Hide thumbs Also See for QP6520:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

QP6520, QP6510

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips QP6520

  • Page 1 QP6520, QP6510...
  • Page 3 QP6510 QP6520 QP6520 QP6520...
  • Page 4 empty page before TOC...
  • Page 5: Table Of Contents

    English 6 Dansk 25 Deutsch 43 Español 65 Français 84 Italiano 104 Nederlands 124 Norsk 143 Português 160 Suomi 179 Svenska 197 Türkçe 215 Ελληνικα 233...
  • Page 6: English

    6 Display (QP6520 only) 7 On/off button 8 Battery status indicator (QP6510 only) 9 Charging stand (QP6520 only) 10 Small plug of the charging stand (QP6520 only) 11 Pouch (QP6520 only) 12 Small plug 13 Supply unit (adapter, type HQ8505)
  • Page 7 English Warning - The supply unit contains a transformer. Do not cut off the supply unit to replace it with another plug, as this causes a hazardous situation. - Only charge the appliance with the supply unit provided. - This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or...
  • Page 8 English - Always unplug the appliance before you clean it under the tap. - Always check the appliance before you use it. Do not use the appliance if it is damaged, as this may cause injury. Always replace a damaged part with one of the original type.
  • Page 9 Electromagnetic fields (EMF) - This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. General - This appliance is waterproof. It is suitable for use in the bath or shower and for cleaning under the tap.
  • Page 10 English Charging Note: This appliance can only be used without cord. QP6520, QP6510: Charging takes approx. 1 hour. A fully charged appliance has an operating time of up to 90 minutes (QP6520) or 60 minutes (QP6510). Charge the appliance before you use it for the first time and when the charge symbol indicates that the battery is almost empty.
  • Page 11 English Battery status indicator QP6510 - When the battery status indicator light flashes orange, the battery is almost empty. - To indicate that the appliance is charging, first the bottom light flashes white and then lights up white continuously. Then the second light flashes and then lights up continuously, and so on until the appliance is fully charged.
  • Page 12: Using The Appliance

    English Charging in the charging stand (QP6520 only) 1 Insert the small plug into the charging stand and put the adapter in the wall socket. 2 Put the appliance in the charging stand. 3 After charging, remove the adapter from the wall socket and pull the small plug out of the charging stand.
  • Page 13 English Shaving Warning: Before you use the appliance, always check the blade for damage or wear. If the blade is damaged or worn, do not use the appliance, as injury may occur. Replace a damaged blade before you use the appliance (see chapter ‘Replacement’). Shaving tips and tricks - Make sure that the blade is in full contact with the skin by placing it flat on the skin.
  • Page 14 English the skin and one of its edges touches the skin. This allows more precise detailing of sideburns and the area around the mouth and nose. 1 To use the blade for creating sharp edges and lines, use either edge of the blade. 2 Switch on the appliance.
  • Page 15 2 Turn the hair length setting wheel to select the desired hair length setting. The settings on the wheel correspond to the hair lengths in millimeters. - QP6520 - QP6510 3 Switch on the appliance. 4 Place the comb onto the skin and move the appliance upwards slowly, against the grain.
  • Page 16 English 6 To remove the comb, pull its back part off the appliance and then slide it off the blade. Cleaning and maintenance Clean the appliance after every use. Caution: Never use compressed air, scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.
  • Page 17 1 Always attach the precision trimming comb on the blade to protect the blade from damage during travelling or storage. Travel lock (QP6520 only) You can lock the appliance when you are going to travel. The travel lock prevents the appliance from being switched on by accident.
  • Page 18 English 1 Press the on/off button for 3 seconds. 3 sec. - While you activate the travel lock, the travel lock symbol lights up and the digital display counts down. - When the travel lock is activated, the travel lock symbol flashes.
  • Page 19 Ordering accessories To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Centre in your country (see the worldwide guarantee leaflet for contact details). The following parts are available:...
  • Page 20 (2006/66/EC). We strongly advise you to take your product to an official collection point or a Philips service centre to have a professional remove the rechargeable battery. - Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products and rechargeable batteries.
  • Page 21: Guarantee Restrictions

    Warning: Be careful, the battery strips are very sharp. Guarantee and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the separate worldwide guarantee leaflet. Guarantee restrictions The blade is not covered by the terms of the international guarantee because it is subject to wear.
  • Page 22: Troubleshooting

    This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
  • Page 23 English Problem Possible cause Solution Travel lock is Press the on/off button for activated. 3 seconds to deactivate travel lock.While you deactivate the travel lock, the display counts down. Then the travel lock symbol lights up and switches off.The appliance is now ready for use again.
  • Page 24 English Problem Possible cause Solution The blade is a Replace the blade with a delicate part of the new one. See chapter appliance and can ‘Replacement’. easily be damaged. If the blade is damaged, it may not function optimally anymore.
  • Page 25: Dansk

    Dansk Introduktion Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig. 1) Knivenhed 2 Udløser til knivenhed 3 Rejselås (kun QP6520)
  • Page 26 Dansk Fare - Hold forsyningsenheden tør. Advarsel - Strømforsyningsenheden indeholder en transformator. Klip ikke strømforsyningsenheden af og udskift den med et andet stik, da dette vil føre til farlige situationer. - Brug kun den medfølgende strømforsyningsenhed ved opladning af apparatet. - Dette apparat må...
  • Page 27 Elektromagnetiske felter (EMF) - Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter. Generelt - Dette apparat er vandtæt. Apparatet er velegnet til brug i badet eller under bruseren og kan rengøres under vandhanen.
  • Page 28 Volt. Opladning Bemærk: Dette apparat kan kun bruges uden ledning. QP6520, QP6510: En fuld opladning tager ca. 1 time. En fuld opladning giver mulighed for op til 90 minutters (QP6520) eller 60 minutters (QP6510) brug af apparatet. Oplad apparatet, før du bruger det første gang, og når opladningssymbolet viser, at batteriet næsten...
  • Page 29 Dansk Batteristatusindikator QP6510 - Når batteristatusindikatoren blinker orange, er batteriet næsten tomt. - For at angive, at apparatet oplades, blinker den nederste indikator først hvidt og lyser derefter hvidt konstant. Derefter blinker den anden lysdiode og lyser derefter konstant og så videre, indtil apparatet er fuldt opladet.
  • Page 30 Dansk Opladning i opladeenheden (kun QP6520) 1 Sæt det lille stik i opladeenheden, og sæt adapteren i en stikkontakt. 2 Placer apparatet i opladeren. 3 Efter opladning skal du tage adapteren ud af stikkontakten og tage det lille stik ud af opladeenheden.
  • Page 31 Dansk Barbering Advarsel: Inden du bruger apparatet, skal du altid kontrollere, om knivenheden er beskadiget eller slidt. Hvis knivenheden er beskadiget eller slidt, må du ikke bruge apparatet, da du kan risikere at komme til skade. Udskift en beskadiget knivenhed, inden du bruger apparatet (se afsnittet "Udskiftning").
  • Page 32 Dansk Kantretning Du kan også bruge begge knivenhedens kanter til at skabe skarpe linjer og perfekte kanter. Hold apparatet i en sådan vinkel, at knivenheden er vinkelret på huden, og en af dens kanter berører huden. Dette gør det muligt at tilrette bakkenbarter og området omkring munden og næsen mere præcist.
  • Page 33 ("klik"). 2 Drej hjulet til indstilling af hårlængde for at vælge den ønskede hårlængdeindstilling. Indstillingerne på hjulet svarer til hårlængden i millimeter. - QP6520 - QP6510 3 Tænd for apparatet.
  • Page 34 Dansk 4 Placer kammen på huden, og før apparatet langsomt opad imod hårenes vækstretning. 5 Sluk for apparatet, og rengør apparatet før hver brug (se "Rengøring og vedligeholdelse"). 6 Du kan tage kammen af ved at trække dens bageste del af apparatet og derefter fjerne den fra knivenheden.
  • Page 35 Dansk 2 Hvis der har samlet sig en masse hår på kammen, skal du først blæse dem af. 3 Hvis der har samlet sig en masse hår på apparatet, skal du først blæse dem af. 4 Tænd derefter for apparatet, og skyl knivenheden med lunkent vand.
  • Page 36 Dansk Rejselås (kun QP6520) Du kan låse apparatet, når du skal ud at rejse. Rejselåsen forhindrer, at apparatet tændes utilsigtet. Aktivering af rejselåsen 1 Tryk på tænd/sluk-knappen i 3 sekunder. 3 sec. - Mens du aktiverer rejselåsen, lyser rejselåssymbolet, og der tælles ned på det digitale display - Når rejselåsen er aktiveret, blinker...
  • Page 37 Bestilling af tilbehør Du kan købe tilbehør og reservedele på www.shop.philips.com/service eller hos din Philips-forhandler. Du kan også kontakte det lokale Philips-kundecenter (du kan finde kontaktoplysninger i folderen "World-Wide Guarantee"). Der findes følgende dele:...
  • Page 38 (2006/66/EF). Vi anbefaler på det kraftigste, at du afleverer produktet på et officielt indsamlingssted eller hos en Philips-forhandler, hvor du kan få en fagmand til at tage det genopladelige batteri - Følg den nationale lovgivning om særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter og genopladelige batterier.
  • Page 39 Dansk 3 Sæt en skruetrækker ind under bagpanelet, og fjern panelet. 4 Knæk "snap-on"-tappene på begge sider med en skruetrækker. 5 Skub den indvendige del ud ved at skubbe skruetrækkeren ind i bunden af håndtaget. - Du kan nu se printpladen. 6 QP6510: fjern dækslet fra printpladen med skruetrækkeren.
  • Page 40 Advarsel: Pas på - strimlerne på batteriet er meget skarpe. Reklamationsret og support Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du besøge www.philips.com/support eller læse i den separate folder "World-Wide Guarantee". Gældende forbehold i reklamationsretten Knivenheden er ikke omfattet af den internationale garanti, da den udsættes for slitage.
  • Page 41 Philips-servicecenter. Knivenheden er Tænd for apparatet, og blokeret af snavs. skyl knivenheden under vandhanen med varmt vand.
  • Page 42 Dansk Problem Mulig årsag Løsning Apparatet klipper Knivenheden Skub knivenheden på ikke hår mere. sidder forkert på apparatet, indtil du hører et håndtaget. klik. Knivenheden er Udskift knivenheden med beskadiget eller en ny. Se afsnittet slidt. "Udskiftning". Apparatet siger Knivenheden er Udskift knivenheden med en mærkelig lyd.
  • Page 43: Deutsch

    Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Übersicht (Abb. 1) Scherblatt 2 Entriegelungsschieber für Scherblatt 3 Reisesicherung (nur QP6520) 4 Akkustands-Prozentwert (nur QP6520)
  • Page 44 Deutsch Gefahr - Halten Sie das Netzteil trocken. Warnung - Das Netzteil enthält einen Transformator. Schneiden Sie das Netzteil keinesfalls auf, um einen anderen Stecker anzubringen, weil dies eine gefährliche Situation verursachen könnte. - Laden Sie das Gerät nur unter Verwendung des im Lieferumfang enthaltenen Netzteils auf.
  • Page 45 Deutsch - Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anleitung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
  • Page 46 Deutsch - Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch. Um Verletzungen zu vermeiden, benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist. Ersetzen Sie ein beschädigtes Teil nur durch Originalteile. - Öffnen Sie das Gerät nicht, um den Akku zu ersetzen. Achtung - Tauchen Sie die Ladestation niemals in Wasser.
  • Page 47 Lufterfrischer enthalten oder enthalten haben, um irreparable Schäden am Netzteil zu vermeiden. Elektromagnetische Felder - Dieses Philips-Gerät erfüllt alle einschlägigen Normen und Vorschriften zur Exposition gegenüber elektromagnetischen Feldern. Allgemeines - Dieses Gerät ist wasserdicht. Es ist für die Verwendung im Bad oder unter der Dusche geeignet ist und kann mit Leitungswasser gereinigt werden.
  • Page 48 QP6520, QP6510: Der Ladevorgang dauert ca. 1 Stunde. Ein vollständig geladenes Gerät kann bis zu 90 Minuten (QP6520) oder 60 Minuten (QP6510) schnurlos betrieben werden. Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch auf und wenn das Akkuladestands-Symbol anzeigt, dass der Akku fast leer ist.
  • Page 49 Deutsch - Der Akku ist voll aufgeladen, wenn der im Display angezeigte Akkustands-Prozentwert 100 % beträgt und das Ladesymbol dauerhaft leuchtet. - Rund 30 Minuten, nachdem der Akku vollständig aufgeladen ist, oder wenn Sie das Gerät vom Netz trennen, schaltet sich das Display automatisch aus.
  • Page 50 2 Trennen Sie den Adapter nach dem Ladevorgang von der Steckdose und den kleinen Gerätestecker vom Gerät. Aufladen in der Ladestation (nur QP6520) 1 Stecken Sie den Gerätestecker in die Ladeschale und den Adapter in eine Steckdose. 2 Stellen Sie das Gerät in die Ladestation.
  • Page 51 Deutsch Gebrauch des Geräts Zeit. Sie müssen Übung mit dem Gerät bekommen. Hinweis: Dieses Gerät kann nur ohne Kabel verwendet werden. Das Gerät ein- und ausschalten 1 Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie einmal den Ein-/Ausschalter. 2 Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie einmal den Ein-/Ausschalter.
  • Page 52 Deutsch - Sie können das Gerät auch unter der Dusche oder auf einem angefeuchteten Gesicht mit Rasierschaum oder -gel verwenden. - Die beste Rasur erzielen Sie bei sauberer Haut und einem sauberen Bart. 1 Schalten Sie das Gerät ein. 2 Setzen Sie die Schereinheit auf die Haut und bewegen Sie das Gerät unter leichtem Druck in langen Zügen nach oben oder gegen die Haarwuchsrichtung.
  • Page 53 Deutsch 3 Halten Sie die Ecke des Scherblatts in einem Winkel an die Haut. - Führen Sie gerade Züge unter leichtem Druck aus. 4 Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus und reinigen Sie es (siehe Kapitel „Reinigung und Wartung“). Mit Kammaufsatz schneiden Tipps - Trimmen Sie immer in Richtung der Zähne des...
  • Page 54 Haarlängeneinstellung auszuwählen. Die Einstellungen auf dem Rad entsprechen der Haarlänge in Millimetern. - QP6520 - QP6510 3 Schalten Sie das Gerät ein. 4 Setzen Sie den Kammaufsatz auf die Haut und führen Sie das Gerät langsam nach oben, entgegen der Haarwuchsrichtung.
  • Page 55 Deutsch 6 Um den Kammaufsatz zu entfernen, halten Sie ihn auf beiden Seiten und ziehen Sie ihn vom Scherblatt ab. Reinigung und Pflege Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Achtung: Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Druckluft, Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton.
  • Page 56 1 Setzen Sie den Präzisionstrimmer zum Aufstecken immer auf das Scherblatt auf, damit das Scherblatt auf Reisen oder bei Nichtgebrauch geschützt ist. Reisesicherung (nur QP6520) Sie können das Gerät sichern, bevor Sie auf Reisen gehen. Die Reisesperre verhindert, dass das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
  • Page 57 Deutsch Die Reisesicherung aktivieren 1 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3 Sekunden lang gedrückt. 3 sec. - Während Sie die Reisesicherung aktivieren, beginnt das Reisesicherungs-Symbol zu leuchten und das Digitaldisplay zählt herunter. - Wenn die Reisesicherung aktiviert ist, blinkt das Reisesicherungs-Symbol. Die Reisesicherung deaktivieren 1 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3 Sekunden lang gedrückt.
  • Page 58 Bestellen von Zubehör Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, gehen Sie auf www.shop.philips.com/service, oder suchen Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können sich auch an ein Philips Service-Center in Ihrem Land wenden. Die Kontaktdaten finden Sie in der internationalen Garantieschrift.
  • Page 59 Akku enthält, der nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf (2006/66/EG). Wir empfehlen dringend, das Produkt bei einer offiziellen Sammelstelle oder einem Philips Service-Center abzugeben, um den Akku fachgerecht ausbauen zu lassen. - Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten, Akkus und Batterien.
  • Page 60: Garantie Und Support

    8 Heben Sie den Akku mit dem Schraubendreher aus dem inneren Rahmen. Der Akku ist mit doppelseitigem Klebeband angeschlossen. Warnhinweis: Vorsicht: Die Schienen am Akku sind sehr scharf! Garantie und Support Wenn Sie Hilfe oder Informationen benötigen, besuchen Sie bitte www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
  • Page 61 Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support, und schauen Sie in der Liste „Häufig gestellte Fragen“ nach, oder wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Problem Mögliche Die Lösung...
  • Page 62 Strom nicht ausgefallen ist und die Steckdose funktioniert, die Akkuladestands-Anzeige aber immer noch nicht blinkt, bringen Sie das Gerät zum Händler oder einem Philips Kundendienst. Das Scherblatt ist Schalten Sie das Gerät ein verstopft. und spülen Sie das Scherblatt unter dem Wasserhahn mit warmem Wasser ab.
  • Page 63 Deutsch Problem Mögliche Die Lösung Ursache Reisesicherung ist Halten Sie den Ein- aktiviert. /Ausschalter drei Sekunden lang gedrückt, um die Reisesicherung zu deaktivieren. Während Sie die Reisesicherung deaktivieren, zählt das Display herunter. Dann leuchtet das Reisesicherungs-Symbol kurz auf. Das Gerät ist jetzt wieder einsatzbereit.
  • Page 64 Deutsch Problem Mögliche Die Lösung Ursache Das Scherblatt wird Ersetzen Sie das Scherblatt mit der Zeit durch ein neues. Siehe abgenutzt, Kapitel „Ersatzteile“. wodurch sich seine Leistung verringert. Das Scherblatt ist Ersetzen Sie das Scherblatt ein zerbrechliches durch ein neues. Siehe Teil des Geräts und Kapitel „Ersatzteile“.
  • Page 65: Español

    Español Introducción Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (Fig. 1) Cuchilla 2 Botón de liberación de la cuchilla 3 Bloqueo para viajes (solo modelo QP6520) 4 Porcentaje de estado de la batería (solo...
  • Page 66 Español Peligro - Mantenga seca la fuente de alimentación. Advertencia - La fuente de alimentación contiene un transformador. No corte la fuente de alimentación para sustituirla por otra clavija, ya que podría provocar situaciones de peligro. - Cargue el aparato únicamente con la fuente de alimentación suministrada.
  • Page 67 Campos electromagnéticos (CEM) - Este Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. General - Este aparato es resistente al agua. Puede utilizarse en la bañera o en la ducha y puede...
  • Page 68 Cargue el aparato antes de utilizarlo por primera vez y cuando el símbolo de carga de la batería indique que la batería está casi vacía. Indicador de estado de la batería QP6520 - Cuando el símbolo de carga parpadea en naranja, la batería está casi descargada. El porcentaje de carga de la batería que se...
  • Page 69 Español - Aproximadamente 30 minutos después de que la batería se cargue por completo o se desconecte el aparato de la toma de corriente, la pantalla se apaga automáticamente. Indicador de estado de la batería QP6510 - Cuando el indicador de carga de la batería parpadea en naranja, la batería está...
  • Page 70 2 Después de la carga, desenchufe el adaptador de la toma de corriente y la clavija pequeña del aparato. Carga en el soporte de carga (solo modelo QP6520) 1 Inserte la clavija pequeña en el soporte de carga y enchufe el adaptador a la toma de corriente.
  • Page 71 Español Encendido y apagado del aparato 1 Para encender el aparato, pulse el botón de encendido/apagado una vez. 2 Para apagar el aparato, pulse el botón de encendido/apagado una vez. Afeitado Advertencia: Antes de usar el aparato, compruebe siempre que la cuchilla no esté dañada o deteriorada.
  • Page 72 Español 2 Coloque la cuchilla sobre la piel y mueva el aparato hacia arriba o a contrapelo, en pasadas largas, ejerciendo una ligera presión. Nota: Asegúrese de mantener la superficie de la cuchilla completamente en contacto con la piel. 3 Apague el aparato y límpielo después de cada uso (consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento").
  • Page 73 Español - Realice pasadas rectas ejerciendo una ligera presión. 4 Apague el aparato y límpielo después de cada uso (consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento"). Cómo recortar con el peine-guía Consejos - Recorte siempre en la dirección de los dientes del peine-guía de precisión asegurándose de que la parte plana del peine-guía esté...
  • Page 74 2 Gire la rueda de posición de longitud para seleccionar la posición de longitud que desee. Los ajustes de la rueda corresponden a la longitud del vello en milímetros. - QP6520 - QP6510 3 Encienda el aparato. 4 Coloque el peine-guía sobre la piel y mueva el aparato hacia arriba lentamente, a contrapelo.
  • Page 75 Español líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el aparato. Precaución: No golpee el aparato contra una superficie para eliminar el exceso de agua, ya que podría dañarlo. Sustituya la cuchilla si está dañada. Limpieza del aparato 1 Quite el peine-guía de la cuchilla. Apague siempre el aparato antes de colocar o retirar el peine-guía.
  • Page 76 1 Coloque siempre el peine-guía de precisión en la cuchilla para protegerla de cualquier daño durante un viaje o al guardarla. Bloqueo para viajes (solo modelo QP6520) Cuando viaje, puede bloquear el aparato. El bloqueo para viajes evita que el aparato se encienda accidentalmente.
  • Page 77 Español Desactivación del bloqueo para viajes 1 Pulse el botón de encendido/apagado durante 3 segundos. - Mientras desactiva el bloqueo para viaje, la pantalla muestra la cuenta atrás. El símbolo del bloqueo para viajes se ilumina y se apaga. - Ahora el aparato está listo para usar de nuevo. Sustitución Sustitución de la cuchilla Para obtener un rendimiento óptimo de la cuchilla...
  • Page 78 Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (consulte los datos de contacto en el folleto de la garantía mundial). Las siguientes piezas de repuesto están...
  • Page 79 Español - Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos y de baterías recargables. El desechado correcto ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana. Cómo extraer la batería recargable Precaución: No quite la batería recargable hasta que deseche el aparato.
  • Page 80 Advertencia: Tenga cuidado con las tiras de la batería, ya que están muy afiladas. Garantía y asistencia Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía mundial independiente. Restricciones de la garantía La cuchilla no está cubierta por las condiciones de la garantía internacional debido a que está...
  • Page 81 En este capítulo se resumen los problemas más comunes que pueden surgir al usar el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para ver las preguntas más frecuentes o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de su país.
  • Page 82 Español Problema Posible causa Solución Coloque la cuchilla en un recipiente con agua tibia (no más de 60 °C) durante aproximadamente 30 segundos. El bloqueo para Mantenga pulsado el viajes está botón de activado. encendido/apagado durante 3 segundos para desactivar el bloqueo. Mientras desactiva el bloqueo, la pantalla mostrará...
  • Page 83 Español Problema Posible causa Solución El aparato ya no La cuchilla está Quite la cuchilla y límpiela funciona atascada por la bien. correctamente. acumulación de residuos. La cuchilla se va Sustituya la cuchilla por desgastando, por otra nueva. Consulte el lo que el capítulo "Sustitución".
  • Page 84: Français

    7 Bouton marche/arrêt 8 Témoin d'état de la batterie (QP6510 uniquement) 9 Base de recharge (QP6520 uniquement) 10 Petite fiche de la base de recharge (QP6520 uniquement) 11 Housse (QP6520 uniquement) 12 Petite fiche 13 Bloc d’alimentation électrique (adaptateur, type HQ8505) 14 Sabot de tonte de précision...
  • Page 85 Français Danger - Gardez le bloc d’alimentation au sec. Avertissement - Le bloc d’alimentation contient un transformateur. N’essayez pas de remplacer le bloc d’alimentation par une autre fiche afin d’éviter tout accident. - Chargez toujours l’appareil à l’aide du bloc d’alimentation fourni.
  • Page 86 électrique, afin d’éviter que le bloc d’alimentation ne subisse des dommages irréversibles. Champs électromagnétiques (CEM) - Cet Philips appareil est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques.
  • Page 87 24 V. Charge Remarque : Cet appareil est uniquement conçu pour une utilisation sans fil. QP6520, QP6510 : La charge dure environ 1 heure. Une fois chargé, l’appareil offre une autonomie d’environ 90 minutes (QP6520) ou 60 minutes (QP6510).
  • Page 88 Français - Le symbole de charge clignote en blanc pour indiquer que l’appareil se charge. - Charge rapide : après environ 5 minutes de charge, l'appareil est suffisamment chargé pour une utilisation de 5 minutes. Pendant une charge rapide, le symbole clignote rapidement en blanc jusqu'à...
  • Page 89 2 Une fois la charge terminée, débranchez l'adaptateur de la prise murale, puis retirez la petite fiche de l'appareil. Charge à l'aide de la base de recharge (QP6520 uniquement) 1 Insérez la petite fiche dans la base de charge et branchez l'adaptateur sur la prise secteur.
  • Page 90 Français Utilisation de l'appareil Vous pouvez utiliser l'appareil pour tondre, égaliser ou raser les poils du visage (barbe, moustache et pattes). Rasez pour un résultat optimal, tondez pour obtenir une certaine longueur et égalisez pour créer des bords parfaits et des lignes nettes. Cet appareil n'a pas été conçu pour raser, égaliser ou tondre les poils des parties inférieures du corps ou pour tondre les cheveux.
  • Page 91 Français Conseils et astuces de rasage - Assurez-vous que la lame est totalement en contact avec la peau en la posant à plat sur la peau. - Pour un résultat optimal, placez l'appareil dans le sens inverse de la pousse des poils. - Effectuez de longs mouvements en exerçant une légère pression.
  • Page 92 Français 1 Pour utiliser la lame pour créer des bords et des lignes nettes, utilisez chaque bord de la lame. 2 Allumez l'appareil. 3 Placez le bord de la lame perpendiculairement à la peau. - Effectuez des mouvements légers en exerçant une légère pression.
  • Page 93 2 Faites tourner la roulette de réglage pour sélectionner la hauteur de coupe désirée. Les paramètres sur la roulette correspondent aux longueurs de poils en millimètres. - QP6520 - QP6510 3 Allumez l'appareil. 4 Posez le sabot sur la peau et déplacez lentement l'appareil vers le haut, dans le sens inverse de la pousse des poils.
  • Page 94 Français 6 Pour retirer le sabot, retirez sa partie arrière de l'appareil puis faites-le glisser hors de la lame. Nettoyage et entretien Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Attention : N'utilisez jamais d'air comprimé, de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l'essence ou de l'acétone pour nettoyer l'appareil.
  • Page 95 Verrouillage (QP6520 uniquement) Vous pouvez verrouiller l'appareil si vous partez en voyage. Le verrouillage empêche l'appareil de se mettre en marche accidentellement.
  • Page 96 Français 1 Maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt pendant 3 secondes. 3 sec. - Lorsque vous activez le verrouillage, le symbole de verrouillage s'allume et l'afficheur numérique indique le décompte. - Une fois que le verrouillage est activé, le symbole de verrouillage clignote. Désactivation du verrouillage 1 Maintenez enfoncé...
  • Page 97 Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site Web www.shop.philips.com/service ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez également communiquer avec le Service Consommateurs Philips de votre pays (consultez le dépliant de garantie internationale pour obtenir les coordonnées).
  • Page 98 (2006/66/CE). Nous vous recommandons vivement de déposer votre produit dans un point de collecte agréé ou un centre de service après-vente Philips pour faire retirer la batterie rechargeable par des professionnels. - Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques et des piles...
  • Page 99 Français 4 Libérez les fermoirs sur les deux côtés à l'aide du tournevis. 5 Faites sortir la partie interne en poussant le tournevis en bas du manche. - Vous voyez à présent un circuit imprimé. 6 QP6510: retirez le cache du circuit imprimé avec le tournevis.
  • Page 100 Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème à l'aide des renseignements ci-dessous, rendez-vous sur le site www.philips.com/support et consultez la liste des questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Problème Cause possible Solution Je ne peux pas Vous ne pouvez Débranchez l'appareil de...
  • Page 101 Français Problème Cause possible Solution L’appareil ne La pile Rechargez l'appareil (voir fonctionne plus. rechargeable est le chapitre « Charge »). vide. Pendant la charge, le voyant de charge de la batterie clignote en blanc. Si le témoin de charge de la batterie ne clignote pas, vérifiez qu'il ne s'est pas produit de panne de...
  • Page 102 Français Problème Cause possible Solution Le verrouillage est Appuyez sur le bouton activé. marche/arrêt pendant 3 secondes pour désactiver le verrouillage. Lorsque vous désactivez le verrouillage, l'afficheur commence le décompte. Ensuite, le symbole du verrouillage s'éclaire et s'éteint. L'appareil est à présent prêt pour une nouvelle utilisation.
  • Page 103 Français Problème Cause possible Solution La lame est sujette Remplacez la lame par une à l'usure, aussi ses nouvelle lame. Voir le performances chapitre diminuent-elles « Remplacement ». avec le temps. La lame est une Remplacez la lame par une partie délicate de nouvelle lame.
  • Page 104: Italiano

    6 Display (solo QP6520) 7 Pulsante on/off 8 Indicatore dello stato della batteria (solo QP6510) 9 Supporto di ricarica (solo QP6520) 10 Spinotto del supporto di ricarica (solo QP6520) 11 Custodia (solo QP6520) 12 Spinotto 13 Unità di alimentazione (adattatore, modello HQ8505)
  • Page 105 Italiano Pericolo - Tenete l'unità di alimentazione lontano dall'acqua. Avviso - L'unità di alimentazione contiene un trasformatore. Non tagliate l'unità di alimentazione per sostituirla con un'altra spina onde evitare situazioni pericolose. - Ricaricate l'apparecchio solo con l'unità di alimentazione in dotazione. - Questo apparecchio può...
  • Page 106 Campi elettromagnetici (EMF) - Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all'esposizione ai campi elettromagnetici. Indicazioni generali - Questo apparecchio è...
  • Page 107 24 volt. Come ricaricare il dispositivo Nota: questo apparecchio può essere utilizzato solo senza filo. QP6520, QP6510: La ricarica richiede circa 1 ora. Un apparecchio a piena carica ha un'autonomia di funzionamento fino a 90 minuti (QP6520) o 60 minuti (QP6510).
  • Page 108 Italiano - Dopo circa 30 minuti dal completamento della ricarica della batteria o quando scollegate l'apparecchio dall'alimentazione, il display si spegne automaticamente. Indicatore dello stato della batteria QP6510 - Quando la batteria è quasi scarica, l'indicatore di ricarica della batteria emette un luce arancione lampeggiante.
  • Page 109 2 Dopo la ricarica, scollegate l'adattatore dalla presa e lo spinotto dall'apparecchio. Come caricare l'apparecchio nel supporto di ricarica (solo QP6520) 1 Inserite lo spinotto nel supporto di ricarica e l'adattatore nella presa di corrente a muro. 2 Posizionate l'apparecchio sul supporto di ricarica.
  • Page 110 Italiano Accensione e spegnimento dell'apparecchio 1 Per accendere l'apparecchio, premete una volta il pulsante on/off. 2 Per spegnere l'apparecchio, premete una volta il pulsante on/off. Rasatura Avvertenza: Prima di utilizzare l'apparecchio, controllate sempre che la lama non sia danneggiata o usurata. Non utilizzate l'apparecchio nel caso in cui la lama sia danneggiata o usurata per evitare il rischio di lesioni.
  • Page 111 Italiano 2 Appoggiate la lama sulla pelle e muovete l'apparecchio in lunghe passate verso l'alto o nel senso opposto alla crescita dei peli esercitando una leggera pressione. Nota: assicuratevi di tenere la superficie della lama in posizione piatta sulla pelle. 3 Spegnete e pulite a fondo l'apparecchio dopo ogni utilizzo (vedere il capitolo "Pulizia e manutenzione").
  • Page 112 Italiano - Effettuate passate lineari esercitando una leggera pressione. 4 Spegnete e pulite a fondo l'apparecchio dopo ogni utilizzo (vedere il capitolo "Pulizia e manutenzione"). Rifinitura con il pettine Consigli - Rifinite sempre nella direzione dei denti del pettine regola altezza di precisione, assicurandovi che la parte piatta del pettine sia sempre a contatto con la pelle per una rifinitura uniforme.
  • Page 113 Le impostazioni sulla rotellina corrispondono alle lunghezze dei peli in millimetri. - QP6520 - QP6510 3 Accendete l'apparecchio. 4 Posizionate il pettine sulla pelle e muovete l'apparecchio lentamente verso l'alto, nel senso opposto a quello della crescita.
  • Page 114 Italiano Attenzione: Non usate aria compressa, prodotti o sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come benzina o acetone, per pulire l'apparecchio. Attenzione: Non battete l'apparecchio su una superficie per rimuovere l'acqua, poiché questo potrebbe danneggiarlo. Sostituite la lama se è danneggiata. Pulizia dell'apparecchio 1 Rimuovete il pettine dalla lama.
  • Page 115 1 Quando portate l'apparecchio in viaggio o lo riponete, inserite sempre il pettine regola altezza di precisione sulla lama per proteggerla. Blocco da viaggio (solo QP6520) Per portare l'apparecchio in viaggio, è possibile bloccarlo. Il blocco da viaggio impedisce che l'apparecchio si accenda accidentalmente.
  • Page 116 Italiano Come disattivare la funzione di blocco da viaggio 1 Tenete premuto il pulsante on/off per 3 secondi. - Quando disattivate il blocco da viaggio, sul display viene visualizzato il conto alla rovescia. Quindi il simbolo del blocco da viaggio si accende e si spegne.
  • Page 117 Ordinazione degli accessori Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito Web www.shop.philips.com/service o recatevi presso il rivenditore Philips di zona. Potete inoltre contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese. Per i dettagli, fate riferimento all'opuscolo della garanzia internazionale.
  • Page 118 Italiano - Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore: 1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile al rivenditore. 2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con superficie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai...
  • Page 119 8 Sollevate la batteria dal corpo interno con un cacciavite. La batteria è fissata con nastro biadesivo. Avvertenza: Attenzione: le estremità delle batterie sono molto affilate. Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, visitate il sito www.philips.com/support oppure leggete l'opuscolo della garanzia internazionale.
  • Page 120 Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con il dispositivo. Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate di seguito, visitate il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti oppure contattate il Centro Assistenza Clienti del vostro paese. Problema...
  • Page 121 Philips. La lama è bloccata Accendete l'apparecchio e dallo sporco. sciacquate la lama sotto il rubinetto con acqua calda.
  • Page 122 Italiano Problema Possibile causa Soluzione Il blocco da viaggio Tenete premuto il pulsante è attivo. on/off per 3 secondi per disattivare il blocco da viaggio. Quando disattivate il blocco da viaggio, sul display viene visualizzato il conto alla rovescia. Quindi il simbolo del blocco da viaggio si accende e si spegne.
  • Page 123 Italiano Problema Possibile causa Soluzione La lama è una Sostituite la lama. parte delicata Consultate il capitolo dell'apparecchio e "Sostituzione". può facilmente danneggiarsi. Se la lama è danneggiata, potrebbe non funzionare più in modo ottimale.
  • Page 124: Nederlands

    Nederlands Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. Algemene beschrijving (fig. 1) 2 Mesontgrendelschuif 3 Reisvergrendeling (alleen QP6520) 4 Accustatuspercentage (alleen QP6520)
  • Page 125 Nederlands Gevaar - Houd de voedingsunit droog. Waarschuwing - De voedingsunit bevat een transformator. Knip de voedingsunit niet af om deze te vervangen door een andere stekker. Dit leidt tot een gevaarlijke situatie. - Laad het apparaat alleen op met de meegeleverde voedingsunit.
  • Page 126 - Gebruik de voedingsunit niet in of in de buurt van stopcontacten waar een elektrische luchtverfrisser in zit of in heeft gezeten. Dit kan de voedingsunit onherstelbaar beschadigen. Elektromagnetische velden (EMV) - Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasselijke richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
  • Page 127 24 volt. Opladen Opmerking: Dit apparaat kan alleen snoerloos worden gebruikt. QP6520, QP6510: Opladen duurt ongeveer 1 uur. Een volledig opgeladen apparaat kan tot 90 minuten (QP6520) of 60 minuten (QP6510) worden gebruikt. Laad het apparaat op voordat u het voor de eerste keer gebruikt en wanneer de acculadingsindicator aangeeft dat de accu bijna leeg is.
  • Page 128 Nederlands - Snel opladen: Als u het apparaat ongeveer 5 minuten hebt opgeladen, bevat de accu voldoende energie voor 5 minuten gebruik. Tijdens snel opladen knippert het pictogram snel in het wit, totdat snel opladen is voltooid. - De accu is volledig opgeladen wanneer het acculadingspercentage dat wordt weergegeven op de display 100% is en het oplaadsymbool blijft branden.
  • Page 129 2 Haal de adapter na het opladen uit het stopcontact en trek de kleine stekker uit het apparaat. Opladen in de oplaadvoet (alleen QP6520) 1 Steek het stekkertje in de oplaadvoet en steek de adapter in het stopcontact. 2 Plaats het apparaat in de oplaadstandaard.
  • Page 130 Nederlands Opmerking: Dit apparaat kan alleen snoerloos worden gebruikt. Het apparaat in- en uitschakelen 1 Als u het apparaat wilt inschakelen, drukt u één keer op de aan/uitknop. 2 Als u het apparaat wilt uitschakelen, drukt u één keer op de aan-uitknop. Scheren Waarschuwing: Controleer altijd het mes op schade of slijtage voordat u het apparaat...
  • Page 131 Nederlands 1 Schakel het apparaat in. 2 Plaats het mes voorzichtig op de huid en beweeg het apparaat in lange banen omhoog of omlaag tegen de haargroeirichting in terwijl u lichte druk uitoefent. Opmerking: Plaats het oppervlak van het mes plat tegen uw huid.
  • Page 132 Nederlands - Maak rechte banen terwijl u lichte druk uitoefent. 4 Schakel na elk gebruik het apparaat uit en maak het schoon (zie 'Schoonmaken en onderhoud'). Trimmen met kam Tips - Trim altijd in de richting van de tanden van de precisietrimmerkam, waarbij u ervoor zorgt dat het platte deel van de kam volledig in contact staat met de huid voor een effen trimresultaat.
  • Page 133 2 Draai het instelwiel om de gewenste haarlengtestand te kiezen. De aanduiding op het wiel komt overeen met de haarlengte in millimeter. - QP6520 - QP6510 3 Schakel het apparaat in. 4 Plaats de kam op de huid en beweeg het apparaat langzaam tegen de haargroei in.
  • Page 134 Nederlands vloeistoffen, zoals benzine of aceton, om het apparaat schoon te maken. Let op: Tik niet met het apparaat tegen een oppervlak om water uit het apparaat te verwijderen omdat u hierdoor het apparaat kunt beschadigen. Vervang het mes als het beschadigd is.
  • Page 135 1 Plaats de precisietrimkam op het mes om het mes te beschermen wanneer u het apparaat opbergt of meeneemt op reis. Reisvergrendeling (alleen QP6520) U kunt het apparaat vergrendelen wanneer u op reis gaat. Reisvergrendeling voorkomt dat het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld.
  • Page 136 Nederlands De reisvergrendeling deactiveren 1 Druk 3 seconden op de aan/uitknop. - Het display telt af wanneer u de reisvergrendeling deactiveert. Het reisvergrendelingssymbool licht op en schakelt daarna uit. - Het apparaat is nu weer klaar voor gebruik. Vervanging Het mes vervangen Voor de beste prestaties adviseren we u om het mes elke vier maanden te vervangen of wanneer het scheren of trimmen niet meer het verwachte...
  • Page 137 Accessoires bestellen Ga naar www.shop.philips.com/service of uw Philips-dealer om accessoires of reserveonderdelen aan te schaffen. U kunt ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Centre in uw land (zie de meegeleverde wereldwijde garantieverklaring voor contactgegevens). De volgende onderdelen zijn verkrijgbaar:...
  • Page 138 Nederlands De oplaadbare batterij verwijderen Let op: Verwijder de oplaadbare accu alleen wanneer u het apparaat weggooit. Zorg ervoor dat de accu helemaal leeg is wanneer u deze verwijdert. Opmerking: We raden u sterk aan om een vakman de accu te laten verwijderen. 1 Haal het apparaat van de netspanning en laat het apparaat ingeschakeld totdat de motor stopt.
  • Page 139 Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Center in uw land.
  • Page 140 Philips- servicecentrum. Het mes wordt Schakel het apparaat in en geblokkeerd door spoel het mes af onder de vuil.
  • Page 141 Nederlands Probleem Mogelijke Oplossing oorzaak Houd de aan/uit knop drie reisvergrendeling is seconden ingedrukt om de geactiveerd. reisvergrendeling te deactiveren. Het display telt af terwijl u de reisvergrendeling deactiveert. Het reisvergrendelingssymbool licht op en schakelt daarna uit. Het apparaat is nu weer klaar voor gebruik.
  • Page 142 Nederlands Probleem Mogelijke Oplossing oorzaak Het mes is Vervang het mes door een onderhevig aan nieuw exemplaar. Zie slijtage waardoor hoofdstuk 'Vervanging'. de prestaties na verloop van tijd afnemen. Het mes is een Vervang het mes door een kwetsbaar nieuw exemplaar. Zie onderdeel van het hoofdstuk 'Vervanging'.
  • Page 143: Norsk

    Norsk Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Registrer produktet på www.philips.com/welcome for å dra full nytte av støtten som Philips tilbyr. Generell beskrivelse (fig. 1) Blad 2 Bladets utløserbryter 3 Reiselås (kun QP6520) 4 Batteristatusprosent (kun QP6520) 5 Ladesymbol (kun QP6520) 6 Display (kun QP6520) 7 Av/på-knapp...
  • Page 144 Norsk Advarsel - Strømadapteren inneholder en omformer. Ikke skjær av strømadapteren for å erstatte den med en annen kontakt. Da kan det oppstå en farlig situasjon. - Lad bare apparatet med forsyningsenheten levert med. - Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og av personer med nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer med manglende erfaring eller kunnskap, hvis de får...
  • Page 145 24 V. Lading Merk: Dette apparatet kan bare brukes trådløst. QP6520, QP6510: Charging takes approx. 1 hour. Et fulladet apparat har en driftstid på opptil 90 minutter (QP6520) eller 60 minutter (QP6510). Lad apparatet før du bruker det for første gang og når ladesymbolet for batteriet indikerer at batteriet...
  • Page 146 Norsk Batteristatusindikator QP6520 - Når ladesymbolet blinker oransje, er batteriet nesten tomt for strøm. Den gjenværende batterikapasiteten vises med batteristatusprosenten som vises på displayet. - Ladesymbolet blinker hvitt for å vise at apparatet lades. - Rask lading: Når apparatet er ladet i ca. 5 minutter, har det nok strøm til 5 minutters bruk.
  • Page 147 2 Etter ladingen trekker du ut adapteren fra stikkontakten, og den lille kontakten ut av apparatet. Lade i ladestativet (bare QP6520) 1 Sett den lille pluggen inn i ladestativet og adapteren inn i stikkontakten. 2 Sett apparatet i ladestativet.
  • Page 148 Norsk kanter og skarpe linjer. Dette apparatet er ikke ment for barbering, kantklipp eller trimming av hår på nedre deler av kroppen eller hår på hodet. Ta deg god tid når du først begynner å bruke apparatet. Du må få øve deg i å bruke apparatet. Merk: Dette apparatet kan bare brukes trådløst.
  • Page 149 Norsk - Barbering av rent skjegg og ansikt gir best resultater. 1 Slå på apparatet. 2 Sett bladet på huden og beveg apparatet opp eller mot retningen håret vokser med lange strykebevegelser mens du trykker lett på det. Merk: Sørg for at du holder overflaten av bladet flatt mot huden.
  • Page 150 Norsk - Foreta rette strykebevegelser med et lett trykk. 4 Slå av og gjør rent apparatet etter hver bruk (se «Rengjøring og vedlikehold»). Trimming med kammen Tips - Foreta alltid trimming i samme retning som tennene i presisjonstrimmekammen. Sørg for at den flate delen av kammen alltid er i kontakt med huden for å...
  • Page 151 Norsk 2 Vri hjulet for hårlengdeinnstilling til ønsket hårlengdeinnstilling. Innstillingene på hjulet svarer til hårlengden i millimeter. - QP6520 - QP6510 3 Slå på apparatet. 4 Sett kammen på huden og beveg apparatet langsomt oppover, mot vekstretningen. 5 Slå av og gjør rent apparatet etter hver bruk (se «Rengjøring og vedlikehold»).
  • Page 152 Norsk Forsiktig: Bruk ikke trykkluft, skureputer, rengjøringsmidler med skure-effekt eller væsker som bensin eller aceton for å rengjøre apparatet. Forsiktig: Ikke dunk apparatet mot en overflate for å fjerne vann fra det, da dette kan skade apparatet. Skift ut bladet hvis det er skadet. Rengjøre apparatet 1 Fjern kammen fra bladet.
  • Page 153 1 Fest alltid presisjonstrimmekammen på bladet for å beskytte bladet mot skade under reise eller lagring. Reiselås (kun QP6520) Du kan låse apparatet når du skal ut og reise. Transportlåsen forhindrer at apparatet slås på ved et uhell.
  • Page 154 Norsk - Når du deaktiverer transportlåsen, teller displayet ned. Så lyser symbolet for transportlås og slås av. - Apparatet er nå klart til bruk igjen. Utskiftning Utskifting av bladet For optimal kutting og glideytelse for bladet, anbefaler vi deg å skifte ut bladet hver fjerde måned, eller når det ikke lenger gir de resultatene for barbering eller trimming som du forventer.
  • Page 155 Norsk Bestille tilbehør Gå til www.shop.philips.com/service eller din lokale Philips-forhandler for å kjøpe tilbehør eller reservedeler. Du kan også kontakte Philips sin forbrukerstøtte i landet der du bor (du finner kontaktinformasjonen i garantiheftet). Følgende deler er tilgjengelig: - QP210 Blad enkeltpakning...
  • Page 156 Norsk Merk: Vi anbefaler på det sterkeste at du får en faglært til å fjerne det oppladbare batteriet. 1 Koble apparatet fra stikkontakten, og la det gå til motoren stopper. 2 Fjern bladet fra apparatet. 3 Sett inn en skrutrekker under bakpanelet, og fjern panelet.
  • Page 157 Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen under, gå til www.philips.com/support for en liste med ofte stilte spørsmål, eller ta kontakt med Philips Forbrukerstøttesenter i ditt eget land. Problem Mulig årsak Løsning...
  • Page 158 Hvis strømmen ikke er gått og stikkontakten fungerer, men ladeindikatoren for batteriet likevel ikke blinker, ta apparatet til forhandleren eller et Philips-servicesenter. Bladet er blokkert Slå på apparatet og skyll av skitt. bladet under springen med varmt vann. Hold bladet i en kopp med varmt vann (60 °C og ikke...
  • Page 159 Norsk Problem Mulig årsak Løsning Apparatet lager Bladet er skadet Skift ut bladet med et nytt. en merkelig lyd. eller slitt. Se kapitlet «Utskiftning». Bladet er satt feil Fjern og fest bladet på på håndtaket. nytt. Skyv det på apparatet til du hører et klikk.
  • Page 160: Português

    Português Introdução Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneficiar na totalidade da assistência que a Philips oferece, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig. 1) Lâmina 2 Cursor de libertação da lâmina 3 Bloqueio de viagem (apenas QP6520)
  • Page 161 Português Perigo - Mantenha a unidade de alimentação seca. Aviso - A unidade de alimentação contém um transformador. Não corte a unidade de alimentação para a substituir por outra ficha, pois isto representa uma situação de perigo. - Carregue apenas o aparelho com a unidade de alimentação fornecida.
  • Page 162 à unidade de alimentação. Campos electromagnéticos (CEM) - Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos. Geral - Este aparelho é à prova de água. É adequado para utilização durante o banho ou duche e...
  • Page 163 24 volts. Carregamento Nota: este aparelho só pode ser utilizado sem fios. QP6520, QP6510: O carregamento demora cerca de 1 hora. Com carga total, o aparelho tem uma autonomia de funcionamento de até 90 minutos (QP6520) ou 60 minutos (QP6510).
  • Page 164 Português - Cerca de 30 minutos depois de a bateria estar completamente carregada ou quando desligar o aparelho da corrente elétrica, o visor desliga- se automaticamente. Indicador do estado da bateria (QP6510) - Quando o indicador do estado da bateria fica intermitente a cor de laranja, a bateria está...
  • Page 165 2 Após a carga, retire o transformador da tomada elétrica e puxe a ficha de ligação para fora do aparelho. Carregamento na base de carga (apenas QP6520) 1 Introduza a ficha pequena no suporte de carga e ligue o adaptador à tomada.
  • Page 166 Português Ligar e desligar o aparelho 1 Para ligar o aparelho, prima o botão ligar/desligar uma vez. 2 Para desligar o aparelho, prima o botão ligar/desligar uma vez. Corte Aviso: Antes de utilizar o aparelho, verifique sempre se a lâmina apresenta danos ou desgaste.
  • Page 167 Português 2 Coloque a lâmina sobre a pele e mova o aparelho para cima ou no sentido oposto ao crescimento do pelo, efetuando passagens longas enquanto o pressiona ligeiramente. Nota: Certifique-se de que coloca a superfície da lâmina sobre a sua pele. 3 Desligue e limpe o aparelho após cada utilização (consulte o capítulo "Limpeza e manutenção").
  • Page 168 Português - Efetue passagens retas, enquanto aplica uma leve pressão. 4 Desligue e limpe o aparelho após cada utilização (consulte o capítulo "Limpeza e manutenção"). Aparar com pente Sugestões - Apare sempre na direção dos dentes do pente aparador de precisão, certificando-se de que a parte plana do pente está...
  • Page 169 As regulações na roda correspondem aos comprimentos do pelo em milímetros. - QP6520 - QP6510 3 Ligue o aparelho. 4 Coloque o pente sobre a pele e mova o aparelho lentamente para cima, no sentido oposto ao do crescimento do pelo.
  • Page 170 Português agressivos, tais como petróleo ou acetona, para limpar o aparelho. Atenção: Não deixe que o aparelho toque numa superfície para remover a água do mesmo, visto que isto pode causar danos. Substitua a lâmina se esta estiver danificada. Limpeza do aparelho 1 Retire o pente da lâmina.
  • Page 171 1 Insira sempre o pente aparador de precisão na lâmina para protegê-la contra danos durante o transporte ou o armazenamento. Bloqueio de viagem (apenas QP6520) Pode bloquear o aparelho quando for viajar. O bloqueio de viagem evita que o aparelho se ligue acidentalmente.
  • Page 172 Português Desativar o bloqueio de viagem 1 Prima o botão ligar/desligar durante três segundos. - Enquanto desativa o bloqueio de viagem, o visor apresenta a contagem decrescente. Em seguida, o símbolo do bloqueio de viagem acende-se e desliga-se. - Agora o aparelho está novamente pronto a ser usado.
  • Page 173 Para comprar acessórios ou peças sobresselentes, visite www.shop.philips.com/service ou dirija-se ao seu revendedor Philips. Também pode contactar o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (consulte os dados de contacto no folheto de garantia mundial). Estão disponíveis as seguintes peças: - Conjunto de 1 lâmina QP210...
  • Page 174 Português - Cumpra as regras nacionais de recolha selectiva de produtos eléctricos e electrónicos, e pilhas recarregáveis. A eliminação correcta ajuda a evitar consequências prejudiciais para o meio ambiente e a saúde pública. Retirar a bateria recarregável Atenção: Retire a bateria recarregável apenas quando se desfizer do aparelho.
  • Page 175 Aviso: Tenha cuidado porque as bandas da bateria são muito aguçadas. Garantia e assistência Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/support ou leia o folheto da garantia mundial em separado. Restrições à garantia O acessório de corte não está coberto pelos termos da garantia internacional porque está...
  • Page 176 Philips. A lâmina está Ligue o aparelho e lave a bloqueada com lâmina com água quente sujidade.
  • Page 177 Português Problema Possível causa Solução O bloqueio de Prima o botão viagem encontra- ligar/desligar durante 3 se ativado. segundos para desativar o bloqueio de viagem. Enquanto desativa o bloqueio de viagem, o visor apresenta a contagem decrescente. Em seguida, o símbolo do bloqueio de viagem acende-se e desliga-se.
  • Page 178 Português Problema Possível causa Solução A lâmina está Substitua a lâmina por uma sujeita a desgaste nova. Consulte o capítulo e, como tal, o "Substituição". respetivo desempenho diminui ao longo do tempo. A lâmina é uma Substitua a lâmina por uma peça delicada do nova.
  • Page 179: Suomi

    Laitteen osat (kuva 1) Terä 2 Terän vapautuskytkin 3 Matkalukko (vain mallissa QP6520) 4 Akun tilan prosenttimäärä (vain QP6520) 5 Lataussymboli (vain QP6520) 6 Näyttö (vain mallissa QP6520) 7 Virtapainike 8 Akun latauksen ilmaisin (vain QP6510) 9 Latausteline (vain mallissa QP6520) 10 Lataustelineen pieni liitäntä...
  • Page 180 Suomi Vaara - Pidä virtalähde kuivana. Varoitus - Virtalähteessä on jännitemuuntaja. Älä katkaise virtalähteen johtoa ja vaihda siihen toista pistoketta, koska tämä aiheuttaa vaaratilanteen. - Käytä laitteen lataamiseen vain mukana toimitettua virtalähdettä. - Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä...
  • Page 181 Sähkömagneettiset kentät (EMF) - Tämä laite (Philips) vastaa kaikkia sähkömagneettisille kentille (EMF) altistumista koskevia standardeja ja säännöksiä. Yleistä - Tämä laite on vesitiivis. Se sopii käytettäväksi kylvyssä...
  • Page 182 Suomi Lataaminen Huomautus: tätä laitetta voi käyttää vain ilman johtoa. QP6520, QP6510: Lataus kestää noin tunnin. Täyteen ladatun laitteen käyttöaika on jopa 90 minuuttia (QP6520) or 60 minutes (QP6510). Lataa laite ennen ensimmäistä käyttökertaa tai kun lataussymboli osoittaa, että akku on lähes tyhjä.
  • Page 183 Suomi Akun latauksen ilmaisin QP6510 - Kun akku on lähes tyhjä, akun latauksen merkkivalo vilkkuu oranssina. - Alimmainen merkkivalo vilkkuu ensin valkoisena ja jää sitten palamaan valkoisena, kun lataus on käynnissä. Sen jälkeen toinen merkkivalo vilkkuu ja jää palamaan. Näin jatketaan, kunnes laite on latautunut täyteen.
  • Page 184 Suomi Lataaminen lataustelineessä (vain mallissa QP6520) 1 Työnnä pieni liitin lataustelineeseen ja kytke verkkolaite pistorasiaan. 2 Aseta laite lataustelineeseen. 3 Irrota lataamisen jälkeen verkkolaite pistorasiasta ja pieni liitin lataustelineestä. Käyttö Voit käyttää laitetta kasvojen alueen karvojen (parta, viikset, pulisongit) muotoiluun, rajaamiseen tai ajamiseen.
  • Page 185 Suomi Parran ajaminen Varoitus: Tarkista aina ennen laitteen käyttöä, ettei siinä ole merkkejä vaurioista tai kulumisesta. Älä käytä laitetta, jos terä on vaurioitunut tai kulunut, koska laitteen käyttö saattaa tällöin aiheuttaa vammoja. Vaihda vaurioitunut terä ennen laitteen käyttöä (katso kohtaa Varaosat). Parranajon vinkkejä...
  • Page 186 Suomi kohtisuorassa ihoa vasten ja yksi sen reunoista koskettaa ihoa. Tämä mahdollistaa pulisonkien sekä suun ja nenän ympärillä olevien alueiden tavallista tarkemman rajaamisen. 1 Jos haluat luoda teräviä reunoja ja viivoja terän avulla, käytä terän jompaakumpaa reunaa. 2 Käynnistä laite. 3 Aseta terän reuna kohtisuorassa ihoa vasten.
  • Page 187 2 Valitse karvojen pituusasetus kiertämällä karvojen pituuden asetuskiekkoa. Kiekon asetukset vastaavat karvojen pituutta millimetreinä. - QP6520 - QP6510 3 Käynnistä laite. 4 Aseta ohjauskampa iholle ja liikuta laitetta hitaasti ylöspäin karvojen kasvusuuntaa vastaan.
  • Page 188 Suomi 6 Voit irrottaa ohjauskamman vetämällä sen takaosan irti laitteesta ja sitten liu’uttamalla ohjauskamman pois terän päältä. Puhdistus ja huolto Puhdista laite aina käytön jälkeen. Varoitus: Älä käytä paineilmaa, naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä (kuten bensiiniä tai asetonia) laitteen puhdistamiseen. Varoitus: Älä...
  • Page 189 1 Kiinnitä tarkkuusohjauskampa aina terään, jotta terä ei pääse rikkoutumaan matkan tai säilytyksen aikana. Matkalukko (vain mallissa QP6520) Voit lukita laitteen matkan ajaksi. Matkalukko estää laitteen käynnistymisen vahingossa. Matkalukituksen käyttöönotto...
  • Page 190 Suomi 1 Paina virtapainiketta 3 sekuntia. 3 sec. - Kun otat käyttöön matkalukituksen, matkalukkosymboli syttyy ja digitaalisessa näytössä näkyy jäljellä oleva aika. - Kun matkalukko on käytössä, matkalukon symboli vilkkuu. Matkalukituksen poisto 1 Paina virtapainiketta 3 sekuntia. - Matkalukitusta käytöstä poistettaessa näytössä näkyy jäljellä...
  • Page 191 Tarvikkeiden tilaaminen Voit ostaa tarvikkeita ja varaosia osoitteesta www.shop.philips.com/service ja Philips- jälleenmyyjiltä. Voit myös ottaa yhteyttä oman maasi Philips-asiakaspalveluun (eri maiden tukipuhelinnumerot on lueteltu takuulehtisessä). Saatavissa on seuraavia varaosia: - QP210 Yhden terän pakkaus - QP220 Kahden terän pakkaus Kierrätys...
  • Page 192 Suomi - Tämä merkki tarkoittaa, että tuote sisältää kiinteän ladattavan akun, jota ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2006/66/EY). Suosittelemme, että viet laitteen viralliseen keräyspisteeseen tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen, jossa ammattilaiset irrottavat ladattavan akun. - Noudata oman maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden sekä...
  • Page 193 Varoitus: Ole varovainen, sillä akun metalliliuskat ovat teräviä. Takuu ja tuki Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai lue erillinen kansainvälinen takuulehtinen. Takuun rajoitukset Kansainvälinen takuu ei kata terää, koska se on kuluva osa.
  • Page 194 Suomi Vianmääritys Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun. Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Laitetta ei voi Laitetta ei voi Irrota laite verkkovirrasta käynnistää, kun...
  • Page 195 Suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Matkalukitus on Poista matkalukitus käytössä. käytöstä painamalla virtapainiketta kolmen sekunnin ajan. Matkalukitusta käytöstä poistettaessa näytössä näkyy jäljellä oleva aika. Sen jälkeen matkalukkosymboli syttyy ja sammuu. Laite on nyt taas käyttövalmis. Laite ei enää Terä on asetettu Työnnä...
  • Page 196 Suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Terä on laitteen Vaihda terä uuteen. Katso herkkä osa, joka voi kohtaa Varaosat. helposti vaurioitua. Jos terä vaurioituu, se ei ehkä enää toimi optimaalisesti.
  • Page 197: Svenska

    Svenska Inledning Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Få ut mesta möjliga av den support Philips erbjuder genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Allmän beskrivning (bild 1) Skärblad 2 Frigöringsknapp för skärblad 3 Reselås (endast QP6520) 4 Batteristatusindikator med procentvisning...
  • Page 198 Svenska Fara - Blöt inte ned strömförsörjningsenheten. Varning - Strömförsörjningsenheten innehåller en transformator. Modifiera inte strömförsörjningsenheten med någon annan typ av kontakt, eftersom det kan medföra risker. - Använd endast den medföljande strömförsörjningsenheten för att ladda apparaten. - Den här apparaten kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med olika funktionshinder, eller som inte har kunskap om hur apparaten används, så...
  • Page 199 Elektromagnetiska fält (EMF) - Den här Philips-apparaten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering av elektromagnetiska fält. Allmänt - Apparaten är vattentät. Den kan användas både i badet och duschen och kan rengöras under...
  • Page 200 Svenska Laddning Obs! Den här apparaten kan endast användas utan sladd. QP6520 och QP6510: Laddningen tar ungefär 1 timme. En fulladdad apparat kan användas i upp till 90 minuter (QP6520) eller 60 minuter (QP6510). Ladda apparaten innan du använder den första gången och därefter när laddningssymbolen visar...
  • Page 201 Svenska Batteristatusindikator (QP6510) - Batteristatusindikatorn blinkar orange när batteriet nästan är tomt. - När apparaten börjar laddas blinkar den understa laddningslampan vitt för att sedan växla till att lysa med fast sken. Den andra laddningslampan börjar sedan blinka vitt för att växla till att lysa med fast sken o.s.v.
  • Page 202 Svenska Ladda i laddningsstället (endast QP6520) 1 Sätt i den lilla kontakten i laddningsstället och anslut adaptern till ett eluttag. 2 Sätt apparaten i laddningsstället. 3 När laddningen är klar tar du ur adaptern ur eluttaget och drar ur den lilla kontakten ur laddningsstället.
  • Page 203 Svenska Rakning Varning! Kontrollera alltid att skärbladet inte är slitet eller skadat innan du använder apparaten. Använd inte apparaten om skärbladet är skadat eller trasigt, eftersom det kan orsaka skador. Byt ut ett skadat skärblad innan du använder apparaten (se kapitlet Byten).
  • Page 204 Svenska Putsning Du kan även använda skärbladets båda eggar för att skapa markerade linjer och perfekta kanter. Håll apparaten med skärbladet vinkelrätt mot huden så att en av dess eggar rör vid huden. Detta gör det möjligt att fintrimma polisonger och området runt näsan och munnen.
  • Page 205 1 Placera kammens främre del på skärbladet och tryck fast kammens utskjutande bakre del på apparaten. Ett klickljud hörs. 2 Använd ratten för inställning av hårlängd för att välja en önskad hårlängd. Markeringarna på ratten motsvarar hårlängden i millimeter. - QP6520 - QP6510 3 Slå på apparaten.
  • Page 206 Svenska 4 Placera kammen mot huden och för apparaten långsamt uppåt mot hårets växtriktning. 5 Stäng av och rengör apparaten noggrant efter varje användning (se kapitlet Rengöring och underhåll). 6 Du tar bort kammen genom att dra loss dess bakre del från apparaten och sedan skjuta loss kammen från skärbladet.
  • Page 207 Svenska 2 Om mycket hår har samlats på kammen blåser du först bort det. 3 Om mycket hår har samlats på apparaten blåser du först bort det. 4 Slå sedan på apparaten och skölj skärbladet under rinnande ljummet vatten. Varning!Torka inte av skärbladet med en handduk eller papper.
  • Page 208 Svenska Reselås (endast QP6520) Du kan låsa apparaten när du tar med dig den på resor. Reselåset förhindrar att apparaten slås på av misstag. Aktivera reselåset 1 Tryck på på/av-knappen i 3 sekunder. 3 sec. - När du aktiverar reselåset tänds reselåssymbolen och den digitala displayen...
  • Page 209 är klart att användas. Beställa tillbehör Du kan köpa tillbehör och reservdelar på www.shop.philips.com/service och hos din lokala Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips kundtjänst i ditt land (kontaktuppgifter hittar du i garantibroschyren). Följande delar är tillgängliga: - QP210 skärblad, 1-pack - QP220 skärblad, 2-pack...
  • Page 210 (enligt EG-direktivet 2006/66/EG). Vi rekommenderar att du lämnar produkten till en lokal återvinningsstation eller till ett auktoriserat Philips-servicecenter för att de laddningsbara batterierna ska tas om hand på korrekt sätt. - Följ ditt lands regler för återvinning av elektriska och elektroniska produkter samt uppladdningsbara batterier.
  • Page 211 Varning! Var försiktig eftersom batteriskenorna är mycket vassa. Garanti och support Om du behöver information eller support kan du besöka oss på www.philips.com/support eller läsa garantibroschyren. Garantibegränsningar Skärbladet omfattas inte av de internationella garantivillkoren eftersom det utsätts för slitage.
  • Page 212 Det här kapitlet sammanfattar de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du besöka www.philips.com/support och läsa svaren på vanliga frågor eller kontakta kundtjänsten i ditt land. Problem Möjlig orsak...
  • Page 213 Svenska Problem Möjlig orsak Lösning Håll skärbladet i en kopp med varmt vatten (inte varmare än 60 °C) under cirka 30 sekunder. Reselåset är Tryck på på/av-knappen i aktiverat. 3 sekunder för att avaktivera reselåset. Displayen räknar ned när reselåset avaktiveras. Reselåssymbolen tänds och släcks sedan igen.
  • Page 214 Svenska Problem Möjlig orsak Lösning Skärbladet slits och Byt ut skärbladet mot ett får sämre nytt. Se kapitlet Byten. prestanda med tiden. Skärbladet är en Byt ut skärbladet mot ett ömtålig del av nytt. Se kapitlet Byten. apparaten och kan lätt skadas.
  • Page 215: Türkçe

    6 Ekran (sadece QP6520) 7 Açma/kapama düğmesi 8 Pil durum göstergesi (sadece QP6510) 9 Şarj standı (sadece QP6520) 10 Şarj standına ait küçük fiş (sadece QP6520) 11 Kılıf (sadece QP6520) 12 Küçük fiş 13 Güç kaynağı ünitesi (adaptör, model HQ8505) 14 Hassas düzeltme tarağı...
  • Page 216 Türkçe Tehlike - Güç kaynağı ünitesini kuru tutun. Uyarı - Besleme ünitesi içinde bir transformatör bulunur. Besleme ünitesini kesip başka bir fişle değiştirmeyin, aksi takdirde cihazı kullanmak tehlikeli hale gelir. - Cihazı sadece cihazla beraber verilen güç kaynağı ünitesi ile şarj edin. - Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel becerileri gelişmemiş...
  • Page 217 (halihazırda/önceden) duvar soketlerinde ya da bunların yakınında kullanmayın. Elektromanyetik alanlar (EMF) - Bu Philips cihaz, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur. Genel - Bu cihaz su geçirmezdir. Banyo ve duşta kullanılmaya ve musluk altında temizlemeye...
  • Page 218 Türkçe Şarj etme Not: Bu cihaz sadece kablosuz olarak kullanılabilir. QP6520, QP6510: Şarj olma süresi yaklaşık 1 saattir. Tam olarak şarj edilmiş bir cihaz, 90 dakikaya (QP6520) veya 60 dakikaya (QP6510) kadar çalışabilir. Cihazı ilk kullanımdan önce ve şarj sembolü pilin bitmek üzere olduğunu gösterdiğinde şarj edin.
  • Page 219 Türkçe Pil durum göstergesi QP6510 - Pil durum göstergesi turuncu renkte yanıp söndüğünde pil bitmek üzeredir. - Cihazın şarj olduğunu göstermek ilk önce alttaki ışık beyaz renkte yanıp söner, sonra da sürekli beyaz renkte yanar. Ardından ikinci ışık yanıp söner, sonra sürekli olarak yanar ve cihaz tamamen şarj olana kadar yanmaya devam eder.
  • Page 220 Türkçe Şarj standında şarj etme (sadece QP6520) 1 Küçük fişi şarj standına, adaptörü ise duvar soketine takın. 2 Cihazı şarj standına yerleştirin. 3 Şarj ettikten sonra adaptörü duvar soketinden çıkarın ve küçük fişi şarj standından çekin. Cihazın kullanımı Cihazı yüzdeki tüyleri düzeltmek, kenarlarını...
  • Page 221 Türkçe Tıraş olma Uyarı: Cihazı kullanmadan önce daima bıçağı hasara veya aşınmaya karşı kontrol edin. Bıçak hasarlı veya aşınmış ise cihazı kullanmayın; yaralanmalar meydana gelebilir. Cihazı kullanmadan önce hasarlı bıçağı yenisiyle değiştirin (bkz. 'Değiştirme' bölümü). Tıraş olmayla ilgili ipuçları ve öneriler - Bıçağı...
  • Page 222 Türkçe ciltle temas edecek şekilde tutun. Bu işlem, favorilerin ve ağız ve burun çevresinin daha ince bir şekilde detaylandırılmasını sağlar. 1 Keskin kenarlar ve çizgiler oluşturmak için bıçağın iki kenarını da kullanın. 2 Cihazı açın. 3 Bıçağın kenarını cilt üzerine dik şekilde yerleştirin.
  • Page 223 2 İstenilen tüy uzunluk ayarını seçmek için tüy uzunluk ayar dişlisini çevirin. Dişli üzerindeki ayarlar milimetre cinsinden tüy uzunluklarına karşılık gelmektedir. - QP6520 - QP6510 3 Cihazı açın. 4 Tarağı cildin üzerine yerleştirin ve cihazı yavaşça yukarıya doğru, cilde değdirerek hareket ettirin.
  • Page 224 Türkçe 6 Tarağı ayırmak için arka kısmını cihazdan çekin ve sonra bıçağın dışına doğru kaydırın. Temizlik ve bakım Her kullanım sonrasında cihazı mutlaka temizleyin. Dikkat: Cihazı temizlemek için kesinlikle basınçlı hava, ovalama bezleri, benzin veya aseton gibi aşındırıcı temizlik ürünleri ya da zarar verici sıvılar kullanmayın.
  • Page 225 Not: Cihazı ve parçalarını bir sonraki kullanım için saklamadan önce kurutmanızı öneririz. 1 Seyahat ederken veya depolama sırasında bıçağın zarar görmesini önlemek için daima hassas düzeltme tarağını bıçağa takın. Seyahat kilidi (sadece QP6520) Seyahate gittiğinizde cihazı kilitleyebilirsiniz. Seyahat kilidi cihazın kazara açılmasını önler. Seyahat kilidini etkinleştirme...
  • Page 226 Türkçe 1 Açma/kapama düğmesini 3 saniye basılı tutun. 3 sec. - Seyahat kilidini devreye soktuğunuzda seyahat kilit sembolü yanar ve dijital ekran geri sayıma başlar. - Seyahat kilidi devreye girdiğinde seyahat kilit sembolü yanıp söner. Seyahat kilidini devre dışı bırakmak 1 Açma/kapama düğmesini 3 saniye basılı...
  • Page 227 şekilde yerleşmiştir ve kullanıma hazırdır. Aksesuarların sipariş edilmesi Aksesuar veya yedek parça satın almak için www.shop.philips.com/service adresini ziyaret edin ya da Philips bayinize gidin. Ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmetleri Merkezi ile de iletişim kurabilirsiniz (iletişim bilgileri için dünya çapında geçerli garanti belgesine göz atın).
  • Page 228 şarj edilebilir pil bulunduğu anlamına gelir (2006/66/EC). Şarj edilebilir pilin bir profesyonel tarafından çıkartılması için ürünüzü resmi bir toplama noktasına veya bir Philips servisi merkezine götürmenizi önemle tavsiye ederiz. - Elektrikli ve elektronik ürünlerin ve şarj edilebilir pillerin ayrı...
  • Page 229 7 Baskı devre kartını iç gövdeden tornavida ile çıkarın. 8 Pili iç gövdeden tornavida ile kaldırın. Pil çift taraflı bant ile bağlıdır. Uyarı: Pil şeritleri keskindir, dikkatli olun. Garanti ve destek Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız, lütfen www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya dünya çapında garanti kitapçığını okuyun.
  • Page 230 Sorun giderme Bu bölümde, cihazla ilgili en sık karşılaşabileceğiniz sorunları özetleyeceğiz. Sorunu aşağıda verilen bilgilerle çözemezseniz, sıkça sorulan soruları içeren liste için www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya ülkenizdeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişime geçin. Sorun Olası neden Çözüm...
  • Page 231 Türkçe Sorun Olası neden Çözüm Bıçağı içinde ılık su bulunan bir fincanın içinde (60°C'den sıcak değil) yaklaşık 30 saniye tutun. Seyahat kilidi Seyahat kilidini devreden devreye girer. çıkarmak için açma/kapama tuşuna 3 saniye boyunca basın. Seyahat kilidini devreden çıkarırken ekran geri sayım yapar.
  • Page 232 Türkçe Sorun Olası neden Çözüm Bıçak aşınmaya Bıçağı yenisiyle değiştirin. maruz kalır ve bu ‘Değiştirme’ bölümüne nedenle bakın. performansı zamanla azalır. Bıçak cihazın Bıçağı yenisiyle değiştirin. hassas bir ‘Değiştirme’ bölümüne parçasıdır ve bakın. kolayca zarar görebilir. Bıçak zarar görürse istenen şekilde çalışmayabilir.
  • Page 233: Ελληνικα

    6 Οθόνη (μόνο QP6520) 7 Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 8 Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας (μόνο QP6510) 9 Βάση φόρτισης (μόνο στον τύπο QP6520) 10 Μικρό βύσμα της βάσης φόρτισης (μόνο QP6520) 11 Θήκη (μόνο QP6520) 12 Μικρό βύσμα 13 Τροφοδοτικό (μετασχηματιστής, τύπος HQ8505) 14 Χτένα...
  • Page 234 Ελληνικα Κίνδυνος - Διατηρήστε το τροφοδοτικό στεγνό. Προειδοποίηση - Το τροφοδοτικό περιλαμβάνει ένα μετασχηματιστή. Μην αφαιρέσετε το τροφοδοτικό προκειμένου να το αντικαταστήσετε με άλλο βύσμα, καθώς μπορεί να προκληθεί κίνδυνος. - Η φόρτιση της συσκευής θα πρέπει να γίνεται αποκλειστικά με το τροφοδοτικό που παρέχεται. - Αυτή...
  • Page 235 χώρου και μην το χρησιμοποιείτε κοντά σε τέτοιες πρίζες, για να αποτρέψετε την πρόκληση ανεπανόρθωτης βλάβης στο τροφοδοτικό. Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) - Αυτή η συσκευή Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία. Γενικά...
  • Page 236 - Μέγιστο επίπεδο θορύβου: Lc = 75 dB(A). Φόρτιση Σημείωση: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς καλώδιο. QP6520, QP6510: Η φόρτιση διαρκεί περίπου 1 ώρα. Μια πλήρως φορτισμένη συσκευή επιτρέπει έως και 90 λεπτά αυτονομίας (QP6520) ή 60 λεπτά αυτονομίας (QP6510).
  • Page 237 Ελληνικα - Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, όταν το ποσοστό φόρτισης της μπαταρίας που εμφανίζεται στην οθόνη είναι 100% και το σύμβολο μπαταρίας ανάβει συνεχόμενα. - Περίπου 30 λεπτά αφότου φορτιστεί πλήρως η μπαταρία ή όταν αποσυνδέσετε τη συσκευή από την...
  • Page 238 μετασχηματιστή στην πρίζα. 2 Μετά τη φόρτιση, αποσυνδέστε το μετασχηματιστή από την πρίζα και το μικρό βύσμα από τη συσκευή. Φόρτιση στη βάση φόρτισης (μόνο QP6520) 1 Συνδέστε το μικρό βύσμα στη βάση φόρτισης και το μετασχηματιστή στην πρίζα. 2 Τοποθετήστε τη συσκευή στη βάση φόρτισης.
  • Page 239 Ελληνικα Σημείωση: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς καλώδιο. Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της συσκευής 1 Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μία φορά. 2 Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μία φορά. Ξύρισμα Προειδοποίηση: Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, να...
  • Page 240 Ελληνικα - Το ξύρισμα σε καθαρή γενειάδα και πρόσωπο έχει καλύτερα αποτελέσματα. 1 Ενεργοποιήστε τη συσκευή. 2 Τοποθετήστε τη λεπίδα πάνω στο δέρμα και μετακινήστε τη συσκευή προς ή αντίθετα από την κατεύθυνση που μεγαλώνουν οι τρίχες, σε μεγάλες κινήσεις και ενώ την πιέζετε ελαφρά. Σημείωση: Φροντίστε...
  • Page 241 Ελληνικα 3 Τοποθετήστε την ακμή της λεπίδας κάθετα προς το δέρμα. - Κάντε ευθείες κινήσεις ασκώντας ελαφρά πίεση. 4 Απενεργοποιήστε και καθαρίστε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση (δείτε "Καθαρισμός και συντήρηση"). Τριμάρισμα με χτένα κοπής Συμβουλές - Τριμάρετε πάντα προς την κατεύθυνση των δοντιών...
  • Page 242 επιλέξετε τη ρύθμιση του επιθυμητού μήκους τριχών. Οι ρυθμίσεις στη ροδέλα αντιστοιχούν στο μήκος των γενιών σε χιλιοστά. - QP6520 - QP6510 3 Ενεργοποιήστε τη συσκευή. 4 Τοποθετήστε τη χτένα επάνω στο δέρμα και μετακινήστε τη συσκευή αργά προς τα πάνω, αντίθετα...
  • Page 243 Ελληνικα 6 Για να αφαιρέσετε τη χτένα, τραβήξτε το πίσω μέρος της από τη συσκευή και μετά σύρετέ την από τη λεπίδα. Καθαρισμός και συντήρηση Να καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση. Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ πεπιεσμένο αέρα, συρμάτινα σφουγγαράκια, στιλβωτικά καθαριστικά ή υγρά...
  • Page 244 ακριβείας πάνω στη λεπίδα για να προφυλάξετε τη λεπίδα από ζημιά κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευσή της. Κλείδωμα ταξιδίου (μόνο QP6520) Όταν πρόκειται να ταξιδέψετε, μπορείτε να κλειδώσετε τη συσκευή. Με το κλείδωμα ταξιδίου αποφεύγεται η ενεργοποίηση της συσκευής κατά λάθος.
  • Page 245 Ελληνικα 1 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για 3 δευτερόλεπτα. 3 sec. - Όταν ενεργοποιείτε το κλείδωμα ταξιδίου, το σύμβολο κλειδώματος ταξιδίου ανάβει και αρχίζει η αντίστροφη μέτρηση στην ψηφιακή οθόνη. - Όταν το κλείδωμα ταξιδίου είναι ενεργό, το σύμβολο κλειδώματος ταξιδίου αναβοσβήνει. Απενεργοποίηση...
  • Page 246 ανατρέξτε στη διεύθυνση www.shop.philips.com/service ή απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips. Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (βλέπε το φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης για τα στοιχεία επικοινωνίας). Διατίθενται τα εξής εξαρτήματα: - Λεπίδα QP210 συσκευασία του ενός...
  • Page 247 με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα (2006/66/ΕΚ). Σας συμβουλεύουμε να μεταφέρετε το προϊόν σας σε επίσημο σημείο συλλογής ή κέντρο επισκευών της Philips για να αφαιρέσει την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ένας επαγγελματίας. - Ακολουθήστε τους εγχώριους κανονισμούς για την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών...
  • Page 248 Ελληνικα 3 Εισαγάγετε ένα κατσαβίδι στο πίσω μέρος του περιβλήματος και αφαιρέστε το περίβλημα. 4 Σπάστε τα εσωτερικά κουμπώματα και στις δύο πλευρές με το κατσαβίδι. 5 Βγάλτε το εσωτερικό μέρος ωθώντας το κατσαβίδι στο κάτω μέρος της λαβής. - Θα πρέπει να βλέπετε την πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος.
  • Page 249 επαφές της μπαταρίας είναι πολύ αιχμηρές. Εγγύηση και υποστήριξη Αν χρειάζεστε υποστήριξη ή πληροφορίες, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support ή διαβάστε το ξεχωριστό παγκόσμιο φυλλάδιο εγγύησης. Περιορισμοί εγγύησης Η λεπίδα δεν καλύπτεται από τους όρους της διεθνούς εγγύησης, καθώς υπόκειται σε φθορά.
  • Page 250 και η πρίζα έχει ρεύμα αλλά η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας εξακολουθεί να μην αναβοσβήνει, παραδώστε τη συσκευή στον αντιπρόσωπό σας ή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips. Η λεπίδα έχει Ενεργοποιήστε τη συσκευή μπλοκάρει από και ξεπλύνετε τη λεπίδα με ακαθαρσίες. τρεχούμενο χλιαρό νερό.
  • Page 251 Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η συσκευή Η λεπίδα έχει Σπρώξτε τη λεπίδα επάνω σταμάτησε να τοποθετηθεί με στη συσκευή μέχρι να κόβει τρίχες. λάθος τρόπο στη ακούσετε το χαρακτηριστικό λαβή. κλικ. Η λεπίδαείναι Αντικαταστήστε τη λεπίδα με χαλασμένη ή νέα.
  • Page 252 Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η λεπίδα είναι ένα Αντικαταστήστε τη λεπίδα με ευαίσθητο μέρος της νέα. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο συσκευής και μπορεί "Αντικατάσταση". εύκολα να υποστεί ζημιά. Αν η λεπίδα υποστεί ζημιά, ενδέχεται να μην έχει πλέον την ιδανική της...
  • Page 255 Empty page before back cover...
  • Page 256 xxxx.yyy.zzzz.a >75% recycled paper >75% papier recyclé...

This manual is also suitable for:

Qp6510

Table of Contents