Download Print this page

Manfrotto MKCOMPACTADV-BK Instructions For Use

Advertisement

Quick Links

E
Este trípode dispone de una rótula de tres vías y está diseñado para usarse con cámaras
Этот штатив со встроенной 3-D головкой создан для использования с цифровыми фото и видео
fotográficas y de video.
камерами. Штатив чрезвычайно компактен и отличается небольшим весом, благодаря чему его
Este trípode es extremadamente compacto y ligero lo cual lo hace fácil de cargar y de transportar.
легко переносить и перевозить на транспорте.
1
2
3
1
2
ANTES DE USARSE
Y
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Saque el trípode de su estuche de tela.
1. Достаньте штатив из матерчатой сумки.
2. Pare el trípode desdoblando sus patas (1). Sujetando ambas manijas, jálelas hacia arriba
2. Раскройте ножки штатива и установите его (1). Держа обеими руками, потяните их вверх так,
hasta poner la rótula en posición horizontal (2).
чтобы головка заняла горизонтальное положение (2).
3. Ponga las manijas en sus posiciones de uso: gire la manija "B" en sentido contrario a las
3. Установите ручки в рабочее положение: поверните ручку "B" против часовой стрелки для
agujas del reloj para liberar su movimiento (1), luego muévala hacia fuera hasta que quede
свободного движения (1), затем поднимите ее вверх так, чтобы она находилась перпендику-
perpendicular a su posición inicial (2). Por último gire la manija "B" en sentido de las agujas
лярно по отношению к своему исходному положению (2). Поверните ручку "B" по часовой
del reloj para fijarla en su posición (3).
стрелке для фиксации (3).
4
5
6
7
INSTALACIÓN DE LA CÁMARA EN LA RÓTULA
Y
КАК УСТАНОВИТЬ КАМЕРУ НА ГОЛОВКУ
4. Abra la palanca (1) y quite la placa rápida de liberación (placa rectangular) del espacio
4. Раскройте пружинный рычаг (1) и выньте прямоугольную быстросъемную площадку из
central que está arriba de la rótula (2).
центра верхней части головки (2).
5. Retire la capucha protectora del tornillo de la placa y atornille la placa en el agujero roscado
5. Снимите защитный колпачок винта площадки и соедините площадку с внутренней резьбой ¼"
¼" de su cámara. Asegúrese que la placa se encuentre alineada correctamente respecto al
вашей камеры. Убедитесь, что площадка выровнена по отношению к корпусу камеры и что
cuerpo de la cámara y que la flecha marcada "LENS" situada en la parte de abajo de la
стрелочка на нижней стороне площадки, обозначенная словом "LENS" указывает в том же
placa apunte en la misma dirección que el lente de la cámara. Use el anillo para apretar la
направлении, что и объектив камеры. При помощи кольца надежно закрепите площадку на
placa firmemente en la cámara pero sin forzar, ya que podría dañar la rosca de la cámara.
камере , но не перетягивайте; это может повредить резьбу камеры. Как только камера будет
Una vez que la placa esté sujeta a la cámara, pliegue el anillo de tal forma que quede
установлена на площадку, сложите кольцо таким образом, чтобы оно лежало на площадке.
aplanado en la placa.
SONY NEX 5R/5T: для улучшения качества работы с этой моделью камеры, лучше
SONY NEX 5R/5T: Para un funcionamiento más eficaz con este modelo de cámara,
всего использовать специально разработанный адаптер, входящий в комплектацию
lo ideal es usar el adaptador de diseño especial que viene incluido con su trípode.
вашего штатива. Установите адаптер под камерой, удостоверьтесь, что отверстие
Coloque el adaptador bajo la cámara, asegúrese que el agujero quede en tal posición que
расположено так, что имеется доступ к креплению штатива. Проверьте также, чтобы стрелки
permita el acceso a la montura del trípode. Asegúrese también que las flechas dibujadas en
на адаптере указывали направление к объективу, а затем присоедините быстросъемную
el adaptador apunten en la dirección del lente y enseguida instale la placa de liberación
площадку с помощью универсального болта ¼" .
mediante el tornillo universal de ¼".
6. Раскройте пружинный рычаг головки (1) и установите камеру таким образом, чтобы площадка
6. Abra la palanca de la rótula (1) y acomode la cámara de tal forma que la placa se inserte
была зафиксирована сначала в головке штатива, затем закройте рычаг и плотно зафиксируйте
nuevamente en la rótula haciendo entrar primero su parte anterior, cierre enseguida la
площадку на месте (2).
palanca para sujetar la parte posterior de la placa firmemente en su posición (2).
7.
Когда камера установлена на головку штатива, проверьте её устойчивость и при
7.
Una vez que la cámara quede instalada en la rótula del trípode, verifique su estabilidad
помощи рычага зафиксируйте на месте площадку и камеру.
y oprima la palanca para bloquear firmemente en posición la placa y la cámara.
КАК РЕГУЛИРОВАТЬ ВЫСОТУ ШТАТИВА
8
9
10
COMO AJUSTAR LA ALTURA DEL TRÍPODE
Y
8. Для регулировки высоты штатива каждая ножка оснащена телескопическими секциями, кото-
8. Para ajustar la altura del trípode, cada pata tiene secciones telescópicas que pueden aflo-
рые могут быть разблокированы и выдвинуты: откройте рычаг на хомуте блокировки ножки,
jarse y extenderse: abra la palanca en el collarín de bloqueo de la pata, deslice la sección
задвиньте внутреннюю секцию полностью или пока желаемая высота не будет достигнута,
interior hacia adentro o hacia fuera hasta alcanzar la extensión deseada, enseguida cierre
затем снова закройте рычаг блокировки. Секции ножки должны выдвигаться по порядку,
la palanca de bloqueo nuevamente. Conviene ir extendiendo las secciones siguiendo un
сверху вниз (самая широкая секция в первую очередь, самая узкая секция - в последнюю),
orden de arriba hacia abajo (primero la sección más gruesa, y al final la más delgada) hasta
чтобы достигнуть необходимой высоты штатива. Предпочтительное использование секции
alcanzar la altura del trípode requerida. Cuando se usan predominantemente las secciones
ножек с большим диаметром делает штатив более устойчивым.
de diámetro mayor el trípode es más estable.
9. Чтобы улучшить устойчивость, центральная колонна штатива должна использоваться дей-
9. Para mejorar la estabilidad, conviene usar la columna central del trípode únicamente como
ствительно только в качестве последнего средства регулировки высоты, или как способ до-
último recurso para ajustar la altura o bien para obtener la extensión máxima del trípode.
стигнуть максимального выдвижения штатива. Чтобы выдвинуть ее, разблокируйте рукоятку,
Para extenderlo, desbloquee el botón, gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj para
поверните ее против часовой стрелки, чтобы разблокировать колонну (1), затем поднимите
liberar la columna (1), enseguida jale la columna hacia arriba hasta la altura deseada (2).
колонну на желаемую высоту (2).
10. Para bloquear la columna central a la altura deseada, cierre el botón girándolo en el sentido
10. Для блокировки центральной колонны на желаемой высоте, закройте рукоятку, повернув ее
de las manecillas del reloj.
по часовой стрелке.
11
12
USO DE LA RÓTULA
Y
КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ ГОЛОВКУ
11
11. Utilice la manija "A" para ajustes panorámicos o de inclinación vertical. Desbloquee la rótula
11. Используйте рукоятку "A" для панорамных движений и регулировки вертикального наклона
girando la manija "A" en sentido contrario a las agujas del reloj (1), enseguida muévala hasta
головки. Снимите блокировку головки, повернув рукоятку "A" против часовой стрелки (1),
alcanzar la posición deseada (2), luego fíjela en posición girando la manija en sentido de las
поворачивайте до необходимого положения (2) затем зафиксируйте на месте, повернув
agujas del reloj.
рукоятку по часовой стрелке.
12. Utilice la manija "B" para ajustes de nivelación lateral de la rótula. Afloje la rótula girando la mani-
12. Используйте рукоятку "B" для регулировки горизонтального движения головки. Снимите бло-
ja "B" en sentido contrario a las agujas del reloj (1), enseguida muévala hasta alcanzar la posición
кировку головки, повернув рукоятку "B" против часовой стрелки (1), поворачивайте до необхо-
deseada (2), luego fíjela en posición girando la manija en sentido de las agujas del reloj.
димого положения (2) затем зафиксируйте на месте, повернув рукоятку по часовой стрелке.
DESPUÉS DE USARSE
13 14 15 16
Y
17
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
13 14 15 16
13. Para retirar la cámara de la rótula del trípode, abra la palanca (1) e incline la cámara hacia el
13. Для того чтобы снять камеру с головки штатива , раскройте рычаг (1) и наклоните камеру
frente de tal forma que la placa de la cámara se suelte de la rótula (2).
вперед так, чтобы площадка камеры отошла от головки (2).
14. Gire la manija "B" en sentido contrario a las agujas del reloj para liberarla (1), enseguida
14. Поверните рукоятку "B" против часовой стрелки для свободного движения (1), поверните ее в
rótela hasta que quede paralela a la manija "A" (2), luego gire la manija en sentido de las
положение параллельное рукоятке "A" (2), затем поверните рукоятку по часовой стрелке для
agujas del reloj para apretarla en posición (3).
фиксации в нужном положении (3).
15. Doble las patas del trípode a su posición en el centro (1). Coloque enseguida la rótula
15. Сложите ножки штатива обратно в центр (1). Установите головку вертикально, чтобы она
verticalmente (2) de modo que ocupe menos espacio.
занимала меньше места (2).
16. Regrese el trípode a su estuche de tela.
16. Положите штатив обратно в матерчатую сумку.
17. El estuche también puede usarse como una práctica bolsa que se lleva al hombro para
17. Сумку также можно использовать в качестве удобной наплечной сумки для быстрой и удоб-
transportar el trípode de manera rápida y fácil.
ной транспортировки штатива.
MKCOMPACTADV.indd 1
RU
J
3ウェイ雲台内蔵のこの三脚はデジタルカメラおよびビデオカメラに使えるよう設計されています。
極めてコンパク トで軽量なため、 運搬や移動が容易です。
1
2
3
ご使用前に
&
3
&
1. 三脚をバッグから取り出します。
2. (1)脚を伸ばして三脚を立てます。 (2)両方のハンドルを握り、 雲台が水平になるよう持ち上げます。
3. ハンドルを使用可能な位置にします : (1)ハンドルBを反時計方向に緩めてフリー状態にし、 (2)最
初の位置から垂直の位置になるまで外向きに押します。 (3)ハンドルBを時計方向に締めてロック
します。
雲台へのカメラの搭載
4
5
6
7
&
4. (1)バネ付きレバーを開け、 (2)雲台上部の中央部分から長方形のクイックリリースプレートを取り
4
5
6
7
&
外します。
5. プレートのネジから保護キャップを外し、 カメラの1/4"ネジ穴にプレートを固定します。 プレートが
カメラボディに対しまっすぐに装着されていること、 またプレート底面の 「LENS」 で示された矢印
がカメラレンズの方向に向いていることを確認してください。 プレートはリングを使ってカメラに
確実に固定しますが、 その際に力を入れすぎてカメラのネジ穴を傷めないようご注意ください。 プ
レートがカメラに装着されたら、 プレートの底面が平坦になるようリングを倒します。
ソニーNEX 5R/5T: このカメラと使用した際の使い勝手を向上させるため、 本三脚に同梱
されている特殊なアダプターの使用をお勧めします。 アダプターをカメラ底面に置き、 ア
ダプターのネジ穴がカメラのネジ穴と揃っていることを確認します。 アダプターの矢印がレンズ方
向を向いていることも確認し、 続いてクイックリリースプレートを1/4"ネジを使って取り付けます。
6. (1) バネ付きレバーを開け、 (2)プレート前面を先に挿入するようにしてカメラを雲台に装着し、 プ
レート後面がしっかり固定されるようレバーを閉じます。
7.
カメラを三脚の雲台に取り付けたら、 カメラが確実に装着されていることを確認し、 バネ
付きレバーを押してプレートとカメラをしっかり固定してください。
8
9
10
三脚の高さ調整
&
8. 三脚の高さが調整できるよう、 各脚には伸縮可能な段があり、 ロックを解除して脚を伸ばせるよう
になっています : 脚ロック部のレバーを開け、 内側の段を伸縮して任意の長さにし、 再びロックレ
バーを閉じます。 脚は上の段から下の段に順番に (一番太い段を最初に、 一番細い段を最後に)
伸ばして三脚の高さ調整を行うのが原則です。 より脚径の大きな段を優先して使うことで、 三脚が
8
9
10
&
より安定します。
9. 安定性を高めるに、 センターポールは高さ調整の最後の手段として使うか、 三脚を最高の高さま
で伸ばすためだけに使うのが原則です。 センターポールを伸ばすには、 (1)ノブを反時計方向に回
してロック解除し、 (2)センターポールを引き上げて任意の高さに調整します。
10. センターポールを任意の高さでロックするには、 ノブを時計方法に回して締めます。
11
12
雲台の使用
&
11. ハンドルAは、 雲台の水平や前後ティルトの調節のために使います。 (1)ハンドルAを反時計方向に
回すことでロック解除し、 (2)任意の位置まで動かし、 ハンドルを時計方向に回して固定します。
12. ハンドルBは、 雲台の傾き調節や縦位置撮影のために使います。 (1)ハンドルBを反時計方向に回
すことでロック解除し、 (2)任意の位置まで動かし、 ハンドルを時計方向に回して固定します。
13 14 15 16
17
使用後
&
13. 三脚の雲台からカメラを取り外すには、 (1) バネ付きレバーを開け、 (2)カメラを前に倒すようにす
るとプレートが雲台から外れます。
14. (1)ハンドルBを反時計方向に回してロック解除し、 (2)それをハンドルAと平行に収まるように動か
&
12
し、 ハンドルを時計方向に回して固定します(3)。
15. (1)脚を元通り折り畳みます。 (2)スペースが節約されるよう雲台を縦に収めます。
16. 三脚をバッグに収納します。
17. このバッグは、 三脚をすばやく簡単に運搬する実用的なショルダーバッグとしても使用できます。
17
&
KO
이 제품은 3way 헤드가 장착된 트라이포드로 디지털사진기 및 비디오 카메라와 함께 사용할 수
此款三脚架带有内置向云台,适用于数码照相机和摄像机。
있습니다.
该三脚架极为小巧和轻便,便于携带。
매우 컴팩트한 경량의 트라이포드로 쉽게 휴대 및 운반이 가능합니다.
1
2
3
使用前
&
사용 전
1
2
&
3
1. 从脚架包中取出三脚架。
1. 가방에서 트라이포드를 꺼냅니다.
2. 展开三脚架的支腿(1)架设三脚架。握住两个手柄并向上拉,将云台移至水平位置(2)。
2. 다리를 펴 트라이포드를 세웁니다(1). 핸들 양끝을 잡고 위로 잡아당겨 헤드를 수평 위치에
3. 将手柄固定在其工作位置:逆时针拧转手柄B,使其可自由移动(1),之后用力向外推,直
둡니다(2).
至与其初始位置相垂直(2)。顺时针拧转手柄B,将其锁定到位(3)。
3. 핸들을 작동 위치에 두고: 핸들 B를 시계 반대방향으로 돌려 움직임이 가능하게 풀어준 후
(1), 시작점으로부터 직각을 이룰 때까지 바깥 방향으로 밀어 줍니다(2). 핸들B 를 다시 시
如何将相机安装在云台上
4
5
계방향으로 돌려 고정합니다(3).
4. 打开锁杆(1),并将方形快装板从云台(2)顶部中央位置处取出。
5. 取下快装板螺钉的防护盖,并将快装板安装在相机的1/4"母螺纹上。确保快装板与相机机
身正确对齐,以及快装板下方标有"LENS"的箭头所指的方向与相机镜头的相同。使用锁环
카메라를 헤드에 장착하는 법
4
5
6
&
7
4. 레버를 열고(1) 사각형의 퀵 릴리즈 플레이트를 헤드 상단의 중앙에서 꺼내줍니다(2).
将快装板牢牢固定在相机上,但不要用力过大,以免损坏相机螺纹。当快装板固定在相机上
后,向下折叠锁环,使其与快装板保持齐平。
5. 플레이트 나사에 있는 보호 캡을 제거한 후 카메라의 ¼" 암 나사에 플레이트를 연결합니다.
SONY NEX 5R/5T: 为了能够更好地提升该相机连接时的稳定度,我们建议使用在脚
플레이트와 카메라 바디가 나란히 정렬을 맞추었는지 확인 후 플레이트 하단에 "LENS"라고
표시된 부분의 화살표가 카메라 렌즈와 같은 방향에 놓여있는지 확인합니다. 링을 이용하여
架中带有的特别为该型号相机设计的转接器。将该转接器置于相机底部,确保螺口对
플레이트를 카메라에 안전하게 고정합니다. 단 자칫 카메라 나사산을 손상 시킬 수 있으므로
准以便能够连接脚架的接口。同时请确保转接器上的箭头标识对准镜头方向,然后通过
1/4"螺丝连接上快装板.
너무 강한 힘을 가하지는 않도록 합니다. 플레이트가 카메라에 고정이 되면 링을 밑으로 내려
플레이트와 수평이 되게 합니다.
6. 打开云台的锁杆(1)并固定好相机,按先朝前再朝后的顺序将快装板置于三脚架云台上,之
SONY NEX 5R/5T: 이 카메라의 성능을 최대한 살리기 위해서는 트라이포드에 포함
后闭合锁杆,将快装板后部牢牢锁定到位(2)。
7. 注意!将相机固定在三脚架云台上后,要检查其是否已得到稳定支撑,并用力推锁杆,以便
된 전용 아답터와 함께 사용하시기 바랍니다. 카메라 밑에 아답터를 두고 트라이포드
将快装板和相机锁定到位。
장착을 위해 연결 구멍을 알맞은 위치에 맞추어 줍니다. 아답터의 화살표를 렌즈가 설치된 방
향으로 맞춘 후 ¼" 나사를 이용하여 퀵 릴리즈 플레이트를 장착 합니다.
如何调节三脚架的高度
8
9
10
6. 레버를 열고(1) 트라이포드 헤드에 플레이트의 앞면이 먼저 들어가게끔 카메라를 장착한 후
&
레버를 닫아 플레이트가 제 위치에 안정적으로 고정 될 수 있도록 합니다(2).
8. 要调节三脚架的高度,每个支腿带有可释放和延展的伸缩管:打开支腿锁环上的锁杆,将内
카메라를 헤드에 장착 시킨 후, 플레이트와 카메라가 올바른 위치에 단단히 고정 되었
部伸缩管向内或向外滑动,直至达到所需高度,之后再闭合锁杆。应按照从顶部至底部的顺
7.
는지 확인하시기 바랍니다.
序依次展开支腿管节(最宽管节最先展开,最细管节最后展开)以实现所需的三脚架高度。
首先使用直径较大的支腿管节可为三脚架提供更稳定的支撑。
9. 要提高稳定性,三脚架的中轴最合适用于调节至最终高度或在需要时增加最大高度。逆时针
트라이포드 높이 조절하는 법
8
9
&
10
转动中轴旋钮以释放中轴(1),之后将中轴向上拉至所需高度(2)。
8. 트라이포드의 높이를 조절하기 위해서는, 각 다리 마다 접었다 펼쳤다 가능한 섹션을 이용합
10. 要将中轴锁定在所需高度,顺时针旋转旋钮将其关闭。
니다: 락 킹 마디에 위치한 레버를 열어 내부에 있는 섹션을 접거나 펼쳐 원하는 길이로 맞춘
후 락 킹 레버를 다시 잠급니다. 원하는 높이로 트라이포드를 조절 시 다리의 가장 상단 섹션
如何使用云台
11
&
12
부터 아래 방향으로 길이 조절을 해야 합니다(가장 두꺼운 섹션 먼저 조정하여 가장 얇은 섹
11. 使用手柄A对云台进行全景和垂直倾斜调节。逆时针拧转手柄A(1)来解锁云台,再移动云
션을 마지막으로). 큰 지름 가진 다리 섹션부터 조절하면 트라이포드의 안정성이 더욱 잘 유
台直至达到所需位置(2),之后顺时针拧转手柄将云台固定到位。
지 됩니다.
9. 안정성 유지를 위해, 트라이포드의 센터 컬럼은 높이 조절 수단 또는 트라이포드의 최장 길이
12. 使用手柄B对云台进行横向水平调节。逆时针拧转手柄B(1)来解锁云台,再移动云台直至
를 얻기 위해 선택하는 가장 마지막 옵션이어야 하겠습니다. 컬럼 연장을 위해 컬럼 락을 시
达到所需位置(2),之后顺时针拧转手柄将云台固定到位。
계 반대방향으로 돌린 후(1), 원하는 높이까지 컬럼을 위로 올립니다(2).
13 14 15 16
17
使用后
&
10. 센터 컬럼 높이를 조정한 이후 다시 고정하려면 버튼을 시계 방향으로 돌리면 됩니다
13. 若要从三脚架云台上取下相机,打开锁杆(1)并向前倾斜相机,以将相机快装板从云台上
取下(2)。
11
12
헤드 사용법
&
14. 逆时针拧转手柄B,将其松开(1),继续转动直至其与手柄A保持水平(2),之后顺时针
11. 핸들 A를 이용하여 헤드의 파노라마 및 수식 틸트 움직임을 조정합니다. 핸들 A를 시계 반대
拧转手柄,将其拧紧到位(3)。
방향으로 돌려 헤드를 풀어주고 (1), 원하는 위치로 조정 후(2) 다시 핸들을 시계방향으로
15. 将三脚架支腿折叠至中央(1)处。将云台固定在垂直位置(2),以节省空间。
돌려 위치를 고정합니다.
16. 将三脚架放回脚架包中。
12. 핸들 B를 이용하여 헤드의 측면 움직임을 조정합니다. 핸들 B를 시계 반대방향으로 돌려 헤
17. 脚架包也可用作能快速方便地携带三脚架的实用肩包。
드를 풀어주고(1), 원하는 위치로 조정 후(2) 다시 핸들을 시계방향으로 돌려 위치를 고정
합니다.
13 14 15 16
17
사용 후
&
13. 카메라와 헤드를 분리하려면, 레버를 열고(1) 카메라를 앞으로 기울여 카메라 플레이트가 헤
드로부터 분리되도록 합니다(2).
14. 핸들 B를 시계 반대방향으로 돌려 풀어준 후(1), 핸들 A와 평행이 되도록 돌리고(2), 다시
시계방향으로 핸들을 돌려 고정합니다(3).
15. 트라이포드의 다리를 센터 방향으로 접습니다 (1). 헤드를 수직으로 세워(2) 사용공간을 최
소화 합니다.
16. 트라이포드를 가방 안에 넣습니다.
17. 가방은 숄더 백으로도 사용이 가능하며, 이동 중에도 트라이포드를 쉽고 빠르게 휴대할 수 있
습니다.
CN
6
7
&
Cod. 106693 - 12/13
Copyright © 2013 Manfrotto Bassano Italy
INSTRUCTIONS
MKCOMPACTADV-BK
MKCOMPACTADV-WH
165 cm 1,92 kg
3 kg
64.96" 4.23 lbs 6.61 lbs
06/12/13 17:49

Advertisement

loading

Summary of Contents for Manfrotto MKCOMPACTADV-BK

  • Page 1 17. Сумку также можно использовать в качестве удобной наплечной сумки для быстрой и удоб- transportar el trípode de manera rápida y fácil. 165 cm 1,92 kg 3 kg ной транспортировки штатива. Cod. 106693 - 12/13 Copyright © 2013 Manfrotto Bassano Italy 64.96” 4.23 lbs 6.61 lbs MKCOMPACTADV.indd 1 06/12/13 17:49...
  • Page 2 This tripod with built-in three-way head is designed for use with digital photo and video cameras. Questo treppiede è progettato per l’uso di fotocamere e videocamere digitali, grazie all’esclusiva Ce trépied, équipé d’une rotule 3 dimensions peut être utilisé pour la photo ou la vidéo. Dieses Stativ mit integriertem 3-Wege-Kopf wurde für den Gebrauch mit digitalen Foto- und The tripod is extremely compact and lightweight, making it easy to carry and transport.

This manual is also suitable for:

Mkcompactadv-wh