Download Print this page

Philips HD9385 User Manual

Hide thumbs Also See for HD9385:

Advertisement

Quick Links

Guarantee and support
ENGLISH
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or
read the separate worldwide guarantee leaflet.
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter
To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at
with the appliance. If you are unable to solve the problem with the
www.philips.com/welcome.
information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked
Important
questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
Read this important information carefully before you use the appliance and
Problem
Solution
save it for future reference.
The light ring
After the water has reached the preset temperature,
Warning
around one preset
the light ring of the selected preset button lights up for
- Avoid spillage on the connector
button lights up
5 minutes.
- Do not misuse this kettle for other than its intended
while the other
light rings are off.
use to avoid potential injury
The light ring of
The temperature of the water is higher than the
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord,
the preset button
temperature of the selected preset button. You can add
the base or the kettle itself is damaged. If the mains
I pressed flashes
cold water to the kettle. If you wish to reheat water
cord is damaged, you must have it replaced by Philips,
three times.
immediately, you can only select 100°C.
a service centre authorised by Philips or similarly
I try to switch on
The kettle activated the boil-dry protection. For details,
qualified persons in order to avoid a hazard.
the kettle, but it
see section 'Boil-dry protection' in chapter 'Important'.
- This appliance can be used by children aged from
switches off
automatically.
8 years and above and by persons with reduced
You did not place the kettle on its base correctly. Re-
physical, sensory or mental capabilities or lack of
move the kettle from the base and place it on the base
experience and knowledge if they have been given
correctly.
supervision or instruction concerning use of the
The kettle does
The kettle has detected a low water level and
appliance in a safe way and if they understand the
not heat up the
therefore heats up the water in two stages. First the
hazards involved. Cleaning and user maintenance
water or the water
water is heated briefly. After a pause of approx. 20 sec-
does not reach the
onds, the kettle heats the water a second time to reach
shall not be made by children unless they are older
preset temperature.
the preset temperature accurately.
than 8 and supervised. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8 years.
- Children shall not play with the appliance.
DANSK
- Keep the mains cord, the base and the kettle away
from hot surfaces.
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips!
- Do not place the appliance on an enclosed surface
Få alle fordele af den support, som Philips tilbyder, ved at registrere dit
(e.g. a serving tray), as this could cause water to
produkt på www.philips.com/welcome.
accumulate under the appliance, resulting in a
Vigtigt!
hazardous situation.
Læs disse vigtige oplysninger omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i
- Unplug the appliance and let it cool down before
brug, og gem dem til eventuel senere brug.
you clean it. Do not immerse the kettle or base in
Advarsel
water or any other liquid. Only clean the appliance
- Undgå spild på stikket
- Denne elkande må ikke misbruges ved anvendelse til
with a moist cloth and a mild cleaning agent.
andre formål, da der er risiko for personskade
Caution
- Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning, basisenhed
- Only connect the appliance to an earthed wall
eller selve elkanden er beskadiget. Hvis netledningen
socket.
beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et
- Only use the kettle in combination with its original
autoriseret Philips-serviceværksted eller en
base.
tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver
- The kettle is only intended for heating up and boiling
risiko.
water.
- Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter
- Never fill the kettle beyond the maximum level
og personer med reducerede fysiske, sensoriske
indication. If the kettle has been overfilled, boiling
eller mentale evner eller manglende erfaring og
water may be ejected from the spout and cause
viden, hvis de er blevet instrueret i sikker brug af
scalding.
apparatet og forstår de medfølgende risici. Rengøring
- Be careful: the outside of the kettle and the water in
og vedligeholdelse må ikke foretages af børn,
it become hot during and some time after use. Only
medmindre de er over 8 år gamle og under opsyn.
lift the kettle by its handle. Also beware of the hot
Hold apparatet og dets ledning uden for rækkevidde
steam that comes out of the kettle.
af børn under 8 år.
- This appliance is intended to be used in household
- Lad ikke børn lege med apparatet.
and similar applications such as farm houses, bed and
- Hold ledning, basisenhed og elkande væk fra varme
breakfast type environments, staff kitchen areas in
flader.
shops, in offices and in other working environments
- Undgå at stille apparatet på en lukket overflade
and by clients in hotels, motels and other residential
(f.eks. en serveringsbakke), da vandet kan samle sig
type environments.
under apparatet, og en farlig situation derved kan
Boil-dry protection
opstå.
This kettle is equipped with boil-dry protection: it switches off automatically if
- Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle
you accidentally switch it on with no or not enough water in it. Let the kettle
cool down for 10 minutes and then lift the kettle off its base. Then the kettle
af, før det rengøres. Elkande og basisenhed må aldrig
is ready for use again.
nedsænkes i vand eller anden væske. Apparatet
Electromagnetic fields (EMF)
må kun rengøres med en fugtig klud og et mildt
This Philips appliance complies with all standards
rengøringsmiddel.
regarding electromagnetic fields (EMF).
Forsigtig
Heating up water with preset buttons
- Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt med
Different hot drinks require different temperatures to taste their best. With
jordforbindelse.
the preset buttons on the base, you can choose the right temperature for
- Elkanden må kun bruges sammen med den originale
your favourite hot drink.
Always fill the kettle with at least 0.25l water to make sure that the selected
basisenhed.
hot drink reaches the right temperature. The actual temperature may deviate
- Elkanden er udelukkende beregnet til opvarmning
slightly from the indicated temperature.
eller kogning af vand.
-
There are 4 buttons that represent different hot drinks:
1
Black/Fruit/Herbal tea button (100ºC)
- Overfyld aldrig elkanden til over det angivne
2
Instant soup/Hot chocolate button (95ºC)
maksimale niveau. Hvis elkanden er blevet overfyldt,
3
Instant coffee button (90°C)
kan der sprøjte kogende vand fra hældetuden, hvilket
4
Green tea button (80ºC)
kan forårsage skoldning.
-
While the kettle heats the water to the preset temperature, the light ring
around the selected button pulsates slowly until the water has reached
- Forsigtig: Ydersiden af elkanden og vandet i den
the preset temperature.
bliver meget varme under brug og i et stykke tid
-
When the water has reached the preset temperature, you hear a signal.
efter brug. Løft altid elkanden i håndtaget. Vær også
The light ring around the selected button stops pulsating and lights up
continuously. After 2 minutes, you hear the signal again.
opmærksom på den varme damp, der kommer ud af
Note: You can select a different type of hot drink by pressing a different button
elkanden.
while the kettle is operating. This is only possible if the temperature of the water
- Dette apparat er beregnet til brug i hjemmet og
is still below the temperature of the newly pressed button.
andre lignende steder som gårde, bed and breakfast-
Note: You can deactivate the appliance by pressing the selected button again or
steder, personalekøkkener i butikker, på kontorer
by removing the kettle from the base.
og i andre arbejdspladser og af gæster på hoteller,
Keeping water warm at the preset temperature
moteller og andre værelser til udlejning.
You can use the keep-warm function to keep water warm at the preset
temperature for 30 minutes.
Sikring mod tørkogning
To activate the keep-warm function, press the KEEP WARM button after
Denne elkande er udstyret med en beskyttelsesfunktion mod tørkogning:
you have pressed the desired preset button. The light ring around the KEEP
Den slukker automatisk, hvis du kommer til at tænde for den uden vand i eller
uden nok vand i. Lad elkanden køle af i 10 minutter, og løft derefter elkanden
WARM button lights up continuously. When the water has reached the preset
temperature, the light ring around the KEEP WARM button pulsates slowly
fra basisenheden. Derefter er elkanden klar til brug igen.
for 30 minutes. If you want to cancel the keep-warm function, press the KEEP
Elektromagnetiske felter (EMF)
WARM button or remove the kettle from the base.
Dette Philips-apparat overholder alle standarder i
Note: The keep-warm function keeps the water warm for 30 minutes. After this,
forhold til elektromagnetiske felter (EMF).
you hear a signal and the kettle switches off automatically.
Opvarmning af vand med de forudindstillede knapper
Note: If you press another preset button while the keep-warm function is
Forskellige varme drikke kræver forskellige temperatur for at opnå den
activated, you need to reactivate the keep-warm function as well.
bedste smag. Med de forudindstillede knapper på basisenheden kan du vælge
Cleaning
den rette temperatur for din foretrukne varme drik.
Fyld altid elkanden med mindst 0,25 l vand for at sikre, at den valgte varme
- Always unplug the base before you clean it
drik opnår den rette temperatur. Den faktiske temperatur kan afvige en smule
- Never immerse the kettle or its base in water.
fra den angivne temperatur.
-
Der er 4 knapper, der repræsenterer forskellige varme drikke:
Cleaning the kettle and the base
1
Knap til sort te/frugtte/urtete (100ºC)
Clean the outside of the kettle and the base with a
2
Knap til pulversuppe/varm chokolade (95ºC)
moistened soft cloth.
3
Knap til pulverkaffe (90°C)
4
Knap til grøn te (80ºC)
Caution: Do not let the moist cloth come into contact with
-
Når elkanden opvarmer vandet til den indstillede temperatur, blinker
the cord, the plug and the connector of the base.
lysringen rundt om den valgte knap langsomt, indtil vandet har nået den
indstillede temperatur.
Descaling the kettle
-
Når vandet har nået den indstillede temperatur, hører du et signal.
Depending on the water hardness in your area, scale
Lysringen omkring den valgte knap holder op med at vibrere og lyser
konstant. Efter 2 minutter vil du høre signalet igen.
may build up inside the kettle over time. Scale may
Bemærk: Du kan vælge en anden slags varm drik ved at trykke på en anden
affect the performance of the kettle. Descale the kettle
knap, mens elkanden er i brug. Dette er kun muligt, hvis vandets temperatur
regularly by following the instructions in this user
stadig er under temperaturen for den knap, der lige er trykket på.
manual.
Bemærk: Du kan deaktivere apparatet ved at trykke på den valgte knap igen
We recommend the following descaling frequency:
eller ved at fjerne elkanden fra basisenheden.
- Once every 3 months for soft water areas (up to
Hold vandet varmt ved den indstillede temperatur
18dH).
Ved hjælp af hold-varm-funktionen kan vandet holdes på den indstillede
- Once every month for hard water areas (more than
temperatur i 30 minutter.
Tryk på knappen HOLD VARM for at aktivere hold-varm-funktionen, når du
18dH).
har trykket på den ønskede forudindstillede knap. Lysringen omkring knappen
Use white vinegar (4% acetic acid) in step 6. Rinse the
HOLD VARM lyser konstant. Når vandet har nået den indstillede temperatur,
vibrerer lysringen omkring knappen HOLD VARM langsomt i 30 minutter.
kettle and then boil twice (steps 10-12) to remove all
Hvis du ønsker at annullere hold varm-funktionen, skal du trykke på knappen
vinegar.
HOLD VARM eller fjerne elkanden fra basisenheden.
Ordering accessories
Bemærk: Hold varm-funktionen holder vandet varmt i 30 minutter. Derefter hører
To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go
du et signal, og elkanden slukkes automatisk.
to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Centre
in your country (see the worldwide guarantee leaflet for contact details).
Bemærk: Hvis du trykker på en anden forudindstillet knap, mens hold-varm-
funktionen er aktiveret, skal du også genaktivere hold-varm-funktionen.
Environment
Rengøring
-
Do not throw away the appliance with the normal household waste at
- Tag altid stikket ud af stikkontakten, inden rengøring.
the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling.
- Kom aldrig elkande eller basisenhed i vand.
By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 1).
Rengøring af elkanden og basisenheden
Cómo calentar agua con los botones de preajustes
Rengør ydersiden af elkanden og basisenheden med en
Las distintas bebidas calientes requieren diferentes temperaturas para que
tengan el mejor sabor. Con los botones de preajustes de la base, puede elegir
fugtig, blød klud.
la temperatura adecuada para su bebida caliente favorita.
Forsigtig: Lad ikke den fugtige klud komme i kontakt med
Llene siempre la hervidora con al menos 0,25 l de agua para asegurarse
de que la bebida caliente seleccionada alcance la temperatura adecuada. La
ledning, stik og basisenhedens tilslutning.
temperatura real puede variar ligeramente de la indicada.
-
Hay 4 botones que representan las diferentes bebidas calientes:
Afkalkning af elkanden
1
Botón de té negro/de fruta/tisana (100 °C)
Afhængigt af vandets hårdhed, hvor du bor, kan der med
2
Botón de sopa instantánea/chocolate caliente (95 °C)
tiden aflejres kalk i elkanden. Kalk kan påvirke elkandens
3
Botón de sopa instantánea/chocolate caliente (90 °C)
4
Botón de té verde (80 °C)
ydeevne. Afkalk elkanden regelmæssigt ved at følge
-
Mientras la hervidora calienta el agua a la temperatura preajustada, el
instruktionerne i denne brugervejledning.
anillo luminoso que hay alrededor del botón seleccionado parpadea
Vi anbefaler følgende afkalkningsfrekvens:
lentamente hasta que el agua alcanza dicha temperatura.
- En gang hver tredje måned i områder med blødt
-
Cuando el agua alcance la temperatura preajustada, oirá una señal.
El anillo luminoso que hay alrededor del botón seleccionado deja de
vand (op til 18 dH).
parpadear y se ilumina de forma permanente. Después de 2 minutos, oirá
- En gang om måneden i områder med hårdt vand
la señal de nuevo.
(over 18 dH).
Nota: Puede seleccionar otro tipo de bebida caliente pulsando un botón
Brug hvidvinseddike (4 % eddikesyre) i trin 6. Rens
diferente mientras la hervidora está en funcionamiento. Esto solo es posible si la
elkanden, og kog den derefter to gange (trin 10-12) for
temperatura del agua es inferior a la temperatura del botón de preajuste recién
pulsado.
at fjerne al eddike.
Nota: Puede desactivar el aparato pulsando de nuevo el botón seleccionado o
Bestilling af tilbehør
retirando la hervidora de la base.
Du kan købe tilbehør eller reservedele på www.shop.philips.com/service eller
hos din Philips-forhandler. Du kan også kontakte Philips Kundecenter i dit land
Cómo mantener el agua caliente a la temperatura preajustada
(se folderen Worldwide Guarantee for kontaktoplysninger).
Puede utilizar la función de conservación del calor para mantener el agua a la
temperatura preajustada durante 30 minutos.
Miljøhensyn
Para activar la función de conservación del calor, pulse el botón KEEP WARM
después de pulsar el botón de preajuste deseado. El anillo luminoso que hay
-
Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aflever det i stedet på en
alrededor del botón KEEP WARM se ilumina de forma continua. Cuando el
agua alcanza la temperatura preajustada, el anillo luminoso que hay alrededor
kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet
del botón KEEP WARM parpadea lentamente durante 30 minutos. Si desea
(fig. 1).
cancelar la función de conservación del calor, pulse el botón KEEP WARM o
Reklamationsret og support
retire la hervidora de la base.
Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du besøge
Nota: La función de conservación del calor mantiene el agua caliente durante
www.philips.com/support eller læse i den separate folder "World-Wide
Guarantee".
30 minutos. Transcurrido este tiempo, oirá una señal y la hervidora se apagará
automáticamente.
Fejlfinding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan stød
Nota: Si pulsa otro botón de preajuste mientras la función de conservación del
calor está activada, deberá volver a activarla.
på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af
nedenstående oplysninger, kan du se en liste over ofte stillede spørgsmål på
Limpieza
www.philips.com/support, eller du kan kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
- Desenchufe siempre la base antes de limpiarla.
Problem
Løsning
- No sumerja nunca la hervidora ni su base en agua.
Lysringen omkring
Efter at vandet har nået den forudindstillede
en forudindstillet
temperatur, lyser lysringen på den valgte forudindstille-
Limpieza de la hervidora y de la base
knap lyser, mens de
de knap i 5 minutter.
Limpie la hervidora y la base por fuera con un paño
andre lysringe er
slukkede.
humedecido.
Lyset omkring den
Temperaturen på vandet er højere end temperaturen
Precaución: No deje que el paño húmedo entre en
forudindstillede knap,
på den valgte forudindstillede knap. Du kan tilføje koldt
contacto con el cable, el enchufe y el conector de la base.
jeg trykkede på,
vand til elkanden. Hvis du ønsker at genopvarme vand
blinker tre gange.
med det samme, kan du kun vælge 100° C.
Eliminación de los depósitos de cal
Jeg prøver at tænde
Elkanden aktiverede beskyttelsesfunktionen mod
En función de la dureza del agua de su zona, la cal se
for elkanden, men
tørkogning. Få flere oplysninger i afsnittet "Beskyttelses-
puede acumular en el interior de la hervidora con
den slukker auto-
funktion mod tørkogning" i kapitlet "Vigtigt".
el tiempo. La cal puede afectar al rendimiento de la
matisk.
hervidora. Elimine los depósitos de cal de su hervidora
Du placerede ikke elkanden korrekt på basisenheden.
con regularidad siguiendo las instrucciones que
Fjern elkanden fra basisenheden, og placer den korrekt
på basisenheden.
encontrará en este manual de usuario.
Elkanden opvarmer
Elkanden har registreret et lavt vandniveau og opvar-
Le recomendamos la siguiente frecuencia de
ikke vandet, eller
mer derfor vandet i to faser. Først opvarmes vandet
eliminación de los depósitos de cal:
vandet når ikke den
kortvarigt. Efter en pause på ca. 20 sekunder opvarmer
- Una vez cada 3 meses para zonas de agua blanda
ønskede temperatur.
elkanden vandet endnu engang for præcist at opnå
(hasta 18 dH).
den indstillede temperatur.
- Una vez al mes para zonas de agua dura (más de
18 dH).
ESPAÑOL
Utilice vinagre blanco (4 % de ácido acético) en el paso
6. Enjuague la hervidora y, a continuación, hierva dos
veces (pasos 10-12) para eliminar todo el vinagre.
Introducción
Enhorabuena por su adquisición y bienvenido a Philips
Solicitud de accesorios
Para poder beneficiarse por completo de la asistencia que ofrece Philips,
Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite
registre el producto en: www.philips.com/welcome.
www.shop.philips.com/service o acuda a su distribuidor de Philips. También
puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips
Importante
en su país (consulte el folleto de garantía mundial para encontrar los datos de
Antes de usar el aparato, lea atentamente esta información importante y
contacto).
consérvela por si necesitara consultarla en el futuro.
Advertencia
Medio ambiente
- Evite salpicaduras en el conector.
-
Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del
- No utilice esta hervidora con otros fines distintos a
hogar. Llévelo a un punto de recogida oficial para su reciclado. De esta
manera, ayudará a conservar el medio ambiente (Fig. 1).
los previstos para evitar posibles lesiones.
- No utilice el aparato si el enchufe, el cable de
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el
alimentación, la base o la propia hervidora están
folleto de garantía mundial independiente.
dañados. Si el cable de alimentación está dañado,
Solución de problemas
debe ser sustituido por Philips o por un centro de
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir
servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar
con el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información,
visite www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas más
situaciones de peligro.
frecuentes o bien, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente
- Este aparato puede ser usado por niños a partir
en su país.
de 8 años y por personas con su capacidad física,
Problema
Solución
psíquica o sensorial reducida y por quienes no
El anillo luminoso
Una vez que el agua ha alcanzado la temperatura
tengan los conocimientos y la experiencia necesarios,
que hay alrededor
preajustada, el anillo luminoso del botón de preajuste
de un botón de
seleccionado se ilumina durante 5 minutos.
si han sido supervisados o instruidos acerca del
preajuste se ilumina
uso del aparato de forma segura y siempre que
mientras los otros
sepan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no
anillos luminosos
deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento
están apagados.
a menos que tengan más de 8 años o sean
El anillo lumi-
La temperatura del agua es superior a la temperatura
supervisados. Mantenga el aparato y el cable fuera
noso del botón de
del botón de preajuste seleccionado. Puede añadir agua
preajuste que he
fría a la hervidora. Si desea volver a calentar el agua
del alcance de los niños menores de 8 años.
pulsado parpadea
inmediatamente, solo puede seleccionar 100 °C.
- No permita que los niños jueguen con el aparato.
rápidamente tres
- Mantenga el cable de alimentación, la base y la
veces.
hervidora alejados de superficies calientes.
Intento encender
La hervidora ha activado la protección contra hervido
- No coloque el aparato sobre una superficie cubierta,
la hervidora, pero
sin agua. Para obtener más información, consulte la sec-
se apaga de forma
ción "Protección contra el hervido sin agua" del capítulo
ya que el agua podría acumularse bajo el aparato,
automática.
"Importante".
provocando una situación de peligro.
No ha colocado la hervidora en la base correctamente.
- Desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de
Retire la hervidora de la base y vuelva a colocarla en
limpiarlo. No sumerja la hervidora ni la base en agua
ella correctamente.
u otros líquidos. Limpie el aparato únicamente con
La hervidora no
La hervidora ha detectado un nivel de agua bajo y,
un paño húmedo y un producto de limpieza suave.
calienta el agua o
por lo tanto, calienta el agua en dos fases. Primero, el
el agua no alcanza
agua se calienta brevemente. Después de una pausa de
Precaución
la temperatura
aproximadamente 20 segundos, la hervidora calienta
- Conecte el aparato solo a un enchufe con toma de
preajustada.
el agua una segunda vez para alcanzar la temperatura
tierra.
preajustada con precisión.
- Utilice la hervidora sólo con su base original.
- Esta hervidora está diseñada únicamente para
SUOMI
calentar y hervir agua.
- No llene nunca la hervidora por encima de la
Johdanto
indicación de nivel máximo. Si la llena en exceso, el
Onnittelut hankinnastasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi!
agua hirviendo podría salir por la boquilla y producir
Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa
www.philips.com/welcome.
quemaduras.
Tärkeää!
- Tenga cuidado: la parte exterior de la hervidora
Lue nämä tärkeät tiedot huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa
y el agua que contiene pueden calentarse
ja säilytä se vastaisen varalle.
Varoitus
considerablemente durante el uso de la hervidora y
- Älä läikytä nestettä liittimeen.
mantener esta temperatura incluso después de que
- Älä käytä vedenkeitintä muuhun kuin sen varsinaiseen
haya transcurrido un tiempo del uso. Coja siempre la
tarkoitukseen, jotta vältät mahdolliset vahingot.
hervidora por el asa. Tenga cuidado también con el
- Älä käytä laitetta, jos sen liitäntä, virtajohto, alusta
vapor caliente que sale de la hervidora.
tai itse keitin on vahingoittunut. Jos virtajohto on
- Este aparato está diseñado para utilizarlo en
vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä
entornos domésticos o similares como: viviendas de
vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai
granjas, hostales en los que se ofrecen desayunos,
muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
zona de cocina en tiendas, oficinas y otros entornos
- Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja
laborales, y por clientes de hoteles, moteles y
henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky
entornos residenciales de otro tipo.
on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa
Protección contra hervido en seco
laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen
Esta hervidora cuenta con un dispositivo de protección contra el hervido sin
turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön
agua: se apaga automáticamente si se enciende de forma accidental estando
edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen
vacía o si no tiene suficiente agua. Deje que la hervidora se enfríe durante 10
minutos y, a continuación, retírela de su base. La hervidora estará lista para
liittyvät vaarat. Lasten ei saa antaa puhdistaa tai
usar de nuevo.
huoltaa laitetta ilman valvontaa. Pidä laite ja sen johto
Campos electromagnéticos (CEM)
alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre
- Lasten ei pidä leikkiä laitteella.
campos electromagnéticos (CEM).
- Älä laske virtajohtoa, alustaa ja laitetta kuumille
pinnoille.
- Älä aseta laitetta alustalle, jossa vesi voi kerääntyä
FRANÇAIS
laitteen alle (esim. tarjotin). Veden kerääntyminen
saattaa aiheuttaa vaaratilanteen.
Introduction
- Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers Philips !
ennen puhdistamista. Älä upota keitintä tai alustaa
Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre
veteen tai muuhun nesteeseen. Käytä laitteen
produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome.
puhdistamiseen vain kosteaa liinaa ja mietoa
Important
puhdistusainetta.
Lisez attentivement ces informations importantes avant d'utiliser l'appareil et
conservez-les pour un usage ultérieur.
Varoitus
Avertissement
- Liitä laite vain maadoitettuun pistorasiaan.
- Évitez les éclaboussures sur le connecteur
- Käytä vedenkeitintä vain sen alkuperäisen alustan
- N'utilisez pas la bouilloire de façon incorrecte pour
kanssa.
éviter tout risque de blessure
- Vedenkeitin on tarkoitettu vain veden
- N'utilisez pas l'appareil si la fiche, le cordon
lämmittämiseen tai keittämiseen.
d'alimentation, le socle ou la bouilloire elle-même
- Älä täytä vedenkeitintä enimmäistäyttömerkin yli. Jos
est endommagé(e). Si le cordon d'alimentation est
vedenkeitin on liian täynnä, kiehuvaa vettä voi roiskua
endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un
kaatonokasta.
Centre Service Agréé Philips ou par un technicien
- Keittimen ulkopinta ja vesi sen sisällä kuumentuvat
qualifié afin d'éviter tout accident.
käytön aikana ja ovat kuumia jonkin aikaa käytön
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
jälkeen. Nosta vedenkeitin aina kahvasta. Varo
de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites
laitteesta tulevaa kuumaa höyryä.
- Laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön ja vastaaviin,
ou des personnes manquant d'expérience et de
connaissances, à condition que ces enfants ou
kuten: henkilökunnan keittiöt kaupoissa, toimistoissa
personnes soient sous surveillance ou qu'ils aient
ja muissa työympäristöissä, maatilamajoitus, asiakkaat
reçu des instructions quant à l'utilisation sécurisée de
hotelleissa, motelleissa ja muissa asuinympäristöissä,
l'appareil et qu'ils aient pris connaissance des dangers
aamiaismajoitus.
encourus. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas
Ylikuumenemissuoja
être réalisés par des enfants sauf s'ils sont âgés de
Vedenkeittimessä on ylikuumenemissuoja. Kytkin katkaisee automaattisesti
virran vedenkeittimestä, jos vedenkeitin on vahingossa käynnistetty tyhjänä tai
plus de 8 ans et sous surveillance. Tenez l'appareil et
jos vettä ei ole tarpeeksi. Anna keittimen jäähtyä 10 minuuttia ja nosta se irti
son cordon hors de portée des enfants de moins de
alustasta. Vedenkeitin on taas käyttövalmis.
8 ans.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
- Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia
- Tenez le cordon d'alimentation, le socle et la
kenttiä (EMF) koskevia standardeja.
bouilloire à l'écart des surfaces chaudes.
Veden lämmittäminen pikavalintapainikkeiden avulla
- Ne placez pas l'appareil sur une surface avec
Erilaiset kuumat juomat maistuvat parhaalle eri lämpöisinä. Alustan
rebords (un plateau par exemple) car l'eau pourrait
pikavalintapainikkeiden avulla voit lämmittää veden lempijuomasi vaatimaan
s'accumuler sous l'appareil et provoquer un accident.
lämpötilaan.
Täytä vedenkeittimeen aina vähintään 0,25 litraa vettä, jotta se kuumenee
- Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir avant de
valitun lämpöiseksi. Veden todellinen lämpötila voi kuitenkin poiketa hieman
le nettoyer. N'immergez en aucun cas la bouilloire
ilmoitetusta lämpötilasta.
ou le socle dans l'eau ni dans tout autre liquide.
-
Painikkeita on neljä, joista kukin on tarkoitettu tietynlaiselle kuumalle
juomalle:
Nettoyez l'appareil uniquement à l'aide d'un chiffon
1
Musta tee / hedelmätee / yrttitee (100 ºC)
humide et d'un détergent doux.
2
Valmiskeitto/kaakao (95 ºC)
Attention
3
Pikakahvi (90 °C)
4
Vihreä tee (80 ºC)
- Branchez l'appareil uniquement sur une prise secteur
-
Kun vettä lämmitetään, valittua painiketta ympäröivä valorengas vilkkuu
mise à la terre.
hitaasti, kunnes vesi on kuumentunut haluttuun lämpötilaan.
- N'utilisez la bouilloire qu'avec le socle d'origine.
-
Kun vesi on kuumentunut määritettyyn lämpötilaan, vedenkeittimestä
kuuluu äänimerkki. Painettua painiketta ympäröivä valorengas lakkaa
- La bouilloire est uniquement conçue pour chauffer
vilkkumasta ja alkaa palaa yhtäjaksoisesti. Merkkiääni kuuluu uudelleen 2
et bouillir de l'eau.
minuutin kuluttua.
- Ne remplissez jamais la bouilloire au-delà de
Huomautus: Voit vaihtaa lämpötilaa painamalla jotakin muuta
l'indication du niveau maximal. Si la bouilloire est
pikavalintapainiketta, kun keitin on toiminnassa. Tämä on mahdollista vain, jos
trop remplie, de l'eau bouillante risque de s'échapper
veden lämpötila on alhaisempi kuin myöhemmin painetun painikkeen osoittama
lämpötila.
du bec verseur et de provoquer des brûlures.
- Attention : l'extérieur de la bouilloire et l'eau qu'elle
Huomautus: voit sammuttaa laitteen painamalla painiketta uudelleen tai
irrottamalla keittimen alustasta.
contient deviennent très chauds pendant et quelque
temps après son utilisation. Déplacez la bouilloire
Veden pitäminen halutussa lämpötilassa
Kun haluat pitää veden tietyn lämpöisenä, voit käyttää
uniquement à l'aide de sa poignée. Faites également
lämpimänäpitotoimintoa.
attention à la vapeur brûlante s'échappant de la
Voit ottaa lämpimänäpitotoiminnon käyttöön painamalla KEEP WARM
bouilloire.
-painiketta, kun olet ensin painanut haluamasi lämpötilan pikavalintapainiketta.
KEEP WARM -painikkeen valorengas palaa tasaisesti. Kun vesi on kuumentunut
- Cet appareil est destiné à un usage domestique
valittuun lämpötilaan, KEEP WARM -painikkeen valorengas vilkkuu hitaasti
et dans des environnements similaires tels que les
30 minuutin ajan. Voit keskeyttää lämpimänäpitotoiminnon painamalla KEEP
WARM -painiketta tai nostamalla vedenkeittimen pois alustalta.
fermes, les chambres d'hôte, les cuisines destinées
aux employés dans les entreprises, magasins et autres
Huomautus: Lämpimänäpitotoiminto pitää veden lämpimänä 30 minuutin ajan.
environnements de travail, les clients dans des hôtels,
Sen jälkeen vedenkeittimestä kuuluu merkkiääni ja keittimen virta katkeaa
automaattisesti.
motels et autres environnements résidentiels.
Huomautus: jos painat toista pikavalintapainiketta, lämpimänäpitotoiminto
Protection contre le fonctionnement à sec
keskeytyy ja se on tarvittaessa käynnistettävä uudelleen.
Cette bouilloire est équipée d'une protection anti-marche à vide : elle
Puhdistaminen
s'éteint automatiquement si vous l'allumez accidentellement et qu'il n'y a pas
ou pas assez d'eau dans le réservoir. Laissez la bouilloire refroidir pendant
- Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen laitteen
10 minutes. Ensuite, soulevez-la de son socle. La bouilloire est de nouveau
puhdistamista.
prête à l'emploi.
- Älä koskaan upota vedenkeitintä tai sen alustaa
Champs électromagnétiques (CEM)
veteen.
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes
Vedenkeittimen ja alustan puhdistaminen
relatives aux champs électromagnétiques (CEM).
Pyyhi vedenkeittimen ja alustan ulkopinnat puhtaaksi
Réchauffage de l'eau avec les boutons préréglés
pehmeällä, kostealla liinalla.
Chaque boisson chaude nécessite des températures différentes pour un goût
optimal. Avec les boutons de préréglage qui se trouvent sur le socle, vous
Varoitus: huolehti siitä, ettei kostea liina kosketa johtoa,
pouvez choisir la bonne température pour votre boisson chaude préférée.
pistoketta tai alustan liitintä.
Remplissez toujours la bouilloire avec au moins 0,25 l d'eau afin de garantir
la bonne température pour la boisson chaude sélectionnée. La température
Vedenkeittimen kalkinpoisto
réelle peut être légèrement différente de la température indiquée.
Veden kovuudesta riippuen vedenkeittimeen voi
-
4 boutons représentent des boissons chaudes différentes :
1
Bouton pour thé noir, thé aux fruits et tisane (100 ºC)
ajan kuluessa kertyä kalkkia. Kalkki voi vaikuttaa
2
Bouton pour soupe instantanée et chocolat chaud (95 ºC)
vedenkeittimen tehoon. Poista kertynyt kalkki
3
Bouton pour café instantané (90 ºC)
säännöllisesti tämän käyttöoppaan ohjeiden mukaan.
4
Bouton pour thé vert (80 ºC)
-
Lorsque la bouilloire chauffe l'eau à la température préréglée, l'anneau
Kalkinpoisto on suositeltavaa tehdä:
lumineux autour du bouton sélectionné clignote lentement jusqu'à ce que
- Kerran 3 kuukaudessa, jos vesi on pehmeää (enintään
l'eau ait atteint la température programmée.
18 dH).
-
Lorsque l'eau a atteint la température prédéfinie, un signal sonore
retentit. L'anneau lumineux autour du bouton sélectionné arrête de
- Kerran kuukaudessa, jos vesi on kovaa (yli 18 dH).
clignoter et s'allume de manière continue. Après 2 minutes, vous
Käytä ruokaetikkaa (4 % etikkaa) vaiheessa 6. Puhdista
entendrez à nouveau le signal.
etikkajäämät huuhtelemalla kannu ja keittämällä siinä
Remarque : vous pouvez sélectionner un autre type de boisson chaude en
kaksi kannullista vettä (vaiheet 10–12).
appuyant sur un autre bouton pendant que la bouilloire fonctionne. Ceci est
possible uniquement si la température de l'eau est encore inférieure à la
Tarvikkeiden tilaaminen
température du bouton sélectionné en dernier lieu.
Voit ostaa lisävarusteita ja varaosia osoitteesta
www.shop.philips.com/service tai Philips-jälleenmyyjältä. Voit myös ottaa
Remarque : vous pouvez éteindre la bouilloire en appuyant à nouveau sur le
bouton sélectionné ou en retirant la bouilloire de son socle.
yhteyttä Philipsin paikalliseen kuluttajapalvelukeskukseen (katso yhteystiedot
kansainvälisestä takuulehtisestä).
Maintien de l'eau à la température programmée
Ympäristöasiaa
Vous pouvez utiliser la fonction de maintien au chaud pour maintenir l'eau à
la température programmée pendant 30 minutes.
-
Älä hävitä vanhaa laitetta tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita se
Pour activer le maintien au chaud, appuyez sur le bouton KEEP WARM après
valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle
avoir appuyé sur le bouton préréglé souhaité. L'anneau lumineux autour du
aiheutuvia haittavaikutuksia (kuva 1).
bouton KEEP WARM reste allumé. Lorsque l'eau a atteint la température
programmée, l'anneau lumineux autour du bouton KEEP WARM clignote
Takuu ja tuki
lentement pendant 30 minutes. Pour désactiver la fonction de maintien au
Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa
chaud, appuyez sur le bouton KEEP WARM ou retirez la bouilloire de son
www.philips.com/support tai lue erillinen kansainvälinen takuulehtinen.
socle.
Vianmääritys
Tämä osio esittää lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata
Remarque : la fonction de maintien au chaud maintient l'eau au chaud pendant
käyttäessäsi laitetta. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue
30 minutes. Passé ce délai, un signal sonore retentit et la bouilloire s'éteint
osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin
automatiquement.
tai ota yhteys maasi kuluttajapalvelukeskukseen.
Remarque : si vous appuyez sur un autre bouton préréglé lorsque la fonction de
Ongelma
Ratkaisu
maintien au chaud est activée, vous devez également réactiver la fonction de
Yhden pikava-
Kun vesi on kuumentunut valittuun lämpötilaan, pikava-
maintien au chaud.
lintapainikkeen
lintapainikkeen valorengas palaa 5 minuutin ajan.
Nettoyage
valorengas syttyy
- Débranchez toujours le socle avant de le nettoyer.
palamaan, mutta
muut valorenkaat
- Ne plongez jamais la bouilloire ou le socle dans l'eau.
eivät pala.
Nettoyage de la bouilloire et du socle
Painetun pikava-
Veden lämpötila on painetun pikavalintapainikkeen
Nettoyez l'extérieur et le socle de la bouilloire avec un
lintapainikkeen
lämpötilaa korkeampi. Lisää keittimeen kylmää vettä. Jos
chiffon doux et humide.
valorengas välähtää
haluat lämmittää veden heti uudelleen, voit valita vain
3 kertaa.
100 °C.
Attention : ne laissez pas le chiffon humide entrer en
Vedenkeittimen
Vedenkeittimen ylikuumenemissuoja on aktivoitu.
contact avec le cordon, la prise et le connecteur du socle.
virta katkeaa
Lisätietoja on kappaleen Tärkeää kohdassa Ylikuumene-
automaattisesti, kun
missuoja.
Détartrage de la bouilloire
yritän käynnistää
Selon la dureté de l'eau dans votre région, des dépôts
sitä.
de calcaire peuvent se former progressivement à
Keitintä ei ole asetettu alustalle oikein. Irrota keitin
l'intérieur de la bouilloire. Le calcaire peut affecter les
alustasta ja aseta se oikeaan asentoon.
performances de la bouilloire. Détartrez régulièrement
Vedenkeitin ei
Vedenkeittimessä on liian vähän vettä, joten vedenkeitin
la bouilloire en suivant les instructions de ce manuel
kuumenna vettä
kuumentaa sen kahdessa vaiheessa. Ensin vedenkeitin
lainkaan tai vesi ei
kuumentaa vettä vain hetken. Laite odottaa noin 20
d'utilisation.
kuumene haluttuun
sekuntia, jonka jälkeen se kuumentaa veden haluttuun
Il est conseillé de détartrer votre appareil comme suit :
lämpötilaan.
lämpötilaan.
- tous les 3 mois si votre eau est douce (jusqu'à
18 TH) ;
HD9385
HD9384
HD9380
User manual
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4240 002 00552
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13

Advertisement

loading

Summary of Contents for Philips HD9385

  • Page 1 This chapter summarises the most common problems you could encounter HD9384 To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at de que la bebida caliente seleccionada alcance la temperatura adecuada. La ennen puhdistamista. Älä upota keitintä tai alustaa ledning, stik og basisenhedens tilslutning.
  • Page 2 Knapp for posesuppe/kakao (95 ºC) - O jarro só deve ser utilizado com a sua base original. För att du ska kunna dra full nytta av den support som Philips kan du l’acqua potrebbe accumularsi sotto il sistema na een tijdje kalkvorming optreden in de waterkoker.

This manual is also suitable for:

Hd9384Hd9380