Download Print this page
Panasonic VW-BTA1 Operating Instructions

Panasonic VW-BTA1 Operating Instructions

Extended battery

Advertisement

Quick Links

Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Instrucciones de funcionamiento
Инструкция по эксплуатации
사용설명서
Extended Battery
Zusatz-Akku
Batterie longue durée
Batteria Potenziata
Batería de Larga Duración
Дополнительный аккумулятор
확장 배터리
Model No./Modell-Nr./Modèle No/Modello N./Modelo N./
Номер модели/ 모델 번호
VW-BTA1
Manufactured by:
Panasonic Corporation
Kadoma, Osaka, Japan
Importer for Europe: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Panasonic Corporation
Web Site: http://www.panasonic.com
Panasonic Korea Ltd.
FAX 번호 : 02-533-8766
http://www.panasonic.co.kr
Panasonic Corporation 2015
C
SQT0895
F0415MZ0
C
Charging the battery
ENGLISH
The battery of this unit is not charged
Information for Your Safety
at the time of purchase. Charge it fully
before using it for the first time.
WARNING:
• It is recommended to charge the battery in
To reduce the risk of fire, electric shock or product
temperatures between 10 oC and 30 oC.
damage,
1
Rotate the strap adaptor in the
• Do not let water or other liquids drip or splash
inside the unit.
direction of the arrow to remove it.
• Do not place objects filled with liquids, such as
2
Connect the DC input terminal of this
vases, on accessories.
unit to a PC with the USB cable D
• Use only the recommended accessories.
(supplied with the Wearable Camera).
• Do not remove covers.
• Do not repair this unit by yourself. Refer servicing
E:Connect the microB connector of the USB
cable to the DC input terminal of this unit so
to qualified service personnel.
that the mark on the microB connector faces
CAUTION!
down.
• Insert the connector all the way in until it touches
To reduce the risk of fire, electric shock or product
the end.
damage,
* When the connector is inserted to the end, even
• Do not install or place this unit in a bookcase,
though the metal portion of the connector will be
built-in cabinet or in another confined space.
slightly visible, the USB cable is connected
Ensure this unit is well ventilated.
correctly. Do not apply too much force as doing so
• Do not obstruct this unit's ventilation openings with
may cause malfunctions.
newspapers, tablecloths, curtains, and similar items.
• When charging is in progress, the remaining
• Do not place sources of naked flames, such as
power indicators light up red or flash red in
lighted candles, on this unit.
approximately 1 second intervals (ON for
approx. 0.5 seconds and OFF for approx.
This unit may receive radio interference caused by
0.5 seconds). For information on how the
mobile telephones during use. If such interference
indicators light up or flash, refer to "Checking the
occurs, please increase separation between this
remaining power of the battery".
unit and the mobile telephone.
• When charging is complete, disconnect the
USB cable from this unit and rotate the strap
For Europe and Australia only
adaptor in the opposite direction of Step 1 to
Disposal of Old Equipment and Batteries
attach it. Tighten it firmly to ensure that it is not
Only for European Union and countries with
loose.
recycling systems
∫ Charging time
These symbols on the products, packaging,
Charging time
and/or accompanying documents mean that
used electrical and electronic products and
• "h" is an abbreviation for hour, "min" for
batteries must not be mixed with general
minute and "s" for second.
household waste.
• The indicated charging time is for when
For proper treatment, recovery and
the battery has been discharged
recycling of old products and used batteries,
completely. Charging time vary depending
please take them to applicable collection
on the usage conditions such as high/low
points in accordance with your national
temperature.
legislation.
By disposing of them correctly, you will help
• Be sure to use the USB cable supplied with
to save valuable resources and prevent any
the wearable camera. (Operation cannot be
potential negative effects on human health
guaranteed if you use a cable other than the
and the environment.
one supplied with the wearable camera.)
For more information about collection and
• Do not heat or expose to flame.
recycling, please contact your local
• Do not leave the extended battery in a car
municipality.
exposed to direct sunlight for a long period of
Penalties may be applicable for incorrect
time with doors and windows closed.
disposal of this waste, in accordance with
• Charging takes longer when this unit is
national legislation.
connected to the wearable camera.
For Europe only
• When the PC is in a power saving mode such as a
∫ EMC Electric and magnetic
standby state, the battery may not be charged.
Cancel the power saving mode, and connect this
compatibility
unit again.
This symbol (CE) is located on the rating plate.
• Operation is not guaranteed when devices are
connected through USB hubs or by using extension
Precautions
cables.
• Operation cannot be guaranteed on all
Thank you for purchasing this Panasonic product.
devices having a USB terminal.
• Please read these instructions carefully before
• This unit heats up after use or charging. This
using this product, and save this manual for
is not a malfunction.
future use.
• For information about charging with a mobile USB
• These operating instructions use the Wearable
charger or an AC adaptor, check the support site.
Camera HX-A1M as an example for describing the
http://panasonic.jp/support/global/cs/
assembly.
e_cam/index.html
• Please also read the operating instructions for
(This site is English only.)
your compatible device.
• For information on compatible devices, refer
The socket outlet shall be installed near the
to their operating instructions, catalogues,
equipment and shall be easily accessible.
homepages and other materials.
• The Wearable Camera is sold separately.
Checking the remaining
• Panasonic does not accept any responsibility
D
for accidents, damage and malfunction
power of the battery
caused by this product and the camera falling
off during the use of this product.
When you press the CHECK button F, the
remaining power indicators G light up red and you
(Important) About the Waterproof/
can check the remaining power of the battery.
(Remaining battery check)
Dustproof and Anti-shock
• The indicators light up red for approximately
Performance of this unit
20 seconds, and go off automatically.
• The remaining power indicators serve only as
an approximate guide.
Waterproof/Dustproof Performance
• When the remaining power indicators do not
This unit's waterproof/dustproof rating
light up even if you press the CHECK button,
complies with the "IP68" rating. Provided the
the battery is exhausted. Charge the battery.
care and maintenance guidelines described
in this document are strictly followed, this
How to check the remaining
unit can operate underwater, to a depth not
power indicators
exceeding 1.5 m for a time not exceeding
*1
30 minutes.
∫ When charging is in progress
Anti-shock Performance
(
: Lit up/
: Flashing/
This unit has cleared a test conducted by
Panasonic, which complies with MIL-STD
Remaining power
810F Method 516.5-Shock (a drop test
indicator status
performed from a height of 1.5 m onto 3 cm
*2
thick plywood ).
100%
0%
This does not guarantee no destruction, no
100%
0%
malfunction, or waterproofing in all conditions.
*1. This means that this unit can be used underwater
100%
0%
for specified time in specified pressure in
100%
0%
accordance with the handling method established
by Panasonic.
100%
0%
*2. "MIL-STD 810F Method 516.5-Shock" is the test
∫ When checking the remaining power
method standard of the U.S. Defense Department,
which specifies performing drop tests from a height
or powering the wearable camera
of 122 cm, at 26 orientations (8 corners, 12 ridges,
6 faces) using 5 sets of devices, and passing the
(
: Lit up/
: Flashing/
26 orientation drops within 5 devices. (If failure
occurs during the test, a new set is used to pass the
Remaining power
drop orientation test within a total of 5 devices.)
indicator status
Panasonic's test method is based on the above
"MIL-STD 810F Method 516.5-Shock". However,
the drop height was changed from 122 cm to
100%
0%
150 cm dropping onto 3 cm thick plyboard. This
100%
0%
drop test was passed.(Disregarding appearance
change such as loss of paint or distortion of the part
100%
0%
where drop impact is applied.)
100%
0%
• The waterproof, dustproof, and anti-shock
performance of this unit is guaranteed under the
100%
0%
conditions specified below. For information on
the handling of this unit, what to check before
Attaching this unit to the
E
using it underwater, how to perform
wearable camera to power it
maintenance after using it underwater, and how
to use it in cold locations or at low
∫ How to attach this unit
temperatures, refer to the operating instructions
• Remove the terminal cover of the wearable
for the wearable camera.
– The wearable camera and strap adaptor are
camera.
correctly attached to the extended batttery.
For information on how to remove the terminal cover,
refer to the operating instructions for the wearable
– The cover and strap adaptor are correctly
camera.
attached to the extended battery.
• Waterproofing is not guaranteed if this unit is
1
Rotate the cover of this unit in the
exposed to impact such as being hit or dropped.
direction of the arrow to remove it.
• Before use, make sure that the rubber seal is
• Rotate the cover while holding the mounting
not damaged and free of any abnormalities.
ring with your hand.
The approximate life of the waterproofing is
2
one year. When the rubber seal deteriorates,
Align the fitting marks H on this unit
water may leak in and malfunctions may
and the wearable camera, and join
result. If the rubber seal appears abnormal in
the devices together.
any way, do not use this unit underwater.
• Insert this unit as far as they will go.
3
Rotate the mounting ring of this unit in
A
Accessories
the direction of the arrow to fasten this
unit and the wearable camera together.
Check the accessories before using this unit.
• Tighten the mounting ring firmly to ensure that
A Cover * B Strap Adaptor *
it is not loose.
C Rubber seal (4 pieces)
• To prevent water seeping into this unit, be careful not
* This is attached to this unit at the time of purchase.
to trap foreign objects such as liquids, sand, hair or
• After removing the product from its container,
dust etc.
dispose of the packing materials and other
• The remaining power indicators of this unit
unnecessary items in an appropriate manner.
light up red. This unit starts powering and
• Keep the cover and the strap adaptor out of reach
charging the wearable camera.
of children to prevent swallowing.
∫ How to remove this unit
B
Names of the components
Rotate the mounting ring in the opposite direction of
Step 3 to remove this unit.
1 Cover
2 Mounting ring
3 Remaining power indicators
• The strap adaptor of the extended battery can be
4 CHECK button
removed and attached to the wearable camera.
• To attach the cover to this unit, while holding the
5 Strap Adaptor
mounting ring with your hand, rotate the cover in
6 Strap holes
the opposite direction of Step 1.
• A commercially available strap or other
similar item can be attached.
7 DC output terminal
8 DC input terminal [DC IN 5V]
A
B
1 2
3
4
7
8
*1. Dies bedeutet, dass dieses Gerät für die
Using this unit with other
angegebene Zeit beim angegebenen Druck gemäß
F
accessories
der von Panasonic festgelegten
Handhabungsmethode unter Wasser verwendet
When you use this unit with a Tripod Mount (VW-
werden kann.
CTA1), Twin Mount (VW-TMA1) or Multi Mount (VW-
*2. "MIL-STD 810F Method 516.5-Shock" ist die
MKA1), we recommend that you fasten it to the
Standard-Testmethode des US-
position shown in the figure.
Verteidigungsministeriums, welche die
Durchführung der Falltests aus einer Höhe von
122 cm mit 26 Ausrichtungen (8 Ecken, 12 Kanten,
• This unit cannot be used with a Head Mount.
6 Seiten) unter Verwendung von 5 Sätzen Geräte
Cautions for use
und unter Anwendung der 26 Fallausrichtungen für
5 Geräte spezifiziert.
• Incorrect use of the extended battery may
(Wenn ein Fehler während des Tests auftritt, wird
result in an excessive rise in temperature, fire
ein neuer Satz verwendet, damit der
and/or explosion leading to serious personal
Fallausrichtungstest auf insgesamt 5 Geräte
injury. Follow these instructions.
angewendet wird.)
– Do not drop or submit the extended battery to
Die Testmethode von Panasonic beruht auf der
strong shocks.
obigen "MIL-STD 810F Method 516.5-Shock".
– Do not allow foreign object such as dust or sand
Jedoch wurde die Fallhöhe von 122 cm auf 150 cm
to get inside the terminals.
mit einem Fallen auf eine 3 cm dicke Holzplatte
– Risk of fire and burns. Do not open, crush, store
geändert. Dieser Falltest wurde bestanden.
over 60 oC or incinerate.
(abgesehen von Veränderungen des Aussehens,
– Do not reconstruct, disassemble, deform, or
wie dem Absplittern von Farbe oder einer
Verformung des aufprallenden Teils.)
short-circuit the extended battery.
– Do not touch the terminals of the extended
• Die Wasserdichtigkeit, Staubdichtigkeit und
battery with metal objects such as jewelry, keys,
coins, hairpins, etc.
Stoßfestigkeit dieses Geräts wird unter den
• When hanging the battery with a strap or similar
unten aufgeführten Bedingungen
item, do not attach it to a location where this unit
gewährleistet. Informationen zum Umgang
mit diesem Gerät, was Sie vor der
ends up restricting your body movements. Doing
Verwendung unter Wasser berücksichtigen
so may cause an accident or injury.
• Check how firmly the strap adaptor and extended
sollten, wie Sie nach der Unterwasser-
battery are attached on a regular basis.
Verwendung eine Wartung durchführen und
• When using this unit in a hospital or on an
wie Sie es an kalten Orten oder bei niedrigen
Temperaturen verwenden, entnehmen Sie
aeroplane, follow the instructions given by the
bitte der Bedienungsanleitung der tragbaren
hospital or airline staff.
• Sand and dust may cause this unit to malfunction.
Mini-Kamera.
When using this unit on a beach or similar location,
– Die tragbare Mini-Kamera und der Gurt
do not allow sand and dust to get inside this unit or
its terminals.
– Die Abdeckung und der Gurt Adapter sind
• To clean the unit, wipe it with a dry soft cloth.
– If the unit is very dirty, dip a cloth in water
and squeeze firmly, and then wipe the unit
• Die Wasserdichtigkeit ist nicht gewährleistet,
with the damp cloth. Next, dry the unit with
wenn dieses Gerät durch ein Anstoßen oder
a dry cloth.
Herunterfallen Stößen ausgesetzt wird.
• Stellen Sie vor der Nutzung sicher, dass die
– Use a blower (commercially available) to
Gummidichtung nicht beschädigt und frei von
remove foreign object that cannot be
removed with a dry soft cloth.
Auffälligkeiten ist. Die etwaige Lebensdauer
– Use of benzine, paint thinner, alcohol, or
der Wasserdichtung beträgt ein Jahr. Wenn
dishwashing liquid may alter the external case or
sich die Gummidichtung verschlechtert, kann
Wasser eindringen und es kann zu
peel the surface finish. Do not use these
Fehlfunktionen kommen. Wenn die
solvents.
– When using a chemical dust cloth, follow
Gummidichtung auf irgend eine Art
the instructions that came with the cloth.
ungewöhnlich erscheint, verwenden Sie
• We recommend that you remove this unit from the
dieses Gerät nicht unter Wasser.
wearable camera and attach the cover when not
using this unit for an extended period of time. (If
A
you leave this unit attached to the wearable
camera, even when this unit is turned off, it will
Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch dieses Geräts
constantly draw a small amount of current.)
das Zubehör.
Leaving this unit as is may cause over-discharge.
A Abdeckung * B Gurt Adapter *
When this occurs, this unit may become unusable
C Gummidichtung (4 Stück)
even if you charge it.
* Dies ist zum Kaufzeitpunkt an diesem Gerät
• When using the extended battery in cold locations,
angebracht.
before attaching it to the wearable camera, warm it
• Nachdem Sie das Produkt aus dessen Behälter
up in your pocket, etc. This will minimise a
entfernt haben, entsorgen Sie die
decrease in battery performance.
Verpackungsmaterialien sowie andere nicht
• The battery of this unit is a rechargeable
benötigte Elemente.
lithium-ion battery. It is susceptible to humidity
• Bewahren Sie die Abdeckung und den Gurt
and temperature and the effect increases the
Adapter außer Reichweite von Kindern auf, um ein
more the temperature rises or falls.
Verschlucken zu verhindern.
• To store the extended battery for a long period
of time, we recommend you charge it once
B
every year and store it again after you have
completely used up the charged capacity.
1 Abdeckung
• If battery duration is extremely short after
2 Montagering
recharging or it becomes impossible to
3 Anzeigen über die verbleibende Leistung
recharge the extended battery, it has reached
4 CHECK-Taste
the end of its service life. Replace it with a new
5 Gurt Adapter
one.
6 Gurtlöcher
• Ein käuflich erhältlicher Gurt oder ein anderes
Specifications
ähnliches Objekt kann angebracht werden.
Internal Battery [Voltage/Capacity (minimum)]:
7 Gleichspannungsausgang
Lithium-ion battery [3.7 V/720 mAh]
8 Gleichspannungsanschluss [DC IN 5V]
DC input terminal:
C
USB Micro-B terminal (Receptacle),
DC 5.0 V 1.5 A
DC output terminal:
Der Akku dieses Geräts ist zum Kaufzeitpunkt
USB Micro-B terminal (plug), DC 5.0 V 1.0 A
nicht geladen. Laden Sie ihn vor der ersten
Dimensions:
Nutzung vollständig.
26 mm (W)k26 mm (H)k103.4 mm (D)
Mass:
• Der Akku sollte nochmals bei einer Temperatur
Approx. 53 g
zwischen 10 oC und 30 oC aufgeladen werden.
Mass in operation:
1
Drehen Sie den Gurt Adapter in
Approx. 49 g (excluding the cover)
Pfeilrichtung, um ihn zu entfernen.
Operating temperature/humidity:
Approx. 2 h
2
Verbinden Sie den
When the unit is stored;
j10 oC to 60 oC /0%RH to 90%RH
Gleichspannungsanschluss dieses Geräts
When the unit is in use;
über ein USB-Kabel D (mit der tragbaren
(Discharging) j10 oC to 40 oC /10%RH to 80%RH
Mini-Kamera mitgeliefert) mit einem PC.
(Charging) 0 oC to 40 oC /10%RH to 80%RH
E: Verbinden Sie den microB-Steckverbinder des
Waterproof/Dustproof/Anti-shock
USB-Kabels mit dem Gleichspannungsanschluss
performance:
dieses Geräts, sodass die Markierung am
Refer to "(Important) About the Waterproof/Dustproof
microB-Steckverbindung nach unten zeigt.
and Anti-shock Performance of this unit".
• Stecken Sie den Verbinder ganz ein, bis er das
Ende erreicht.
DEUTSCH
* Wenn der Verbinder bis zum Ende eingesteckt
wurde, ist zwar noch ein Stück des Metallbereichs
sichtbar, aber das USB-Kabel ist dennoch korrekt
Sicherheitshinweise
angeschlossen. Wenden Sie keine übermäßige
Kraft auf, da ansonsten Funktionsstörungen
WARNUNG:
auftreten können.
• Während des Ladevorgangs leuchten die
Um die Gefahr eines Brandes, eines
Anzeigen über die verbleibende Leistung rot auf
Stromschlages oder einer Beschädigung des
oder blinken in Abständen von ca. 1 Sekunde rot
Produktes zu reduzieren,
(EIN für ca. 0,5 Sekunden und AUS für ca.
• Verhindern Sie, dass Wasser oder andere
0,5 Sekunden). Informationen dazu, wie die
Flüssigkeiten in das Gerät tropfen oder spritzen.
Anzeigen aufleuchten oder blinken, finden Sie in
• Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten
"Überprüfen der verbleibenden Akkuleistung".
Gegenstände, wie Vasen, auf das Zubehör.
• Stecken Sie das USB-Kabel aus diesem Gerät
• Verwenden Sie nur das empfohlene Zubehör.
aus, wenn der Ladevorgang abgeschlossen wurde,
• Entfernen Sie die Abdeckungen nicht.
und drehen Sie den Gurt Adapter in die
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Wenden
entgegengesetzte Richtung von Schritt 1, um ihn
Sie sich zu diesem Zweck an qualifiziertes
anzubringen. Ziehen Sie ihn gut fest, um
Kundendienstpersonal.
sicherzustellen, dass er nicht locker sitzt.
∫ Ladedauer
ACHTUNG!
Um die Gefahr eines Brandes, eines
Stromschlages oder einer Beschädigung des
Produktes zu reduzieren,
• "h" ist die Abkürzung für Stunde, "min" für Minute
• Installieren oder positionieren Sie dieses Gerät
und "s" für Sekunde.
nicht in einem Bücherregal, Einbauschrank oder
• Die angezeigte Ladedauer gilt, wenn der Akku
einem sonstigen engen Raum. Stellen Sie eine
vollständig entladen ist. Die Ladedauer variiert
gute Belüftung des Gerätes sicher.
je nach Nutzungsbedingungen wie z.b. bei
• Achten Sie darauf, die Entlüftungsschlitze des
hoher/niedriger Temperatur.
Gerätes nicht durch Gegenstände aus Papier
oder Stoff zu blockieren, z.B. Zeitungen,
• Achten Sie darauf, das mit der tragbaren Mini-
Tischdecken und Vorhänge.
Kamera mitgelieferte USB-Kabel zu verwenden.
• Stellen Sie keine Quellen offener Flammen, z.B.
(Der Betrieb kann nicht gewährleistet werden,
brennende Kerzen, auf das Gerät.
wenn Sie ein anderes als das mit der tragbaren
Mini-Kamera gelieferte Kabel verwenden.)
Dieses Gerät kann während der Nutzung durch
• Setzen Sie den Akku weder Hitze noch offenem
Mobiltelefone erzeugte Funkstörungen
Feuer aus.
empfangen. Falls eine solche Störung auftritt,
• Lassen Sie den Zusatz-Akku nie längere Zeit in
vergrößern Sie bitte den Abstand zwischen diesem
einem Auto mit geschlossenen Türen und
Gerät und dem Mobiltelefon.
Fenstern zurück, das direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt ist.
Entsorgung von Altgeräten und Batterien
• Der Ladevorgang dauert länger, wenn dieses
Nur für die Europäische Union und Länder mit
Gerät mit der tragbaren Mini-Kamera verbunden
Recyclingsystemen
ist.
• Befindet sich der PC im Stromspar-Modus, wie in
Dieses Symbol, auf den Produkten, der
einem Bereitschaftsstatus, wird der Akku unter
Verpackung und/oder den
Umständen nicht aufgeladen. Beenden Sie den
Begleitdokumenten, bedeutet, dass
Stromspar-Modus und schließen Sie dieses Gerät
gebrauchte elektrische und elektronische
erneut an.
: Off)
Produkte sowie Batterien nicht in den
• Der Betrieb wird nicht garantiert, wenn Geräte über
allgemeinen Hausmüll gegeben werden
Remaining
USB-Hubs oder Verlängerungskabel verbunden
dürfen.
sind.
power of the
Bitte führen Sie alte Produkte und
• Der Betrieb kann nicht auf allen Geräten garantiert
verbrauchte Batterien zur Behandlung,
battery
werden, die einen USB-Anschluss haben.
Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß
• Das Gerät wird nach dem Gebrauch oder Aufladen
0% to 25%
den gesetzlichen Bestimmungen den
warm. Dabei handelt es sich nicht um eine
zuständigen Sammelpunkten zu.
25% to 50%
Funktionsstörung.
Indem Sie diese Produkte und Batterien
• Informationen zum Laden mit einem mobilen USB-
50% to 75%
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie
Ladegerät oder einem Netzadapter finden Sie auf
dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen
der Support-Seite.
75% to 99%
und eventuelle negative Auswirkungen auf
http://panasonic.jp/support/global/cs/
die menschliche Gesundheit und die
100%
e_cam/index.html
Umwelt zu vermeiden.
(Diese Seite ist nur in englischer Sprache
Für mehr Informationen zu Sammlung und
verfügbar.)
Recycling, wenden Sie sich bitte an Ihren
örtlichen Abfallentsorgungsdienstleister.
Die Steckdose in der Nähe des Geräts
: Off)
Gemäß Landesvorschriften können wegen
befinden und leicht zugänglich sein.
nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses
Remaining
Abfalls Strafgelder verhängt werden.
power of the
D
Nur für Europa
battery
∫ EMV – Elektromagnetische
Wenn Sie die CHECK-Taste F drücken, leuchten
0% to 10%
Verträglichkeit
die Anzeigen über die verbleibende Leistung G rot
10% to 50%
Das CE-Zeichen befindet sich auf dem
auf und Sie können die verbleibende Leistung des
Typenschild.
Akkus überprüfen. (Überprüfung der verbleibenden
50% to 70%
Akkuleistung)
Vorsichtsmaßnahmen
• Die Anzeigen leuchten ca. 20 Sekunden lang rot
70% to 90%
auf und erlöschen automatisch wieder.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Panasonic-
90% to 100%
• Die Anzeigen über die verbleibende Leistung
Produkt entschieden haben.
dienen nur als Näherungswert.
• Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der
• Wenn die Anzeigen über die verbleibende Leistung
Inbetriebnahme dieses Produkts aufmerksam durch,
nicht aufleuchten, auch wenn Sie die CHECK-
und bewahren Sie dieses Handbuch für spätere
Taste drücken, ist der Akku erschöpft. Laden Sie
Bezugnahme griffbereit auf.
den Akku.
• Die tragbare Mini-Kamera HX-A1M wird in dieser
Betriebsanleitung als Beispiel zur Beschreibung
Lesen der Anzeigen über die
der Montage verwendet.
verbleibende Leistung
• Lesen Sie bitte auch die Betriebsanleitung Ihres
kompatiblen Gerätes.
∫ Während des Ladevorgangs
• Informationen zu kompatiblen Geräten finden Sie
in deren Betriebsanleitung, in Katalogen,
(
Homepages sowie anderen Unterlagen.
• Die tragbare Mini-Kamera wird separat verkauft.
Status der Anzeige über
• Nachdem Sie das Produkt aus dessen Behälter
entfernt haben, entsorgen Sie die
Verpackungsmaterialien sowie andere nicht benötigte
Elemente.
100%
(Wichtig) Die Wasser- und
100%
Staubdichtigkeit sowie Stoßfestigkeit
100%
dieses Gerätes
100%
Wasserdichtigkeit/Staubdichtigkeit
100%
Der Nennbereich der Wasser-/
∫ Während der Überprüfung der
Staubdichtigkeit dieses Gerätes entspricht
verbleibenden Leistung oder der
dem Nennbereich "IP68". Bei strikter
Stromversorgung der tragbaren
Einhaltung der in diesen Unterlagen
Mini-Kamera
beschriebenen zur Verfügung gestellten
Leitlinien kann dieses Gerät in einer
(
Höchsttiefe von 1,5 m und für eine Höchstzeit
von 30 Minuten unter Wasser betrieben
Status der Anzeige über
*1
werden.
Stoßfestigkeit
Dieses Gerät hat einen von Panasonic
100%
durchgeführten Test bestanden, der der "MIL-
STD 810F Method 516.5-Shock" (Falltest aus
100%
einer Höhe von 1,5 m auf eine 3 cm dicke
100%
Sperrholzplatte bei geschlossenem Monitor
und nach innen gerichtetem LCD-Monitor)
100%
*2
entspricht.
100%
Dies gewährleistet nicht, dass unter jeglichen
Bedingungen keine Beschädigung, keine
Funktionsstörungen oder Wasserdichtheit
bestehen.
C
5
DC N 5V
6
Anbringen dieses Geräts zur
E
Stromversorgung an der
tragbaren Mini-Kamera
∫ Anbringen dieses Geräts
• Entfernen Sie die Anschlussabdeckung von
der tragbaren Mini-Kamera.
Informationen zum Entfernen der
Anschlussabdeckung finden Sie in der
Bedienungsanleitung der tragbaren Mini-Kamera.
1
Drehen Sie die Abdeckung dieses Geräts
in Pfeilrichtung, um sie zu entfernen.
• Drehen Sie die Abdeckung, während Sie den
Montagering mit Ihrer Hand halten.
2
Richten Sie die Anbringungsmarkierungen
H an diesem Gerät und der tragbaren Mini-
Kamera miteinander aus und bringen Sie
die Geräte aneinander.
• Setzen Sie dieses Gerät so weit wie möglich ein.
3
Drehen Sie den Montagering dieses
Geräts in Pfeilrichtung, um dieses Gerät
und die tragbare Mini-Kamera aneinander
zu befestigen.
• Ziehen Sie den Montagering fest, um
sicherzustellen, dass er nicht locker sitzt.
• Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit und
keine Fremdkörper wie Sand, Haar oder Staub in
der Kamera gelangen, um zu verhindern, dass
Feuchtigkeit in das Gerät eindringt.
• Die Anzeigen über die verbleibende Leistung
dieses Geräts leuchten rot auf. Dieses Gerät
beginnt mit der Stromversorgung und dem
Aufladen der tragbaren Mini-Kamera.
∫ Entfernen dieses Geräts
Adapter sind ordnungsgemäß am Zusatz-Akku
Drehen Sie den Montagering in die entgegengesetzte
angebracht.
Richtung von Schritt 3, um dieses Gerät zu entfernen.
ordnungsgemäß am Zusatz-Akku angebracht.
• Der Gurt Adapter des Zusatz-Akkus kann entfernt
und an die tragbare Mini-Kamera angebracht
werden.
• Um die die Abdeckung dieses Geräts anzubringen,
halten Sie den Montagering fest und drehen die
Abdeckung in die Richtung, die der in Schritt 1
entgegengesetzt ist.
Verwendung dieses Geräts
F
mit anderem Zubehör
Wenn Sie dieses Gerät mit einem Stativ Adapter
(VW-CTA1), Doppel-Adapter (VW-TMA1) oder
Montage-Kit (VW-MKA1) verwenden, empfehlen wir
Ihnen, es in der Position anzubringen, wie in der
Zubehör
Abbildung gezeigt.
• Dieses Gerät kann nicht mit einer Kopf
Halterung verwendet werden.
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch
• Die fehlerhafte Nutzung des Zusatz-Akkus kann
einen übermäßigen Anstieg der Temperatur,
Feuer und/oder eine Explosion verursachen,
was zu schweren Verletzungen führen kann.
Befolgen Sie die Anweisungen.
– Lassen Sie den Zusatz-Akku nicht herunterfallen
und setzen Sie ihn keinen starken Stößen aus.
– Lassen Sie keine Fremdkörper, wie Staub oder
Sand in die Anschlüsse gelangen.
Bezeichnung der Bauteile
– Feuer- und Verbrennungsgefahr. Nicht öffnen,
brechen, bei über 60 oC lagern oder verbrennen.
– Rekonstruieren, zerlegen, deformieren oder
schließen Sie den Zusatz-Akku nicht kurz.
– Berühren Sie die Anschlüsse des Zusatz-Akkus
nicht mit Objekten aus Metall, wie Schmuck,
Schlüssel, Münzen, Haarnadeln etc.
• Wenn Sie den Akku mit einem Gurt oder einem
ähnlichen Objekt aufhängen, bringen Sie ihn nicht
an einem Ort an, an dem dieses Gerät Ihre
Körperbewegungen einschränken kann. Dies kann
zu einem Unfall oder zu Verletzungen führen.
• Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen, wie fest
der Gurt Adapter und der Zusatz-Akku angebracht sind.
Akku aufladen
• Wenn Sie dieses Gerät in einem Krankenhaus oder
Flugzeug verwenden, befolgen Sie die Anweisungen
des Krankenhaus- oder Flugzeugpersonals.
• Sand und Staub kann zu Fehlfunktionen dieses
Geräts führen. Wenn Sie dieses Gerät an einem
Strand oder an einem ähnlichen Ort verwenden,
stellen Sie sicher, dass kein Sand und Staub in das
Innere dieses Gerät oder dessen Anschlüsse gelangt.
• Um das Gerät zu reinigen, wischen Sie es mit
einem trockenen weichen Tuch ab.
– Wenn das Gerät sehr verschmutzt ist,
befeuchten Sie ein Tuch, wringen Sie es
gründlich aus und wischen Sie das Gerät dann
mit dem feuchten Tuch ab. Trocknen Sie das
Gerät dann mit einem trockenen Tuch ab.
– Verwenden Sie ein Blasgerät (käuflich erhältlich),
um Fremdkörper zu entfernen, die sich mit einem
trockenen weichen Tuch nicht entfernen lassen.
– Der Gebrauch von Benzin, Farbverdünnungsmittel,
Alkohol oder Geschirrspülmittel kann das externe
Gehäuse verändern oder zum Abblättern der
Oberflächenbeschichtung führen. Verwenden Sie
keine derartigen Lösungsmittel.
– Wenn Sie ein chemisches Staubtuch verwenden
möchten, beachten Sie die mit dem Tuch
gelieferte Anleitung.
• Wir empfehlen Ihnen, dieses Gerät von der tragbaren
Mini-Kamera zu entfernen und die Abdeckung
anzubringen, wenn dieses Gerät für einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird. (Wenn Sie dieses
Gerät an der tragbaren Mini-Kamera angebracht
lassen, auch wenn dieses Gerät ausgeschaltet ist,
wird die ganze Zeit eine geringe Menge Strom
gezogen.) Wenn Sie dieses Gerät so lassen wie es
ist, kann es zu einer Tiefentladung kommen. In
diesem Fall kann dieses Gerät unbrauchbar werden,
auch wenn Sie es aufladen.
• Wenn Sie den Zusatz-Akku an kalten Orten
verwenden, wärmen Sie es in Ihrer Tasche etc.
auf, bevor Sie es an der tragbaren Mini-Kamera
anbringen. Dadurch lässt sich eine Abnahme der
Akkuleistung minimieren.
• Beim Akku dieses Geräts handelt es sich um
Ladedauer
Ca.
2 h
eine wiederaufladbare Lithium-Ionen-Batterie.
Er ist feuchtigkeits- und temperaturempfindlich
und diese Wirkung nimmt zu, je mehr die
Temperatur ansteigt oder fällt.
• Um den Zusatz-Akku über einen längeren
Zeitraum zu lagern, empfehlen wir Ihnen,
diesen einmal jährlich zu laden und wieder zu
lagern, nachdem Sie die Ladekapazität
vollständig aufgebraucht haben.
• Wenn die Akkulaufzeit nach dem Aufladen
extrem kurz ist, oder es unmöglich ist, den
Zusatz-Akku zu laden, hat dieser das Ende
seiner Lebensdauer erreicht. Ersetzen Sie ihn
durch einen neuen.
Spezifikationen
Interner Akku [Spannung/Kapazität (Minimum)]:
Lithium-Ionen-Batterie [3.7 V/720 mAh]
Gleichspannungsanschluss:
USB Micro-B-Anschluss (Buchse), DC 5,0 V 1,5 A
Gleichspannungsausgang:
USB Micro-B-Anschluss (Stecker), DC 5,0 V 1,0 A
Abmessungen
26 mm (B)k26 mm (H)k103,4 mm (T)
Masse:
Ca. 53 g
Masse in Betrieb:
Ca. 49 g (ohne die Abdeckung)
Betriebstemperatur/-luftfeuchtigkeit:
Wenn dieses Gerät gelagert wird;
j10 oC bis 60 oC /0%RH bis 90%RH
Wenn dieses Gerät verwendet wird;
(Entladen) j10 oC bis 40 oC /10%RH bis 80%RH
(Laden) 0 oC bis 40 oC /10%RH bis 80%RH
Wasserdichtigkeit/Staubdichtigkeit/
Stoßfestigkeit:
Siehe "(Wichtig) Die Wasser- und Staubdichtigkeit
sowie Stoßfestigkeit dieses Gerätes".
FRANÇAIS
Informations pour votre sécurité
AVERTISSEMENT:
Pour réduire les risques d'incendie, de choc
Überprüfen der verbleibenden
électrique ou de dommage à l'appareil :
Akkuleistung
• Ne pas laisser de l'eau ou d'autre liquide
pénétrer à l'intérieur de l'appareil.
• Ne placer sur les accessoires aucun objet rempli
de liquide, comme par exemple des vases.
• Utiliser exclusivement les accessoires
recommandés.
• Ne pas retirer les couvercles.
• Ne pas essayer de réparer l'appareil vous-même.
Confier toute réparation à un technicien de
service qualifié.
ATTENTION!
Pour réduire les risques d'incendie, de choc
électrique ou de dommage à l'appareil :
• Ne pas installer ou placer cet appareil dans une
bibliothèque, une armoire ou tout autre espace
confiné. S'assurer que la ventilation de l'appareil
est adéquate.
• Ne pas boucher les évents d'aération de
l'appareil avec des journaux, nappes, rideaux ou
: Leuchtet/
: Blinkt/
: Aus)
autres objets similaires.
• Ne pas placer une source de flamme nue,
comme une chandelle, sur cet appareil.
Verbleibende
die verbleibende
Akkuleistung
Leistung
Cet appareil peut percevoir les interférences radio
causés par les téléphones mobiles lorsqu'ils sont
0%
0% bis 25%
utilisés. Si cela se produit, éloigner encore plus cet
appareil du téléphone mobile.
0%
25% bis 50%
0%
50% bis 75%
L'élimination des équipements et des batteries
usagés
0%
75% bis 99%
Applicable uniquement dans les pays
0%
100%
membres de l'Union européenne et les pays
disposant de systèmes de recyclage.
Apposé sur le produit lui-même, sur son
emballage, ou figurant dans la documentation
qui l'accompagne, ce pictogramme indique
que les piles, appareils électriques et
électroniques usagés, doivent être séparées
: Leuchtet/
: Blinkt/
: Aus)
des ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation
Verbleibende
et le recyclage adéquats des piles et des
die verbleibende
appareils usagés, veuillez les porter à l'un des
Akkuleistung
Leistung
points de collecte prévus, conformément à la
législation nationale en vigueur.
0%
0% bis 10%
En les éliminant conformément à la
réglementation en vigueur, vous contribuez à
0%
10% bis 50%
éviter le gaspillage de ressources précieuses
0%
50% bis 70%
ainsi qu'à protéger la santé humaine et
l'environnement.
0%
70% bis 90%
Pour de plus amples renseignements sur la
0%
90% bis 100%
collecte et le recyclage, veuillez vous
renseigner auprès des collectivités locales.
Le non-respect de la réglementation relative à
l'élimination des déchets est passible d'une
peine d'amende.
D
E
1
2
Pour l'Europe uniquement
Comment contrôler les
∫ EMC Compatibilité Électrique et
indicateurs de charge résiduelle
magnétique
∫ Lorsque le chargement est en cours
Ce symbole (CE) est situé sur la plaque
d'information.
(
: Allumé/
: Clignotement/
Précautions
État des indicateurs
Merci d'avoir acheté ce produit Panasonic.
de charge résiduelle
• Il est recommandé de lire attentivement ce manuel
avant d'utiliser l'appareil et de le conserver pour
consultation ultérieure.
100%
0%
• Ces instructions prennent pour exemple la caméra
100%
0%
portable HX-A1M lors de la description de
l'assemblage.
100%
0%
• Veuillez également consulter les instructions de
votre appareil compatible.
100%
0%
• Pour plus d'information au sujet des appareils
100%
0%
compatibles, référez-vous à leurs instructions,
leurs catalogues, leurs pages d'accueil et à tout
∫ Pour contrôler la charge
autre document.
résiduelle ou l'alimentation de la
• La caméra portable est vendue séparément.
• Panasonic n'assumera aucune responsabilité en
caméra portable
cas d'accidents, de dommages et de mauvais
fonctionnement dus à ce produit et à la chute de la
(
: Allumé/
: Clignotement/
caméra pendant l'utilisation de ce produit.
État des indicateurs
(Important) À propos de l'étanchéité
de charge résiduelle
à l'eau/poussière et la résistance
aux chocs de cet appareil
100%
0%
100%
0%
Performance d'étanchéité à l'eau/poussière
L'indice d'étanchéité à l'eau/poussière de cet
100%
0%
appareil est conforme à "IP68". À condition
100%
0%
que les directives sur le soin et l'entretien
décrites dans le présent document soient
100%
0%
strictement respectées, cet appareil peut
Installation de cet appareil sur la
fonctionner sous l'eau à une profondeur
E
n'excédant pas 1,5 m pour une durée ne
caméra portable pour l'alimenter
*1
dépassant pas 30 minutes.
∫ Comment installer cet appareil
Performance antichoc
Cet appareil a réussi un essai effectué par
• Retirer le cache borne de la caméra portable.
Panasonic et a été déclaré conforme à la
Pour avoir des informations sur la manière de retirer
le cache borne, consulter le manuel d'utilisation de la
norme MIL-STD 810F Method 516.5-Shock
caméra portable.
(essai en chute libre d'une hauteur de 1,5 m
1
sur un contreplaqué de 3 cm d'épaisseur,
Faire tourner le cache de cet appareil
*2
l'écran ACL fermé et orienté vers l'intérieur).
dans le sens de la flèche pour le retirer.
• Faire tourner le cache tout en maintenant la bague
Cela ne garantit pas la non-destruction,
de montage avec la main.
l'absence de dysfonctionnement, ni une
2
Aligner les repères de montage H
étanchéité à toute épreuve.
sur cet appareil et la caméra portable,
*1. Cela signifie que cet appareil peut être utilisé sous
l'eau pendant une durée et à une pression
et joindre les dispositifs.
spécifiques, conformément à la méthode de
• Insérer cet appareil aussi loin que possible.
manipulation établie par Panasonic.
3
Faire tourner la bague de montage de
*2. "MIL-STD 810F Method 516.5-Shock" est la
cet appareil dans le sens de la flèche
méthode de test standard du Département de la
pour fixer ensemble ce dernier et la
défense des États-Unis, qui stipule l'exécution des
caméra portable.
tests de chute à une hauteur de 122 cm, sur 26
orientations (8 coins, 12 arêtes, 6 faces) en utilisant
• Bien serrer la bague de montage pour s'assurer
5 lots d'appareil, et la réussite des tests de chute sur
qu'elle ne se desserre pas.
les 26 orientations dans la limite de 5 appareils. (Si
• Pour éviter l'infiltration d'eau dans cet appareil,
un échec survient pendant le test, un nouveau lot
veillez à ne pas coincer de corps étrangers tels
est utilisé pour passer le test d'orientation de chute
que des liquides, du sable, des cheveux ou de la
pour un total de 5 appareils.)
poussière, etc.
La méthode de test de résistance aux chutes de
• Les indicateurs de charge résiduelle de cet appareil
Panasonic est basée sur la norme "MIL-STD 810F
s'allume en rouge. Cet appareil démarre l'alimentation
Method 516.5-Shock" mentionnée ci-dessus.
et le chargement de la caméra portable.
Toutefois, la hauteur des chutes a été changée de
∫ Comment retirer cet appareil
122 cm à 150 cm et les appareils ont été testés sur
une surface de contreplaqué de 3 cm d'épaisseur.
Faire tourner la bague de montage dans le sens
Ce test a été réussi (sans tenir compte des
opposé à celui de l'étape 3 pour retirer cet appareil.
dommages cosmétiques, tels que la perte de
peinture ou de la distorsion à l'endroit de l'impact).
• L'adaptateur de sangle de la batterie longue durée
peut être retiré et installé sur la caméra portable.
• Les performances d'étanchéité/anti-poussière
• Pour installer le cache sur cet appareil, tout en
et antichoc de cet appareil sont garanties
maintenant la bague de montage avec la main,
sous les conditions décrites ci-dessous. Pour
faire tourner le cache dans le sens opposé à celui
avoir des informations sur la manière de
de l'étape 1.
manipuler cet appareil, sur ce qu'il faut
vérifier avant de l'utiliser sous l'eau, sur la
Utilisation de cet appareil
manière d'effectuer l'entretien après une
F
avec d'autres accessoires
utilisation sous l'eau, ainsi que sur la manière
de l'utiliser dans les endroits froids ou à
Lorsque vous utilisez cet appareil avec un support
basses températures, consulter le manuel
pour trépied (VW-CTA1), un support double (VW-
d'utilisation de la caméra portable.
TMA1) ou un support polyvalent (VW-MKA1), nous
– La caméra portable et l'adaptateur de sangle sont
vous conseillons de l'attacher dans la position
correctement fixés à la batterie longue durée.
montrée sur le schéma.
– Le cache et l'adaptateur de sangle sont
correctement fixés à la batterie longue durée.
• L'étanchéité n'est plus assurée si cet appareil a
• Cetappareil ne peut pas être utilisé avec le support
subi un impact à la suite d'un coup ou d'une chute.
pour tête.
• Avant de l'utiliser, s'assurer que le joint
Précautions d'utilisation
d'étanchéité n'est pas endommagé et qu'il n'a
aucune anomalie. Sa résistance à l'eau dure
• Un mauvais usage de la batterie longue durée
approximativement un an. Une fois que le
peut causer une hausse excessive de la
joint d'étanchéité est abimé, de l'eau peut
température, un incendie ou une explosion
s'infiltrer causant des dysfonctionnements. Si
provoquant de graves blessures. Suivre ces
le joint d'étanchéité ne semble pas normal, ne
instructions.
pas utiliser cet appareil sous l'eau.
– Ne pas faire tomber ou soumettre la batterie
longue durée à des chocs importants.
A
Accessoires
– Empêcher les corps étrangers comme la poussière
ou le sable de s'introduire dans les prises.
Vérifiez les accessoires avant d'utiliser
– Il existe des risques d'incendie et de brûlures.
l'appareil.
Ne pas ouvrir, écraser, chauffer au-delà de
A Cache * B Adaptateur sangle *
60 oC ou incinérer.
C Joint en caoutchouc (4 unités)
– Ne pas reconstruire, démonter, déformer, ou créer
* Ceci est installé sur cet appareil au moment de
de court-circuit avec la batterie longue durée.
l'achat.
– Na pas toucher les bornes de la batterie longue
• Après avoir retiré le produit de son contenant, jetez
durée avec des objets métalliques comme les
les emballages et autres éléments inutiles de façon
bijoux, les clés, les pièces de monnaie, les
appropriée.
barrettes, etc.
• Conserver le cache et l'adaptateur de sangle hors
• En suspendant la batterie à l'aide d'une sangle ou
de portée des enfants pour éviter qu'ils les avalent.
d'un élément similaire, prendre soin de ne pas
l'accrocher à un endroit où cet appareil finira par
B
Noms des composants
limiter les mouvements de votre corps. Cela
pourrait causer un accident ou des blessures.
1 Cache
• Vérifier avec soin que l'adaptateur de sangle et la
2 Bague de montage
batterie longue durée sont installés de façon normale.
3 Indicateurs de charge résiduelle
• Pour utiliser cet appareil dans un hôpital ou un
4 Touche CHECK
avion, suivre les instructions données par le
5 Adaptateur sangle
service hospitalier ou aéronautique.
6 Trous pour sangle
• Le sable et la poussière peuvent causer des
dysfonctionnements de l'appareil. En utilisant cet
• Une sangle ou un élément similaire disponible
appareil à la plage ou dans un endroit similaire,
dans le commerce peut y être fixée.
7 Prise de sortie c.c.
empêcher le sable et la poussière de pénétrer à
l'intérieur de cet appareil ou de ses prises.
8 Prise d'entree c.c. [DC IN 5V]
• Pour nettoyer l'appareil, l'essuyer à l'aide d'un
C
Chargement de la batterie
chiffon doux et sec.
– Si l'appareil est très sale, trempez un chiffon
dans de l'eau et essorez bien le chiffon puis
La batterie de cet appareil n'est pas
utilisez-le pour nettoyer l'appareil. Ensuite,
chargée au moment de l'achat.
essuyez l'appareil avec un chiffon sec.
La charger complètement avant de
– Utiliser un souffleur (disponible dans le
l'utiliser pour la première fois.
commerce) pour retirer un corps étranger qui ne
peut pas l'être avec un chiffon doux et sec.
• Nous vous conseillons de charger la batterie à
– Utiliser de la benzine, du diluant, de l'alcool ou
une température située entre 10 oC et 30 oC.
du liquide vaisselle peut altérer le boitier externe
1
Faire tourner l'adaptateur de sangle dans
ou faire décoller le revêtement de finition. Ne
le sens de la flèche pour le retirer.
pas utiliser ces solvants.
2
– Quand vous utilisez un chiffon chimique, suivez
Raccorder la prise d'entrée c.c. de cet
les instructions du fabricant.
appareil à un PC à l'aide du câble USB D
• Nous vous conseillons de retirer cet appareil de la
(fourni avec la caméra portable).
caméra portable et de mettre en place le cache si cet
E:Brancher le connecteur microB du câble
appareil ne doit plus être utilisé pendant une longue
USB à la prise d'entrée c.c. de cet appareil
période. (Si vous gardez cet appareil installé sur la
de manière à ce que le symbole présent sur
caméra portable, même si celui-ci est hors marche, il
le connecteur microB se trouve vers le bas.
consommera de manière constante une petite
• Insérer le connecteur jusqu'à ce qu'il arrive au
quantité de courant.) Laisser en place cet appareil
bout.
peut causer une surcharge. Si cela arrive, cet appareil
peut devenir inutilisable même s'il est mis en charge.
* Lorsque le connecteur est inséré jusqu'au bout,
même si sa partie métallique est légèrement
• Pour utiliser la batterie longue durée dans des endroits
visible, le câble USB est correctement branché. Ne
froids, avant de l'installer sur la caméra portable, le
pas trop forcer car cela peut causer des
réchauffer dans votre poche, etc. Ceci minimisera la
dysfonctionnements.
diminution de performance de la batterie.
• La batterie de cet appareil est une batterie
• Lorsque le chargement est en cours, l'indicateur de
charge résiduelle s'allume en rouge ou clignote en
rechargeable lithium-ion. Elle est sensible à
rouge par intervalle de 1 seconde (ON pendant
l'humidité et à la température et les effets
environ 0,5 secondes et OFF pendant environ
augmentent en même temps que la
0,5 secondes). Pour avoir des informations sur la
température augmente ou diminue.
• Pour ranger la batterie longue durée pendant une
manière dont les indicateurs s'allument ou
longue période, nous vous conseillons de la
clignotent, lire "Vérification de la charge résiduelle
de la batterie".
recharger une fois par an et de la ranger de
• Une fois que le chargement est effectué,
nouveau après l'avoir complètement déchargée.
débrancher le câble USB de l'appareil et faire
• Si après un chargement, la durée de la batterie
tourner l'adaptateur de sangle dans le sens
est extrêmement courte ou s'il devient
impossible de recharger la batterie longue
opposé à celui de l'étape 1 pour l'installer. Bien le
serrer pour s'assurer qu'il ne se desserre pas.
durée, cela signifie qu'elle a atteint la fin de sa
durée de vie. La remplacer par une neuve.
∫ Temps de chargement
Spécifications
Temps de
Environ
2 h
Batterie interne [Tension/Capacité (minimum)]:
chargement
Batterie Lithium-ion [3,7 V/720 mAh]
• "h" est l'abréviation d'heure, "min" de minute et "s"
Prise d'entrée c.c. :
de seconde.
Prise USB Micro-B (femelle), c.c. 5,0 V 1,5 A
• La durée de chargement indiquée s'entend
Prise de sortie c.c. :
lorsque la batterie a été complètement
Prise USB Micro-B (fiche mâle), c.c. 5,0 V 1,0 A
déchargée. La durée de chargement change
Dimensions:
selon les conditions d'utilisation comme à
26 mm (L)k26 mm (H)k103,4 mm (P)
basse/haute température.
Masse:
Environ 53 g
• S'assurer d'utiliser le câble USB fourni avec la
Poids pendant l'utilisation:
caméra portable. (Le fonctionnement n'est pas
Environ 49 g (sans le cache)
garanti si un câble autre que celui fourni avec la
Température de fonctionnement/humidité :
caméra portable est utilisé.)
Lorsque l'appareil est rangé;
• N'exposez pas la batterie à la chaleur et tenez-la
de j10 oC à 60 oC /de 0%RH à 90%RH
éloignée de toute flamme.
Lorsque cet appareil est utilisé;
• Ne pas laisser la batterie longue durée dans un
(Déchargement)
véhicule exposé directement au soleil pendant un
de j10 oC à 40 oC /de 10%RH à 80%RH
long moment avec les vitres et les portières
(Chargement)
fermées.
de 0 oC à 40 oC /de 10%RH à 80%RH
• Le chargement prend plus de temps lorsque cet
Performances d'étanchéité/anti-poussière/
appareil est raccordé à la caméra portable.
antichoc :
• Quand le PC est en mode d'économie d'énergie
Consulter "(Important) À propos de l'étanchéité à
comme par exemple en mode veille, la batterie
l'eau/poussière et la résistance aux chocs de cet
peut ne pas être chargée. Annulez le mode
appareil".
d'économie d'énergie et connectez l'appareil à
nouveau.
ITALIANO
• Le fonctionnement n'est pas garanti lorsque les
appareils sont connectés par des hubs USB ou à
l'aide de câbles d'extension.
Informazioni riguardanti la vostra
• Le fonctionnement ne peut pas être garanti sur
sicurezza
tous les dispositifs ayant une prise USB.
• Cet appareil chauffe après son utilisation ou son
chargement. Il ne s'agit pas d'un
AVVISO:
dysfonctionnement.
Per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche o
• Pour plus de détails sur le chargement avec un
danni al prodotto,
chargeur USB mobile ou un adaptateur secteur,
• Evitare che acqua o altri liquidi colino o schizzino
consultez le site ci-dessous.
all'interno dell'unità.
http://panasonic.jp/support/global/cs/
• Non collocare sugli accessori oggetti riempiti di liquidi
e_cam/index.html
(ad esempio vasi).
(Ce site est uniquement en anglais.)
• Utilizzate solo gli accessori consigliati.
• Non rimuovere le coperture.
La prise de courant doit se trouver à proximité de
• Non riparare da soli l'unità. Per la manutenzione
l'appareil et être facilement accessible.
rivolgersi a personale qualificato.
Vérification de la charge rési-
ATTENZIONE!
D
duelle de la batterie
Per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche o
danni al prodotto,
Lorsque vous appuyez sur la touche CHECK F, les
• Non installare o posizionare questa unità in uno
indicateurs de charge résiduelle G s'allument en
scaffale, armadietto incassato o altro spazio ristretto.
rouge et vous pouvez vérifier la charge résiduelle de
Accertarsi che l'unità sia sufficientemente ventilata.
la batterie. (Contrôle de la charge résiduelle)
• Non ostruire le prese d'aria dell'unità con giornali,
• Les indicateurs restent allumés en rouge pendant
tovaglie, tende o altri oggetti di simile natura.
environ 20 secondes, puis s'éteignent
• Non collocare sull'unità oggetti che generano una
automatiquement.
fiamma libera come, ad esempio, una candela accesa.
• Les indicateurs de charge résiduelle ne sont que
des guides approximatifs.
Questa unità può subire interferenze radio causate
• Si les indicateurs de charge résiduelle ne
dai telefoni cellulari durante l'utilizzo. Qualora si
s'allument pas même lorsque vous appuyez sur la
verifichino tali interferenze, aumentare la distanza
touche CHECK, alors la batterie est épuisée.
tra l'unità e il telefono cellulare.
Recharger la batterie.
F
3
Smaltimento di vecchie apparecchiature e
batterie usate
Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di
raccolta e smaltimento
Questi simboli sui prodotti, sull'imballaggio
: Éteint)
e/o sulle documentazioni o manuali
accompagnanti i prodotti indicano che i
Charge
prodotti elettrici, elettronici e le batterie
résiduelle de la
usate non devono essere buttati nei rifiuti
batterie
domestici generici.
Per un trattamento adeguato , recupero e
0% à 25%
riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate
vi invitiamo a portarli negli appositi punti di
25% à 50%
raccolta secondo la legislazione vigente nel
50% à 75%
vostro paese.
Con uno smaltimento corretto, contribuirete
75% à 99%
a salvare importanti risorse e ad evitare i
100%
potenziali effetti negativi sulla salute umana
e sull'ambiente.
Per ulteriori informazioni su raccolta e
riciclaggio, vi invitiamo a contattare il vostro
comune.
Lo smaltimento non corretto di questi rifiuti
: Éteint)
potrebbe comportare sanzioni in accordo
con la legislazione nazionale.
Charge
Solo per l'Europa
résiduelle de la
∫ EMC Conformità alle norme
batterie
elettromagnetiche
0% à 10%
Il simbolo (CE) si trova sulla piastrina d'identificazione.
10% à 50%
Precauzioni
50% à 70%
Grazie per aver acquistato questo prodotto
70% à 90%
Panasonic.
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di
90% à 100%
utilizzare il presente prodotto, e conservare questo
manuale per usi futuri.
• Queste istruzioni per l'uso adottano la
videocamera indossabile HX-A1M come modello
per descrivere il montaggio.
• Vedere le istruzioni per l'uso del proprio dispositivo
compatibile.
• Per informazioni sui dispositivi compatibili,
consultare le relative istruzioni per l'uso, i
cataloghi, le home page e altro materiale.
• La videocamera indossabile è venduta separatamente.
• Panasonic non si assume alcuna responsabilità
per incidenti, danni e malfunzionamenti causati
dalla caduta di questo prodotto o della
videocamera durante l'utilizzo di questo prodotto.
(Importante) Performance di
impermeabilità/antipolvere e
antiurto dell'unità
Performance di impermeabilità/antipolvere
Il
m
m
m
P
m
m
m
m
m
P
m
Q
P
m
M S D
M
S
m
m
m
m
CD
m
Ciò non garantisce la prevenzione di danni,
malfunzionamento o perdita di impermeabilità
in qualsiasi condizione.
*1. Significa che l'unità è utilizzabile sott'acqua per un
determinato intervallo di tempo alla pressione
specificata in conformità con il metodo di
manipolazione indicato da Panasonic.
*2. "MIL-STD 810F Method 516.5-Shock" è il metodo di
prova standard del Dipartimento della Difesa
statunitense, che definisce l'esecuzione dei test di
caduta da un'altezza di 122 cm, in 26 posizioni
(8 spigoli, 12 bordi, 6 facce) utilizzando 5 set di
dispositivi e superando le cadute in 26 posizioni con
5 dispositivi. (In caso di rottura nel corso del test, si
utilizza un nuovo set in modo da superare il test
nelle diverse posizioni di caduta con un totale di 5
dispositivi).
Il metodo di prova Panasonic si basa sul suddetto
"MIL-STD 810F Method 516.5-Shock". Tuttavia,
l'altezza di caduta è stata modificata da 122 cm a
150 cm su legno compensato spesso 3 cm. Il test di
caduta è stato superato. (Tralasciando i
cambiamenti esteriori, come la perdita di vernice o
la deformazione nel punto di impatto).
m
m
m
P
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
P m
mm
m
m
m
Q
mm
m
m
S
mm
m
m
A
Accesso
Prima di utilizzare la presente unità verificare
che siano presenti i seguenti accessori.
A Coperchio * B Adattatore Tracolla *
C Guarnizione in gomma (4 pezzi)
* È collegato a questa unità al momento dell'acquisto.
• Dopo aver rimosso il prodotto dalla sua
confezione, smaltire il materiale di imballaggio ed
altri oggetti non necessari in modo appropriato.
• Tenere il coperchio e l'adattatore tracolla fuori dalla
portata dei bambini onde evitarne l'ingestione
accidentale.
B
Nome de componen
1 Coperchio
2 Anello di montaggio
3 Indicatori carica rimanente
4 Pulsante CHECK
5 Adattatore Tracolla
6 Fori per la tracolla
• È possibile utilizzare una tracolla o altri oggetti
simili normalmente disponibili in commercio.
7 Terminale di uscita CC
8 Terminale di ingresso CC [DC IN 5V]
C
Ca camen o de a ba e a
m m
C
m
m
m
m
• Si consiglia di caricare la batteria a una
temperatura compresa tra 10 oC e 30 oC.
1
Ruotare l'adattatore tracolla
seguendo la direzione indicata dalla
freccia per rimuoverlo.
2
Collegare il terminale di ingresso CC
dell'unità a un PC utilizzando il cavo
USB D (in dotazione con la
videocamera indossabile).
E:Collegare il connettore microB del cavo
USB al terminale di ingresso CC dell'unità
con il contrassegno rivolto verso il basso.
• Inserire a fondo il connettore sino a che tocca il fondo.
* Quando il connettore è inserito sino in fondo, anche
se la parte metallica del connettore è leggermente
visibile, il cavo USB è connesso correttamente. Non
applicare forza eccessiva perché questo potrebbe
causare malfunzionamenti.
• Durante la ricarica, gli indicatori della carica
rimanente si accendono in rosso oppure
lampeggiano in rosso a intervalli di circa
1 secondo (accesi per circa 0,5 secondi e spenti
per circa 0,5 secondi). Per informazioni sul
funzionamento degli indicatori, consultare
"Controllo della carica rimanente della batteria".
• Quando la ricarica è terminata, scollegare il cavo
USB da questa unità e ruotare l'adattatore tracolla
nella direzione opposta a quella indicata nel
passaggio 1 per installarlo. Fissarlo saldamente
assicurandosi che non sia allentato.
∫ Tempo di ricarica
Tempo d
ca ca
C
• "h" è l'abbreviazione di ora, "min" di minuto e "s" di
secondo.
• Il tempo di ricarica indicato si riferisce a una
batteria completamente scarica. Il tempo di
ricarica varia a seconda delle condizioni di
utilizzo, come temperatura alta o bassa.
• Assicurarsi di utilizzare il cavo USB in dotazione
con la videocamera indossabile (il funzionamento
non può essere garantito qualora si utilizzi un cavo
diverso da quello in dotazione con la videocamera
indossabile).
• Non riscaldare o esporre alla fiamma.
• Non lasciare la batteria potenziata in auto esposta
per molto tempo alla luce solare diretta con le
portiere e i finestrini chiusi.
• Il processo di ricarica richiede più tempo quando
l'unità è collegata alla videocamera indossabile.
• Quando il PC è in una modalità di risparmio
energetico come in modalità standby, non è possibile
caricare la batteria. Annullare la modalità di risparmio
energetico e collegare di nuovo questa unità.
• Il funzionamento non è garantito quando i dispositivi
sono connessi tramite hub USB o usando prolunghe.
• Non è garantito il funzionamento su tutti i
dispositivi che dispongono di terminali USB.
• L'unità si riscalda dopo l'utilizzo o la ricarica. Non
si tratta di un malfunzionamento.
• Per informazioni sulla ricarica con un caricatore
USB mobile o un alimentatore CA, consultare il sito
di assistenza.
http://panasonic.jp/support/global/cs/
e_cam/index.html
(Il sito è disponibile solo in lingua inglese.)
m

Advertisement

loading

Summary of Contents for Panasonic VW-BTA1

  • Page 1 Mass in operation: ∫ Charging time Drehen Sie den Gurt Adapter in Il metodo di prova Panasonic si basa sul suddetto • Um das Gerät zu reinigen, wischen Sie es mit • Avant de l'utiliser, s'assurer que le joint Approx. 49 g (excluding the cover) “MIL-STD 810F Method 516.5-Shock”.
  • Page 2 если данное устройство подверглось 충전을 시작합니다 . alcance de los niños para evitar que se lo traguen. • Panasonic 은 본 제품 사용 중에 본 제품 및 카 ridursi della temperatura. presente. удару в результате толчка или падения.