamente mantenidas personales.
  • Page 38: Antes De La Puesta En Marcha

    5. Montaje de la herramienta 4. Romper (Martilleo) NOTA Para usar herramientas tales como el puntero y cortafrío, usar siempre piezas genuinas Hitachi. (1) Puntero (1) Limpiar y engrasar la espiga con la grasa provista. Largo total: 300 mm (Fig. 2) (2) Tirar del sostén en la dirección de la flecha...
  • Page 39: Modo De Utilizacion

    Español NOTA MODO DE UTILIZACION Gire la palanca selectora (no apriete el botón) para comprobar que esté completamente bloqueada y 1. Taladrar orificios (Fig. 5) cerciorarse de que no gire. (1) Oprimir el interruptor de operación luego de apoyar 5. Instalar el tope (Fig. 9) la punta de la barrena en la posición de taladrar.
  • Page 40: Cambio De Grasa

    NOTA modificadas sin previo aviso. La grasa A del martillo eléctrico Hitachi es del tipo de baja densidad. Si es necesario, siempre adquirir la grasa a un agente de servicio Hitachi autorizado.
  • Page 41 Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin preaviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
  • Page 42 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A sempre protecção para os olhos. FERRAMENTA ELÉCTRICA O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para Leia todas as instruções e avisos de segurança.
  • Page 43: Acessórios-Padrão

    Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas Utilize a(s) empunhadeira(s) auxiliare(s) caso de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, seja(m) fornecida(s) com a ferramenta. tomando em consideração as condições de trabalho A perda de controlo pode provocar danos pessoais. e o trabalho a ser efectuado.
  • Page 44: Antes Da Operação

    Aplicado a brocas de núcleo de abaixo de 35 mm Para ferramentas como ponta macho e cinzel de 4. Trituração (Martelada) entalhe, use somente peças genuínas da Hitachi. (1) Limpe o cabo da ferramenta e depois cubra-o com o lubrificante fornecido no tubo verde. (Fig. 2) (1) Ponta macho (2) Puxe o suporte de ferramenta na direção da seta...
  • Page 45 Português CUIDADO CUIDADO Embora esta máquina seja equipada com uma garra Quando a operação de aquecimento é executada, de segurança, se a broca ficar retida no concreto ou segure bem a empunhadura lateral e o corpo principal em outros materiais, o bloqueio resultante da broca com ambas as mãos para manter a firmeza e tenha pode fazer com que o corpo da máquina gire em cuidado para não inclinar seu corpo devido a uma...
  • Page 46: Manutenção E Inspeção

    (3) Depois de reabastecer de lubrificante, instale firmemente a tampa do cárter. NOTA GARANTIA O Lubrificante A de Martelo Elétrico da Hitachi é do tipo de baixa viscosidade. Se necessário, adquira-o Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às numa oficina autorizada da Hitachi.
  • Page 47 Português Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871. Nível de potência sonora ponderada A medida: 102 dB Nível de pressão sonora ponderada A medida: 91 dB (A) Imprecisão KpA: 3 dB (A) Use protetores de ouvido.
  • Page 48 ∂ÏÏËÓÈο (ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ, ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς ηλεκτρικού ¶ƒ√™√Ã∏ εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ ¢È·‚¿˙ÂÙÂ...
  • Page 49 ∂ÏÏËÓÈο e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ ¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆√ ¶∂ƒπ™∆ƒ√ºπ∫√ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ™ºÀƒ√¢ƒ∞¶∞¡√ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 1. ºÔÚ¿Ù ˆÙÔ·Û›‰Â˜ ÙÔ˘...
  • Page 50 ™∏ª∂πø™∏ Για εργαλεία πως κύρια λεπίδα και σµίλη κοπής εν ψυχρώ, χρησιµοποιήστε µ νο αυθεντικά εξαρτήµατα (1) Κύρια Λεπίδα Hitachi. Συνολικ µήκος: 300 mm (1) Καθαρίστε, µετά επαλείψετε το στέλεχος µε το γράσο στο πράσινο σωληνάριο. (∂ÈÎ. 2) 5. Σκάψιµο αυλακώσεων και χείλωµα (Κτύπηµα) (2) Τραβήξετε...
  • Page 51 ∂ÏÏËÓÈο ρυθµίζοντας το καντράν, εξαρτ µενο απ τις 4. ŸÙ·Ó ÂÏÂΛ˙ÂÙÂ Î·È ıÚ˘ÌÌ·Ù›˙ÂÙ·È ÛÙÔ “ÎÚÔ‡ÛË”: συνθήκες της λειτουργίας, πως, άνοιγµα τρυπών ¶ƒ√™√Ã∏ σε εύθραυστα υλικά, σµίλευση, κεντράρισµα κλπ. Αν στρέψετε το µοχλ επιλογής καθώς Η κλίµακα “1” του καντράν είναι σχεδιασµένη για περιστρέφεται...
  • Page 52 ευθυγραµµίζοντας το κυρτ τµήµα µε την άκρη της ™∏ª∂πø™∏ διάκενης λεπίδας. ταν η θέση του κυρτού τµήµατος Το γράσο Ηλεκτρικού Σφυροδράπανου της Hitachi A µετακινηθεί, στρέφοντας την οδηγητική πλάκα είναι τύπου χαµηλής ρευστ τητας. Αν είναι αναγκαίο αριστερά ή δεξιά, η οδηγητική πλάκα δεν γλιστρά...
  • Page 53 άθροισµα Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύµφωνα µε Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ το πρ τυπο EN60745. ένα Εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις της Hitachi. Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν...
  • Page 55 983-242 322-160 981-937 311-229 983-241 321-307 943-364 D4×20 873-095 P-16 322-159 321-310 981-942 M6×25 321-311 985-372 321-312 D2×10 956-996 1AS-60 620-1DD 6201DDCMPS2L 981-857 302-429 985-370 321-640 981-862 75 1 360-951U 110V-120V”72-74, 79, 80” 981-861 75 2 360-591E 220V-230V”74” 981-860 321-320 981-859 953-174 D5×55...
  • Page 57 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Page 59 Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
  • Page 60 Directiva 2011/65/EU (RoHS). Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. está autorizado para recopilar archivos técnicos.

Table of Contents