Siemens SITRANS P310 with HART Compact Operating Instructions
Siemens SITRANS P310 with HART Compact Operating Instructions

Siemens SITRANS P310 with HART Compact Operating Instructions

Pressure transmitter

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
SITRANS
Pressure transmitter
SITRANS P310 with HART
Compact Operating Instructions
Edition
05/2015
Answers for industry.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Siemens SITRANS P310 with HART

  • Page 1 SITRANS Pressure transmitter SITRANS P310 with HART Compact Operating Instructions Edition 05/2015 Answers for industry.
  • Page 2 English ....................3 Français ................... 42 Deutsch .................... 82 Español ................... 122 Italiano .................... 162 Nederlands ..................203...
  • Page 4 WARNING Siemens products may only be used for the applications described in the catalog and in the relevant technical documentation. If products and components from other manufacturers are used, these must be recommended or approved by Siemens. Proper transport, storage, installation, assembly, commissioning, operation and maintenance are required to ensure that the products operate safely and without any problems.
  • Page 5 2. Report any claims for damages immediately to the shipping company. 3. Retain damaged parts for clarification. 4. Check the scope of delivery by comparing your order to the shipping documents for correctness and completeness. SITRANS P310 with HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 6 The nameplate bearing the order number and other important information, such as design details and technical data, is on the side of the enclosure. ① ② Order number (machine-readable product code) Serial number Figure 1-1 Example of a nameplate SITRANS P310 with HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 7 The contents of this manual shall not become part of or modify any prior or existing agreement, commitment or legal relationship. The sales contract contains all obligations on the part of Siemens as well as the complete and solely applicable warranty conditions.
  • Page 8: Safety Instructions

    Directive of the European Parliament and of the Council on the approximation of the 97/23/EC laws of the Member States concerning pressure equipment. The standards applied can be found in the EC declaration of conformity for the device. SITRANS P310 with HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 9 Operation under special ambient conditions We highly recommend that you contact your Siemens representative or our application department before you operate the device under special ambient conditions as can be encountered in nuclear power plants or when the device is used for research and development purposes.
  • Page 10 Hot, toxic and corrosive media could be released if the process medium is unsuitable for the wetted parts. Ensure that the material of the device parts wetted by the process medium is suitable for the medium. Refer to the • information in "Technical data" (Page 34). SITRANS P310 with HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 11 Note Material compatibility Siemens can provide you with support concerning selection of sensor components wetted by process media. However, you are responsible for the selection of components. Siemens accepts no liability for faults or failures resulting from incompatible materials. WARNING Exceeded maximum permissible operating pressure Danger of injury or poisoning.
  • Page 12 External stresses and loads Damage to device by severe external stresses and loads (e.g. thermal expansion or pipe tension). Process media can be released. Prevent severe external stresses and loads from acting on the device. • SITRANS P310 with HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 13 Damage to device if the enclosure is open or not properly closed. The degree of protection specified on the nameplate or in Chapter "Technical data (Page 34)" is no longer guaranteed. Make sure that the device is securely closed. • See also Connecting the device (Page 20) SITRANS P310 with HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 14: Installation Instructions

    Installation configuration for vapor and liquid Install the pressure transmitter below the pressure tapping point. Lay the pressure tubing with a constant gradient to the pressure tapping point so that any gas pockets can escape in the main line. SITRANS P310 with HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 15 ● On a vertical or horizontal mounting tube (Ø 50 to 60 mm) using a tube bracket Fasten the pressure transmitter mounting bracket using the two screws provided. Figure 3-1 Fastening the pressure transmitter on the mounting bracket SITRANS P310 with HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 16 An example of fastening the pressure transmitter on the mounting bracket in the case of differential pressure and horizontal differential pressure lines Figure 3-3 An example of fastening on the mounting bracket in the case of differential pressure and vertical differential pressure lines SITRANS P310 with HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 17 ● Owing to the risk of bending and breakages, pay attention to mechanical overloads at the joints such as capillary line- remote seal and capillary line-measuring device. ● Unwinding the excess capillary lines with a radius of at least 150 mm. SITRANS P310 with HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 18 Density of the process medium in the container ρ Density of the filling oil in the capillary line of the remote seal Acceleration due to gravity Lower filling level Upper filling level Distance between the container flange and the pressure transmitter SITRANS P310 with HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 19 Connect the device in accordance with the specified power supply and signal circuits. The relevant specifications can • be found in the certificates, in Chapter "Technical data (Page 34)" or on the nameplate. SITRANS P310 with HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 20 NOTICE Ambient temperature too high Damage to cable sheath. At an ambient temperature ≥ 60 °C (140 °F), use heat-resistant cables suitable for an ambient temperature at least • 20 °C (36 °F) higher. SITRANS P310 with HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 21 Observe the correct polarity. If necessary, ground the device using the "-" connection by connecting the "-" connection to ⑨ the ground terminal ⑨ 4. If necessary, connect the shield to the screw of the ground terminal . The ground terminal is electrically connected to ⑦ the external protective conductor connection SITRANS P310 with HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 22 ① 3. Close the key cover 4. Tighten the screws in the key cover. ⑤ ② 5. Check the tightness of the blanking plugs and cable gland in accordance with the degree of protection. SITRANS P310 with HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 23 Check prior to commissioning that the cover, cover locks, and cable inlets are assembled in accordance with the • directives. Exception: Devices having the type of protection "Intrinsic safety Ex i" may also be opened in energized state in hazardous areas. SITRANS P310 with HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 24 Pressure line ② ⑥ Shut-off valve Shut-off valve ③ ⑦ Shut-off valve to process Shut-off valve (optional) ④ ⑧ Shut-off valve for test connection or for bleed screw Condensate vessel (optional) ⑨ Drain valve SITRANS P310 with HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 25 Pressure line ⑥ Shut-off valve ⑦ Blow-out valve ⑧ Compensation vessel (steam only) Figure 5-1 Measuring steam Requirement All valves are closed. Procedure To commission the pressure transmitter for steam or liquid, proceed as follows: SITRANS P310 with HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 26 Measure Make sure the locking screw and/or the vent valve are screwed in and tightened. • Ensure that the valves are operated correctly and properly. • SITRANS P310 with HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 27 2. Open the stabilizing valve ③ ④ 3. Open the differential pressure valve ( 4. Check and, if necessary, correct the zero point when the start-of-scale value is 0 kPa (4 mA). ② 5. Close the stabilizing valve SITRANS P310 with HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 28 Before venting, make sure there is no liquid in the device or take the necessary safety precautions. • To commission the pressure transmitter for liquids, proceed as follows: ⑥ 1. Open both the shut-off valves at the pressure tapping point. ② 2. Open the stabilizing valve SITRANS P310 with HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 29 ② ⑧ Stabilizing valve Condensate pots ③ ④ ⑨ Differential pressure valves Differential pressure transducer/Orifice plate ⑤ ⑩ Differential pressure lines Insulation ⑥ Shut-off valves Figure 5-2 Measuring steam Requirement All valves are closed. SITRANS P310 with HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 30 12. Close the stabilizing valve ③ ④ 13. Fully open the differential pressure valves ⑦ 14. You can briefly open the drain valves to clean the line. ⑦ 15. Close the drain valve before vapor escapes. SITRANS P310 with HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 31: Service And Maintenance

    Basic safety instructions WARNING Impermissible repair of explosion protected devices Danger of explosion in areas subject to explosion hazard. Repair must be carried out by Siemens authorized personnel only. • WARNING Impermissible accessories and spare parts Danger of explosion in areas subject to explosion hazard.
  • Page 32 Devices and tools used must be free of static charge. • Hold modules only by their edges. • Do not touch connector pins or conductor tracks on a module with the ESD notice. • SITRANS P310 with HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 33 In the event of a defect, you can replace the application electronics by following the warning notes and the provided operating instructions. Cleaning WARNING Dust layers above 5 mm Danger of explosion in hazardous areas. Device may overheat du to dust build up. Remove any dust layers in excess of 5 mm. • SITRANS P310 with HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 34 Observe the specific regulations valid in your country. Note Special disposal required The device includes components that require special disposal. Dispose of the device properly and environmentally through a local waste disposal contractor. • SITRANS P310 with HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 35: Technical Data

    0.1 … 6 kPa 16 MPa pressure (as per DIN 16086) 0.4015 … 24.09 inH 2320 psi 2.5 ... 250 mbar 0.25 … 25 kPa 1.004 … 100.4 inH SITRANS P310 with HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 36 R =230 … 1100 Ω SIMATIC PDM R =230 … 500 Ω Linearly increasing or linearly decreasing Characteristic curve • Linear increase or decrease or root extraction increase • (only for P310 differential pressure and flow rate) SITRANS P310 with HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 37: Operating Conditions

    Process medium conditions Process temperature • Measuring cell with silicone oil -40 … +100 °C (-40 … +212 °F) filling 3000 kPa (435 psi) -20 … +85 °C (-4 … +185 °F) • measuring cell SITRANS P310 with HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 38 -18 NPT with fastening screw thread -20 UNF to EN 61518 Electrical connection Screw terminals Cable entry through the following glands: M20 x 1.5 • ½-14 NPT • Nut torque for cable gland made of Plastic Metal SITRANS P310 with HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 39 Terminal voltage on pressure • transmitter In the case of intrinsically safe operation 10.5 V … 30 V DC • Ripple ≤ 0.2 V (47 … 125 Hz) Noise ≤ 1.2 mV (0.5 … 10 kHz) SITRANS P310 with HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 40 Designation II 2 D Ex tb IIIC T120°C Db Connection To a circuit with the operating values: = 10.5 … 45 V DC; P = 1.2 W Type of protection "n" (Zone 2) • SITRANS P310 with HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 41 ● More information about our Technical Support is available at Technical support (http://www.siemens.com/automation/csi/service) Internet Service & Support In addition to our documentation, Siemens provides a comprehensive support solution at: ● Service&Support (http://www.siemens.com/automation/service&support) where you will find support news, support documents including EDDs and software, and also support from experts.
  • Page 42 Process instrumentation catalog (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) Trademarks All names identified by ® are registered trademarks of Siemens AG. The remaining trademarks in this publication may be trademarks whose use by third parties for their own purposes could violate the rights of the owner.
  • Page 43 ATTENTION Les produits Siemens ne doivent être utilisés que pour les cas d'application prévus dans le catalogue et dans la documentation technique correspondante. S'ils sont utilisés en liaison avec des produits et composants d'autres marques, ceux-ci doivent être recommandés ou agréés par Siemens.
  • Page 44 Historique Cet historique établit la relation entre la documentation actuelle et le firmware valide de l'appareil. La documentation de cette édition est valable pour le firmware suivant : Édition Identification du firmware (FW) sur la plaque Intégration système Chemin d'installation pour PDM signalétique 05/2015 FW : 09.03.06...
  • Page 45 ATTENTION Utilisation d'un appareil endommagé ou incomplet Danger d'explosion dans des zones à risque d'explosion. N'utilisez pas d'appareils endommagés ou incomplets. • Structure des plaques signalétiques Structure de la plaque signalétique d'informations générales La plaque signalétique avec le numéro de référence et d'autres indications importantes, comme les détails de construction et les caractéristiques techniques, se situe sur le côté...
  • Page 46 Le contenu de ce manuel ne fait pas partie d'une convention, d'un accord ou d'un statut juridique antérieur ou actuel, et ne doit en rien les modifier. Toutes les obligations de Siemens AG sont stipulées dans le contrat de vente qui contient également les seules conditions de garantie complètes et valables.
  • Page 47 Consignes de sécurité Condition préalable à la mise en service Cet appareil a quitté l'usine en parfait état technique. Pour le garder dans cet état et pour en assurer un fonctionnement dénué de danger, observez ces instructions de service ainsi que toutes les informations relatives à la sécurité. Observez les remarques et icônes situées sur l'appareil.
  • Page 48 être considérés dans ces instructions. Si vous avez besoin d'une information supplémentaire ne figurant pas dans ces instructions, contactez l'agence Siemens de votre région ou le représentant de votre société. Remarque Exploitation dans des conditions ambiantes spéciales...
  • Page 49 ATTENTION Utilisation de pièces d'équipement inappropriées en atmosphère explosive Les appareils et pièces d'équipement sont soit adaptés à différents modes de protection, soit ne disposent d’aucune protection contre les explosions. Il existe un risque d’explosion lorsque des pièces d'équipement (par ex. un couvercle) utilisées pour des appareils équipés d’une protection contre les explosions, ne correspondent pas précisément au mode de protection concerné.
  • Page 50 Remarque Compatibilité des matériaux Siemens peut vous assister dans le choix des composants du capteur mouillés par le milieu du procédé. Vous êtes cependant responsable du choix des composants. Siemens décline toute responsabilité en cas de défauts ou de défaillances résultant de l'incompatibilité des matériaux.
  • Page 51 Voir aussi Caractéristiques techniques (Page 73) ATTENTION Atténuation de la sécurité avec le mode de protection "boîtier blindé antidéflagrant" Risque d'explosion en atmosphère explosive. Une explosion peut survenir lorsque des gaz chauds s'échappent du boîtier blindé antidéflagrant et que l'espacement entre les pièces fixes est trop faible. Pour ce faire, vérifiez qu'un écart minimal de 40 mm entre l'interstice antidéflagrant et les pièces fixes est respecté.
  • Page 52 PRUDENCE Contraintes externes et charges Endommagement de l'appareil dû à des contraintes et des charges externes élevées (p. ex. dilatation thermique ou tuyau en traction). Des milieux utilisés dans le procédé peuvent s'échapper. Evitez que des contraintes et des charges externes ne s'exercent sur l'appareil. •...
  • Page 53 Démontage ATTENTION Démontage incorrect Les dangers suivants peuvent survenir du fait d'un démontage incorrect : - Blessure par choc électrique - Danger par un contenu émergent lors du raccordement au processus - Danger d'explosion en zone à risque d'explosion Pour assurer un démontage correct, respectez les consignes suivantes : Avant toute chose, veillez à...
  • Page 54 3.3.2 Montage Remarque Endommagement de la cellule de mesure Lorsque vous montez le raccordement procédés du transmetteur, n'effectuez aucune rotation sur le boîtier. En effet, la rotation apportée au boîtier peut endommager la cellule de mesure. Afin d'éviter les dommages sur l'appareil, vissez les écrous de la cellule de mesure avec une clé de serrage. Procédure Fixez le transmetteur sur le raccordement procédés au moyen de l'outil approprié.
  • Page 55 Figure 3-2 Fixation du transmetteur de pression avec équerre de montage en prenant pour exemple une pression différentielle dans des conduites de pression active horizontales Figure 3-3 Fixation avec équerre de montage en prenant pour exemple une pression différentielle dans des conduites de pression active verticales SITRANS P310 avec HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 56 Montage "Séparateur" 3.4.1 Montage pour le séparateur Consignes de montage générales ● Laissez le système de mesure jusqu'au montage dans l'emballage d'origine afin de le protéger contre des endommagements mécaniques. ● Lors du retrait de l'emballage d'origine et lors du montage : Veillez à empêcher les endommagements et déformations mécaniques des membranes.
  • Page 57 ● Ne pas plier les conduites capillaires ; risque de fuites ou danger d'augmentation importante de la durée de réglage du système de mesure. ● Faire attention au surcharge mécanique en raison de risque de pliure ou de casse, en particulier sur les endroits de connexion conduite capillaire-séparateur et conduite capillaire-appareil de mesure.
  • Page 58 Accélération due à la gravité Niveau de remplissage inférieur Niveau de remplissage supérieur Distance entre la bride du récipient et le transmetteur de pression Type de montage pour les mesures de pression différentielle et de débit Type de montage D Début de plage de mesure : - ρ...
  • Page 59 ATTENTION Alimentation incorrecte Risque d'explosion dans les zones à risque résultant d'une alimentation incorrecte, utilisant p. ex. du courant continu au lieu d'utiliser du courant alternatif. Connectez l'appareil en respectant l'alimentation et les circuits de signaux spécifiés. Les spécifications appropriées •...
  • Page 60 ATTENTION Choix du type de protection incorrect Risque d'explosion dans les zones explosives. Cet appareil est homologué pour différents types de protection. 1. Choisissez l'un des types de protection. 2. Raccordez l'appareil en fonction du type de protection choisi. 3. Afin d'éviter toute erreur d'utilisation par la suite, masquez les types de protection qui ne sont pas utilisés en permanence sur la plaque signalétique.
  • Page 61 ④ 3. Raccordez les fils sur les bornes de raccordement "+" et "-". Respectez la polarité ! Si nécessaire, effectuez la mise à la terre de l'appareil via la borne "-" en reliant la borne "-" à la ⑨ borne de mise à la masse ⑨...
  • Page 62 ① ⑤ Couvercle des touches Bouchons ② ⑥ Presse-étoupe Sécurité du couvercle (avant) ③ ⑦ Sécurité du couvercle (arrière) Couvercle (avant), en option avec voyant ④ ⑧ Couvercle (arrière) pour boîte de raccordement Sécurité de couvercle pour boîtier acier électrique inoxydable Figure 4-2 Vue du transmetteur de pression : à...
  • Page 63 Mise en service Consignes de sécurité fondamentales DANGER Gaz et liquides toxiques Risque d'empoisonnement durant l'aération de l'appareil. Si des milieux de procédé toxiques sont mesurés, des gaz et des liquides toxiques peuvent s'échapper. Avant de l'aérer, assurez-vous qu'aucun gaz ou liquide toxique ne se situe dans l'appareil, ou prenez les mesures de •...
  • Page 64 Pression relative 5.3.1 Mise en service en présence de gaz Disposition traditionnelle Disposition spéciale Mesure des gaz au-dessus du point de prise de pression Mesure des gaz en dessous du point de prise de pression ① ⑤ Transmetteur de pression Conduite de pression ②...
  • Page 65 4. Corrigez le début de la mesure s'il diverge de la valeur souhaitée. ④ 5. Fermez la vanne d'arrêt pour prise test ⑥ 6. Ouvrez la vanne d'arrêt au point de prise de pression. ③ 7. Ouvrez la vanne d'arrêt vers le processus 5.3.2 Mise en service en présence de vapeur et de liquide ①...
  • Page 66 Pression différentielle et débit 5.4.1 Règles de sécurité pour la mise en service avec la pression différentielle et le débit ATTENTION Commande fausse ou incorrecte Lorsque les vis de fermeture font défaut ou ne sont pas montées correctement, ou lorsque les soupapes sont utilisées de manière incorrecte ou fausse, il peut en résulter de graves blessures corporelles ou des dommages matériels considérables.
  • Page 67 Condition Toutes les soupapes d'arrêt sont fermées. Procédure Procédez de la manière suivante pour mettre le transmetteur de pression en service en présence de gaz : ⑥ 1. Ouvrez les deux soupapes d'arrêt sur les points de prise de pression. ②...
  • Page 68 Procédure DANGER Liquides nocifs Risque d'intoxication lors de la purge de l'appareil. En cas de mesure de produits nocifs avec cet appareil, des liquides nocifs sont susceptibles d'être libérés lors de la purge. Avant la purge, assurez-vous qu'il n'y a pas de liquide dans l'appareil ou prenez les mesures de sécurité adéquates. •...
  • Page 69 5.4.4 Mise en service avec de la vapeur ① ⑦ Transmetteur de pression Soupapes d'échappement ② ⑧ Robinet d'équilibrage Pots de condensation ③ ④ ⑨ Vannes de pression active Diaphragme de mesure/Cache ⑤ ⑩ Conduites de pression active Isolation ⑥ Soupapes d'arrêt Figure 5-2 Mesure de vapeur...
  • Page 70 ATTENTION Réparation non autorisée d'appareils protégés contre les explosions Risque d'explosion dans les zones explosives. Seul le personnel technique Siemens Flow Instruments est autorisé à intervenir sur l'appareil pour le réparer. • ATTENTION Accessoires et pièces de rechange non autorisés Risque d'explosion dans les zones explosives.
  • Page 71 ATTENTION Utilisation de pièces d'équipement inappropriées en atmosphère explosive Les appareils et pièces d'équipement sont soit adaptés à différents modes de protection, soit ne disposent d’aucune protection contre les explosions. Il existe un risque d’explosion lorsque des pièces d'équipement (par ex. un couvercle) utilisées pour des appareils équipés d’une protection contre les explosions, ne correspondent pas précisément au mode de protection concerné.
  • Page 72 ATTENTION Utilisation d'un ordinateur dans une zone à risque d'explosion Si l'interface de l'ordinateur est utilisée dans une zone à risque d'explosion, un danger d'explosion apparaît. Assurez-vous que l'atmosphère n'est pas explosive (permis de feu). • PRUDENCE Annuler le verrouillage des touches Une modification incorrecte des paramètres peut avoir une répercussion sur la sécurité...
  • Page 73 6.2.2 Contrôler les joints Contrôle à intervalles réguliers des joints d'étanchéité Remarque Remplacement non conforme des joints Des valeurs de mesure erronées s'affichent. Le remplacement des joints d'un flasque avec cellule de mesure de la pression différentielle peut décaler le début de la plage de mesure. Un échange de joints pour les appareils avec une cellule de mesure de la pression différentielle n'est pas prévu.
  • Page 74 ATTENTION Charge électrostatique Il existe un risque d'explosion en zone dangereuse si une charge électrostatique se développe, par exemple en nettoyant des surfaces plastiques avec un chiffon sec. Empêcher la formation de charges électrostatiques dans les zone à risque d'explosion. •...
  • Page 75 Entrée pression relative directive d’équipement sous pression) et 0,01 … 1 bar 4 bar 6 bar pression d'essai admissible au max. (selon 1 ... 100 kPa 400 kPa 600 kPa DIN 16086) 0,15 … 14,5 psi 58 psi 87 psi 0,04 …...
  • Page 76 Entrée pression différentielle et débit 0,3 … 30 bar 30 ... 3000 kPa 4,35 … 435 psi Limite de mesure inférieure Cellule de mesure avec • -100 % de la plage de mesure max. remplissage à huile silicone (-33 % avec la cellule de mesure 30 bar/3000 kPa/435 psi ou 30 mbar a/3 kPa a/0,44 psi a) Limite de mesure supérieure 100 % de la gamme de mesure max.
  • Page 77 Conditions de service pour la pression relative Température de stockage -50 … +85 °C (-58 … +185 °F) Classe climatique • Condensation Admissible Degré de protection selon EN • IP66, IP68 60529 Compatibilité électromagnétique • Emission de perturbations et Selon EN 61326 et NAMUR NE 21 immunité...
  • Page 78 Constitution Caractéristiques de construction pour la pression relative Poids environ 1,5 kg (3,3 lb) pour le boîtier en aluminium Matière Matière de pièces en contact • avec la substance à mesurer Raccordement procédés Acier inox, n° de matériau 1.4404/316L ou Hastelloy C4, n° de matériau 2.4610 Membrane de séparation Acier inox, n°...
  • Page 79 Caractéristiques de construction pour la pression différentielle et le débit chapeau pour presse-étoupe en 2,5 Nm (1.8 ft lb) 4,2 Nm (3.1 ft lb) Affichage, clavier et énergie auxiliaire Affichage et interface utilisateur Touches 3 pour la programmation locale directement sur l'appareil Avec ou sans écran d'affichage intégré...
  • Page 80 Certificats et homologations Certificats et homologations HART pour les gaz du groupe de fluide 1 et les liquides du groupe de fluide 1 ; Classification selon la directive • satisfait les exigences selon l'article 3, alinéa 3 (bonne pratique d'ingénierie) d’équipement sous pression (PED 97/23/CE) uniquement pour le débit :...
  • Page 81 Assistance technique (http://www.siemens.com/automation/csi/service) Service & Support sur Internet Outre la documentation, Siemens fournit une solution d'assistance globale sur : ● Service&Support (http://www.siemens.com/automation/service&support) où vous trouverez des informations en matière d'assistance, des documents d'aide, dont des EDD et un logiciel, et bénéficierez de l'assistance d'experts.
  • Page 82 Marques de fabrique Toutes les désignations repérées par ® sont des marques déposées de Siemens AG. Les autres désignations dans ce document peuvent être des marques dont l'utilisation par des tiers à leurs propres fins peut enfreindre les droits de leurs propriétaires respectifs.
  • Page 83 Siemens-Produkte dürfen nur für die im Katalog und in der zugehörigen technischen Dokumentation vorgesehenen Einsatzfälle verwendet werden. Falls Fremdprodukte und -komponenten zum Einsatz kommen, müssen diese von Siemens empfohlen bzw. zugelassen sein. Der einwandfreie und sichere Betrieb der Produkte setzt sachgemäßen Transport, sachgemäße Lagerung, Aufstellung, Montage, Installation, Inbetriebnahme, Bedienung und Instandhaltung voraus.
  • Page 84 Historie Diese Historie stellt den Zusammenhang zwischen der aktuellen Dokumentation und der gültigen Firmware des Geräts her. Die Dokumentation dieser Ausgabe gilt für folgende Firmware: Ausgabe Firmwarekenung (FW) auf dem Typschild Systemeinbindung Installationspfad für PDM 05/2015 FW: 09.03.06 SIMATIC PDM 8.x SITRANS P310 Gültigkeitsbereich der Anleitung Tabelle 1-1...
  • Page 85 WARNUNG Einsatz eines beschädigten oder unvollständigen Geräts Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen. Benutzen Sie keine beschädigten oder unvollständigen Geräte. • Aufbau Typschilder Aufbau Typschild mit allgemeinen Informationen Seitlich am Gehäuse befindet sich das Typschild mit der Bestellnummer und weiteren wichtigen Angaben, wie Konstruktionsdetails und technische Daten.
  • Page 86 Der Inhalt dieser Anleitung ist weder Teil einer früheren oder bestehenden Vereinbarung, Zusage oder eines früheren oder bestehenden Rechtverhältnisses noch soll er diese abändern. Sämtliche Verpflichtungen der Siemens AG ergeben sich aus dem jeweiligen Kaufvertrag, der auch die vollständige und alleingültige Gewährleistungsregelung enthält. Diese vertraglichen Gewährleistungsbestimmungen werden durch die Ausführungen der Anleitung weder erweitert noch...
  • Page 87 Sicherheitshinweise Voraussetzung für den Einsatz Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und um einen gefahrlosen Betrieb des Geräts sicherzustellen, beachten Sie diese Anleitung und alle sicherheitsrelevanten Informationen. Beachten Sie die Hinweise und Symbole am Gerät. Entfernen Sie keine Hinweise und Symbole vom Gerät. Halten Sie die Hinweise und Symbole stets in vollständig lesbarem Zustand.
  • Page 88 Geräteausführungen und kann auch nicht jeden denkbaren Fall der Inbetriebnahme, des Betriebs, der Wartung oder des Betriebs in Anlagen berücksichtigen. Sollten Sie weitere Informationen wünschen, die in dieser Anleitung nicht enthalten sind, wenden Sie sich bitte an die örtliche Siemens-Niederlassung oder Ihren Siemens-Ansprechpartner. Hinweis Einsatz unter besonderen Umgebungsbedingungen Insbesondere wird empfohlen, sich vor dem Einsatz des Geräts unter besonderen Umgebungsbedingungen, z.
  • Page 89 WARNUNG Verwendung falscher Geräteteile im explosionsgefährdeten Bereich Geräte und die dazugehörigen Geräteteile sind entweder für unterschiedliche Zündschutzarten geeignet oder haben keinen Explosionsschutz. Explosionsgefahr besteht, wenn Geräteteile (z. B. Deckel) für Geräte mit Explosionsschutz verwendet werden, die nicht ausdrücklich für die entsprechende Zündschutzart geeignet sind. Bei Nichteinhaltung erlöschen die Prüfbescheinigungen und die Haftung des Herstellers.
  • Page 90 Hinweis Werkstoffverträglichkeit Siemens kann Sie bei der Auswahl der messstoffbenetzten Komponenten des Sensors unterstützen. Die Verantwortung für die Auswahl liegt jedoch vollständig bei Ihnen. Siemens übernimmt keine Haftung für Fehler oder Versagen aufgrund von Werkstoffunverträglichkeit. WARNUNG Überschreitung des maximal zulässigen Betriebsdrucks Verletzungs- und Vergiftungsgefahr.
  • Page 91 Siehe auch Technische Daten (Seite 114) WARNUNG Verlust der Sicherheit für Zündschutzart "Druckfeste Kapselung" Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen. Wenn heiße Gase aus dem druckfesten Gehäuse entweichen und der Abstand zu festen Teilen zu gering ist, kann es zu einer Explosion kommen. Sorgen Sie dafür, dass der Mindestabstand von 40 mm vom zünddurchschlagssicheren Spalt zu festen Teilen •...
  • Page 92 VORSICHT Äußere Lasten Geräteschaden durch starke äußere Lasten (z. B. Wärmeausdehnung oder Rohrspannungen). Messstoff kann freigesetzt werden. Vermeiden Sie, dass starke äußere Lasten auf das Gerät einwirken. • 3.1.1 Anforderungen an den Einbauort WARNUNG Unzureichende Belüftung Durch unzureichende Belüftung kann das Gerät überhitzen. Montieren Sie das Gerät so, dass genügend Raum für eine ausreichende Belüftung vorhanden ist.
  • Page 93 Demontage WARNUNG Unsachgemäße Demontage Durch unsachgemäße Demontage können folgende Gefahren entstehen: - Verletzung durch Stromschlag - Bei Anschluss an den Prozess Gefahr durch austretende Messstoffe - Explosionsgefahr im explosionsgefährdeten Bereich Für eine sachgemäße Demontage beachten Sie Folgendes: Stellen Sie vor Beginn der Arbeiten sicher, dass alle physikalischen Größen wie Druck, Temperatur, Elektrizität usw. •...
  • Page 94 Verlegen Sie die Druckleitung mit stetiger Steigung zur Druckentnahmestelle, damit Gaseinschlüsse in die Hauptleitung entweichen können. 3.3.2 Montieren Hinweis Beschädigung der Messzelle Drehen Sie nicht am Gehäuse, wenn Sie den Prozessanschluss des Druckmessumformers montieren. Durch das Drehen am Gehäuse kann die Messzelle beschädigt werden. Zur Vermeidung von Geräteschäden schrauben Sie mit einem Schraubenschlüssel die Gewindemuttern der Messzelle fest.
  • Page 95 Bild 3-1 Befestigung des Druckmessumformers mit Montagewinkel Bild 3-2 Befestigung des Druckmessumformers mit Montagewinkel am Beispiel Differenzdruck bei waagrechten Wirkdruckleitungen SITRANS P310 mit HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 96 Bild 3-3 Befestigung mit Montagewinkel am Beispiel Differenzdruck bei senkrechten Wirkdruckleitungen Montage "Druckmittler" 3.4.1 Montage für Druckmittler Allgemeine Montagehinweise ● Lassen Sie das Messsystem bis zur Montage in der Werksverpackung, um es vor mechanischen Beschädigungen zu schützen. ● Bei der Entnahme aus der Werksverpackung und der Montage: Achten Sie darauf, Beschädigungen und mechanische Verformungen der Membrane zu verhindern.
  • Page 97 Hinweis Inbetriebnahme Ist ein Absperrventil vorhanden, dann öffnen Sie bei der Inbetriebnahme langsam das Absperrventil, zur Vermeidung von Druckstößen. Hinweis Zulässige Umgebungs- u. Betriebstemperaturen Bringen Sie das Druckmessgerät so an, dass die zulässigen Umgebungs- und Messstoff-Temperaturgrenzen, auch unter Berücksichtigung des Einflusses von Konvektion und Wärmestrahlung, weder unter- noch überschritten werden. Beachten Sie den Temperatureinfluss auf die Messgenauigkeit.
  • Page 98 Montageart für Relativdruck- und Füllstandmessungen (offene Behälter) Montageart A Messanfang: = ρ * g * H - ρ * g * H Öl Messende: = ρ * g * H - ρ * g * H Öl Druckmessumformer oberhalb der Messstelle Montageart B Messanfang: = ρ...
  • Page 99 Montageart für Differenzdruck- und Durchflussmessungen Montageart D Messanfang: - ρ * g * H Anfang Öl Messende: - ρ * g * H Ende Öl Legende Messanfang Messende Anfangsdruck Anfang Enddruck Ende ρ Dichte des Füllöls in der Kapillarleitung zum Druckmittler Öl Erdbeschleunigung Stutzenabstand...
  • Page 100 WARNUNG Unsichere Kleinspannungsversorgung Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen durch Spannungsüberschlag. Schließen Sie das Gerät an eine Kleinspannungsversorgung mit sicherer Trennung (SELV) an. • WARNUNG Fehlender Potenzialausgleich Bei fehlendem Potenzialausgleich Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen durch Ausgleichsstrom oder Zündfunken. Stellen Sie sicher, dass für das Gerät ein Potenzialausgleich vorhanden ist. •...
  • Page 101 ACHTUNG Zu hohe Umgebungstemperatur Beschädigung der Leitungsisolierung. Setzen Sie bei einer Umgebungstemperatur ≥ 60 °C (140 °F) hitzebeständige Leitungen ein, die für eine mindestens 20 • °C (36 °F) höhere Umgebungstemperatur ausgelegt sind. ACHTUNG Falsche Messwerte bei falscher Erdung Es ist nicht zulässig, das Gerät über den "+" Anschluss zu erden. Es kann zu Fehlfunktionen mit dauerhafter Schädigung des Geräts kommen.
  • Page 102 ① ⑤ Speisetrenner mit eingebauter Bürde Teststecker für Gleichstrommessgerät oder Anschlussmöglichkeit für externe Anzeige ② ⑥ Hilfsenergie Deckelsicherung ③ ⑦ Kabeleinführung für Hilfsenergie/Analogausgang Schutzleiteranschluss/ Potenzialausgleichklemme ④ ⑧ Anschlussklemmen Prozessanschluss ⑨ Erdungsklemme Bild 4-1 Elektrischer Anschluss, Stromversorgung Gerät schließen ④⑦ 1. Schrauben Sie die Deckel bis zum Anschlag ein.
  • Page 103 ① ⑤ Abdeckung der Tasten Blindstopfen ② ⑥ Kabelverschraubung Deckelsicherung (vorne) ③ ⑦ Deckelsicherung (hinten) Deckel (vorne), optional mit Sichtfenster ④ ⑧ Deckel (hinten) für elektrischen Anschlussraum Deckelsicherung bei Edelstahlgehäuse Bild 4-2 Geräteansicht des Druckmessumformers: Links: Rückansicht, Rechts: Vorderansicht SITRANS P310 mit HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 104 Inbetriebnehmen Grundlegende Sicherheitshinweise GEFAHR Giftige Gase und Flüssigkeiten Vergiftungsgefahr beim Entlüften des Geräts: Beim Messen von giftigen Prozessmedien können giftige Gase und Flüssigkeiten freigesetzt werden. Stellen Sie vor dem Entlüften sicher, dass sich keine giftigen Gase und Flüssigkeiten im Gerät befinden bzw. treffen Sie •...
  • Page 105 Relativdruck 5.3.1 Bei Gasen inbetriebnehmen Herkömmliche Anordnung Spezielle Anordnung Messen von Gasen oberhalb der Druckentnahmestelle Messen von Gasen unterhalb der Druckentnahmestelle ① ⑤ Druckmessumformer Druckleitung ② ⑥ Absperrarmatur Absperrventil ③ ⑦ Absperrventil zum Prozess Absperrventil (optional) ④ ⑧ Absperrventil für Prüfanschluss oder für Kondensatgefäß...
  • Page 106 4. Wenn der Messanfang vom gewünschten Wert abweicht, korrigieren Sie ihn. ④ 5. Schließen Sie das Absperrventil für Prüfanschluss ⑥ 6. Öffnen Sie das Absperrventil an der Druckentnahmestelle. ③ 7. Öffnen Sie das Absperrventil zum Prozess 5.3.2 Bei Dampf und Flüssigkeit inbetriebnehmen ①...
  • Page 107 Differenzdruck und Durchfluss 5.4.1 Sicherheitshinweise Inbetriebnehmen bei Differenzdruck und Durchfluss WARNUNG Falsche oder unsachgemäße Bedienung Wenn die Verschluss-Schrauben fehlen oder nicht fest genug sitzen, und/oder wenn die Ventile falsch oder unsachgemäß bedient werden, können schwere Körperverletzungen oder erheblicher Sachschaden die Folge sein. Maßnahmen Achten Sie darauf, dass die Verschluss-Schraube und/oder das Entlüftungsventil eingeschraubt und fest angezogen •...
  • Page 108 Voraussetzung Sämtliche Absperrventile sind geschlossen. Vorgehensweise Um den Druckmessumformer bei Gasen in Betrieb zu nehmen, gehen Sie folgendermaßen vor: ⑥ 1. Öffnen Sie beide Absperrventile an den Druckentnahmestutzen. ② 2. Öffnen Sie das Ausgleichventil ③ ④ 3. Öffnen Sie das Wirkdruckventil ( oder 4.
  • Page 109 Vorgehensweise GEFAHR Giftige Flüssigkeiten Vergiftungsgefahr beim Entlüften des Geräts. Beim Messen von giftigen Messstoffen mit diesem Gerät können beim Entlüften giftige Flüssigkeiten freigesetzt werden. Stellen Sie vor dem Entlüften sicher, dass sich keine Flüssigkeiten im Gerät befinden, oder treffen Sie entsprechende •...
  • Page 110 5.4.4 Bei Dampf inbetriebnehmen ① ⑦ Druckmessumformer Ablassventile ② ⑧ Ausgleichventil Abgleichgefäße ③ ④ ⑨ Wirkdruckventile Wirkdruckgeber/Blende ⑤ ⑩ Wirkdruckleitungen Isolierung ⑥ Absperrventile Bild 5-2 Messen von Dampf Voraussetzung Sämtliche Ventile sind geschlossen. Vorgehensweise WARNUNG Heißer Dampf Verletzungsgefahr und Geräteschaden. ⑥...
  • Page 111 Instandhalten und Warten Grundlegende Sicherheitshinweise WARNUNG Unzulässige Reparatur von Geräten in explosionsgeschützter Ausführung Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen. Reparaturarbeiten dürfen nur durch von Siemens autorisiertes Personal durchgeführt werden. • WARNUNG Unzulässiges Zubehör und unzulässige Ersatzteile Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen oder Geräteschaden.
  • Page 112 WARNUNG Wartung bei laufendem Betrieb im explosionsgefährdeten Bereich Explosionsgefahr bei Reparatur- und Wartungsarbeiten des Geräts im explosionsgefährdeten Bereich. Schalten Sie das Gerät spannungsfrei. • - oder - Sorgen Sie für eine explosionsfreie Atmosphäre (Feuererlaubnisschein). • WARNUNG Inbetriebnahme und Betrieb bei Störmeldung Wenn eine Störmeldung angezeigt wird, ist der ordnungsgemäße Betrieb im Prozess nicht mehr gewährleistet.
  • Page 113 VORSICHT Heiße Oberflächen Verbrennungsgefahr bei Wartungsarbeiten an Teilen, die Oberflächentemperaturen über 70 °C (158 °F) aufweisen. Ergreifen Sie entsprechende Schutzmaßnahmen, z. B. Tragen von Schutzhandschuhen. • Stellen Sie nach Wartungsarbeiten die Berührungsschutzmaßnahmen wieder her. • ACHTUNG Elektrostatisch gefährdete Baugruppen Das Gerät enthält elektrostatisch gefährdete Baugruppen. Elektrostatisch gefährdete Baugruppen können durch Spannungen zerstört werden, die weit unterhalb der Wahrnehmungsgrenze des Menschen liegen.
  • Page 114 ● Der interne Selbsttest hat einen Fehler entdeckt, z. B. Sensorbruch, Hardware-Fehler/Firmware-Fehler. Anzeigen: – Display: Anzeige "ERROR" und Laufschrift mit Fehlertext – Analogausgang: Werkseinstellung: Ausfallstrom 3,6 oder 22,8 mA Oder je nach Parametrierung – HART: detaillierte Fehleraufschlüsselung zur Anzeige im HART-Communicator oder SIMATIC PDM ●...
  • Page 115: Technische Daten

    Rücksendeverfahren Bringen Sie den Lieferschein, den Rückwaren-Begleitschein und die Dekontaminationserklärung in einer gut befestigten Klarsichttasche außerhalb der Verpackung an. Geräte/Ersatzteile, die ohne Dekontaminationserklärung zurückgesendet werden, werden vor einer weiteren Bearbeitung auf Ihre Kosten fachgerecht gereinigt. Näheres siehe Betriebsanleitung. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen gemäß Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) nicht über kommunale Entsorgungsbetriebe entsorgt werden.
  • Page 116 Eingang Relativdruck 7 ... 700 bar 800 bar 800 bar 0,7 ... 70 MPa 80 MPa 80 MPa 102 ... 10153 psi 11603 psi 11603 psi Untere Messgrenze Messzelle mit Silikonölfüllung • 0,03 bar a/3 kPa a/0.44 psi a Obere Messgrenze 100 % der max.
  • Page 117 Ausgang Ausgang HART Ausgangssignal 4 … 20 mA Unterer Grenzwert der Sättigungsgrenze (stufenlos • 3,55 mA, werksseitig 3,84 mA eingestellt einstellbar) Oberer Grenzwert der Sättigungsgrenze (stufenlos • 23 mA, werksseitig 20,5 mA oder optional 22,0 mA einstellbar) eingestellt Welligkeit (ohne HART- Kommunikation) •...
  • Page 118 Einsatzbedingungen Differenzdruck und Durchfluss Einbaubedingungen Einbauhinweis • beliebig Umgebungsbedingungen Umgebungstemperatur • Hinweis Beachten Sie in explosionsgefährdeten Bereichen die Temperaturklasse. Messzelle mit Silikonölfüllung -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) Messzelle 3000 kPa -20 … +85 °C (-4 … +185 °F) •...
  • Page 119 Konstruktiver Aufbau Relativdruck Drehmoment Überwurfmutter bei Kunststoff Metall Kabelverschraubung aus 2,5 Nm (1.8 ft lb) 4,2 Nm (3.1 ft lb) Konstruktiver Aufbau Differenzdruck und Durchfluss Gewicht ca. 4,5 kg (9.9 lb) bei Aluminiumgehäuse Werkstoff Werkstoff messstoffberührter • Teile Trennmembran Edelstahl, W.-Nr. 1.4404/316L, Hastelloy C276 Druckkappen und Edelstahl, W.-Nr.
  • Page 120 Zertifikate und Zulassungen Zertifikate und Zulassungen HART für Gase Fluidgruppe 1 und Flüssigkeiten Fluidgruppe 1; erfüllt die Einteilung nach Druckgeräterichtlinie • Anforderungen nach Artikel 3, Absatz 3 (gute Ingenieurpraxis) (DGRL 97/23/EG) nur für Durchfluss: • für Gase Fluidgruppe 1 und Flüssigkeiten Fluidgruppe 1; erfüllt die grundlegenden Sicherheitsanforderungen nach Artikel 3, Absatz 1 (Anhang 1);...
  • Page 121 ● Service&Support (http://www.siemens.de/automation/service&support). Dort finden Sie Neuigkeiten zum Support, Support-Dokumente einschließlich EDDs und Software und auch Support durch Experten. Weitere Unterstützung Wenn Sie weitere Fragen zum Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihre Siemens-Vertretung vor Ort. Ihren Ansprechpartner vor Ort finden Sie unter: ● Partner (http://www.automation.siemens.com/partner)
  • Page 122 Produktinformation SITRANS P im Internet (http://www.siemens.de/sitransp) Katalog Prozessinstrumentierung (http://www.siemens.de/prozessinstrumentierung/kataloge) Marken Alle mit dem Schutzrechtsvermerk ® gekennzeichneten Bezeichnungen sind eingetragene Marken der Siemens AG. Die übrigen Bezeichnungen in dieser Schrift können Marken sein, deren Benutzung durch Dritte für deren Zwecke die Rechte der Inhaber verletzen kann.
  • Page 123 Considere lo siguiente: ADVERTENCIA Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y...
  • Page 124 Historial En este historial se indica la relación entre la documentación actual y el firmware válido del dispositivo. La documentación de esta edición es válida para el siguiente firmware: Edición Identificación del firmware (FW) en la placa de Integración en el Ruta de instalación para PDM características sistema...
  • Page 125 ADVERTENCIA Empleo de un aparato dañado o incompleto Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas. No ponga en marcha ningún aparato dañado o incompleto. • Diseño de las placas de características Diseño de la placa de características con información general En el lateral de la caja se halla la placa de características, que incluye el número de referencia y otros datos importantes, como los detalles constructivos o los datos técnicos.
  • Page 126 ● Si el embalaje original no está disponible, asegúrese de que todos los envíos estén adecuadamente empaquetados para garantizar su protección durante el transporte. Siemens no asume responsabilidad alguna por los costes en que se pudiera incurrir debido a daños por transporte.
  • Page 127 Consignas de seguridad Requisitos de uso Este aparato ha salido de la fábrica en perfecto estado respecto a la seguridad técnica. Para mantenerlo en dicho estado y garantizar un servicio seguro del aparato, es necesario respetar y tener en cuenta las presentes instrucciones y todas las informaciones relativas a la seguridad.
  • Page 128 Funcionamiento en condiciones ambientales especiales Se recomienda ponerse en contacto con un representante de Siemens o con nuestro departamento de aplicaciones antes de poner en marcha el dispositivo en condiciones ambientales especiales como, por ejemplo, en plantas nucleares o en caso de que el dispositivo sea utilizado con propósitos de investigación y desarrollo.
  • Page 129 ADVERTENCIA Uso de componentes inadecuados en zonas con peligro de explosión Los aparatos y sus respectivos componentes o bien son adecuados para distintos tipos de protección o bien no disponen de protección contra explosión. Existe peligro de explosión cuando se utilizan componentes (p. ej. cubiertas) en aparatos que, a pesar de estar dotados con protección contra explosión, no son apropiados expresamente para el tipo de protección correspondiente.
  • Page 130 Compatibilidad de los materiales Siemens puede proporcionarle soporte sobre la selección de los componentes del sensor que están en contacto con los medios a medir. Sin embargo, usted es responsable de la selección de los componentes. Siemens no acepta ninguna responsabilidad por daños o averías derivados por el uso de materiales incompatibles.
  • Page 131 Consulte también Datos técnicos (Página 154) ADVERTENCIA Pérdida de seguridad para el modo de protección "envolvente antideflagrante" Peligro de explosión en atmósferas potencialmente explosivas. Si escapan gases calientes del envolvente antideflagrante y la distancia de las partes fijas es insuficiente, puede producirse una explosión. Asegúrese de que se cumpla la distancia mínima de 40 mm entre la barrera a prueba de propagación de llamas y las •...
  • Page 132 PRECAUCIÓN Esfuerzos y cargas externos Daño del dispositivo por grandes esfuerzos y cargas externas (dilatación o tensión de la tubería, por ejemplo). Es posible que haya fugas del medio a medir. Evite que el dispositivo esté sometido a grandes esfuerzos y cargas externos. •...
  • Page 133 Desmontaje ADVERTENCIA Desmontaje incorrecto Puede exponerse a los siguientes peligros al realizar un desmontaje incorrecto: - Daños por choque eléctrico - Exposición a medios emergentes al conectarse al proceso - Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas Para realizar un desmontaje correcto, tenga en cuenta lo siguiente: Antes de comenzar a trabajar, asegúrese de haber desconectado todas las variables físicas como la presión, •...
  • Page 134 3.3.2 Montaje Nota Daños en el cabezal de medición Cuando monte la conexión al proceso del transmisor de presión, no lo gire por la caja. Si lo hace, puede dañar el cabezal de medición. Para evitar daños en el aparato, atornille fijamente las tuercas roscadas del cabezal con un destornillador. Procedimiento Fije el transmisor de presión a la conexión al proceso sirviéndose de una herramienta apropiada.
  • Page 135 Figura 3-2 Fijación del transmisor de presión con escuadra en el ejemplo de presión diferencial con tuberías horizontales de presión efectiva Figura 3-3 Fijación con escuadra en el ejemplo de presión diferencial con tuberías verticales de presión efectiva SITRANS P310 con HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 136 Montaje "separador" 3.4.1 Montaje del separador Indicaciones de montaje generales ● Conserve el sistema de medida dentro del embalaje de fábrica para protegerlo contra daños mecánicos hasta el momento del montaje. ● Durante la extracción del embalaje de fábrica y el montaje: evite causar daños y deformaciones mecánicas en las membranas.
  • Page 137 ● Arrolle los tubos capilares sobrantes con un radio mínimo de 150 mm. ● Fije el tubo capilar sin vibraciones. ● Diferencias de altura admisibles: – En el montaje del transmisor de presión por encima del punto de medición se debe observar lo siguiente: La diferencia máxima de altura en los sistemas de medida del separador con relleno de aceite de silicona, glicerina o parafina no debe sobrepasar una H = 7 m.
  • Page 138 Modo de montaje para mediciones de presión diferencial y caudal Modo de montaje D Inicio de escala: - ρ * g * H Inicio Fondo de escala: - ρ * g * H Fondo Leyenda Inicio de escala Fondo de escala Presión inicial Inicio Presión final...
  • Page 139 ADVERTENCIA Tensión demasiado baja no segura Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas debido a descargas disruptivas. Conecte el aparato a una tensión extra baja con aislamiento seguro (SELV). • ADVERTENCIA Falta la conexión equipotencial Peligro de explosión por intensidades de compensación o de encendido debido a la falta de conexión equipotencial. Asegúrese de que el dispositivo esté...
  • Page 140 ATENCIÓN Valores de medición incorrectos por puesta a tierra incorrecta No está permitido poner el aparato a tierra a través del borne "+". Esto podría provocar un malfuncionamiento con daños irreversibles en el aparato. Si fuera necesario, ponga el aparato a tierra a través del borne "-". •...
  • Page 141 ① ⑤ Aislador de alimentación con carga incorporada Conector de prueba para amperímetro de corriente continua u opción de conexión para indicador externo ② ⑥ Energía auxiliar Seguro de cubierta ③ ⑦ Introducción del cableado para energía Conexión del conductor de protección/ auxiliar/terminal analógico borne de equipotencialidad ④...
  • Page 142 ① ⑤ Cubierta de las teclas Tapón ciego ② ⑥ Prensaestopas Seguro de cubierta (delante) ③ ⑦ Seguro de cubierta (detrás) Cubierta (delante), opcionalmente con mirilla ④ ⑧ Cubierta (detrás) para el área de conexión Seguro de cubierta en la caja de acero inoxidable eléctrica Figura 4-2 Vista del transmisor de presión: Izquierda: Vista posterior, derecha: Vista frontal...
  • Page 143 Puesta en servicio Consignas básicas de seguridad PELIGRO Gases y líquidos tóxicos Peligro de intoxicación cuando el dispositivo se purga: si se miden medios tóxicos, pueden emitirse gases y líquidos tóxicos. Antes de purgar el dispositivo, asegúrese de que no haya gases ni líquidos tóxicos en él, o tome las medidas de •...
  • Page 144 Presión relativa 5.3.1 Puesta en servicio cuando hay gases Disposición habitual Disposición especial Medición de gases por encima del punto de toma de presión Medición de gases por debajo del punto de toma de presión ① ⑤ Transmisor de presión Tubería de presión ②...
  • Page 145 4. Si el inicio de escala se desvía del valor deseado, corríjalo. ③ 5. Cierre la válvula de cierre de la conexión de prueba ⑥ 6. Abra la válvula de cierre en el punto de toma de presión. ③ 7. Abra la válvula de cierre al proceso 5.3.2 Puesta en servicio cuando hay vapor y líquido ①...
  • Page 146 Presión diferencial y caudal 5.4.1 Indicaciones de seguridad acerca de la puesta en servicio con presión diferencial y caudal ADVERTENCIA Manejo incorrecto o no adecuado Si faltan tornillos de bloqueo o si no están lo suficientemente fijos o bien si las válvulas se utilizan de forma incorrecta o inapropiada, pueden producirse lesiones graves o daños materiales de consideración.
  • Page 147 Requisitos Todas las válvulas de cierre deben estar cerradas. Procedimiento Para poner el transmisor de presión en servicio cuando hay gases, proceda de la siguiente manera: ⑥ 1. Abra las dos válvulas de cierre en el racor de toma de presión. ②...
  • Page 148 Procedimiento PELIGRO Líquidos tóxicos Peligro de intoxicación cuando el dispositivo se purga. Si se miden medios tóxicos, pueden liberarse líquidos tóxicos cuando el dispositivo se purga. Antes de purgar el dispositivo asegúrese de que no hayan líquidos tóxicos o tome las medidas de seguridad •...
  • Page 149 5.4.4 Puesta en servicio con vapor ① ⑦ Transmisor de presión Válvulas de descarga ② ⑧ Válvula de compensación Depósitos de compensación ③ ④ ⑨ Válvulas de presión efectiva Elemento primario/diafragma ⑤ ⑩ Tuberías de presión efectiva Aislamiento ⑥ Válvulas de cierre Figura 5-2 Medición de vapor Requisitos...
  • Page 150 Consignas básicas de seguridad ADVERTENCIA No se permite la reparación de dispositivos protegidos contra explosión Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas. Las tareas de reparación deben ser realizadas únicamente por personal autorizado por Siemens. • ADVERTENCIA Accesorios y repuestos no admisibles Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas.
  • Page 151 ADVERTENCIA Uso de componentes inadecuados en zonas con peligro de explosión Los aparatos y sus respectivos componentes o bien son adecuados para distintos tipos de protección o bien no disponen de protección contra explosión. Existe peligro de explosión cuando se utilizan componentes (p. ej. cubiertas) en aparatos que, a pesar de estar dotados con protección contra explosión, no son apropiados expresamente para el tipo de protección correspondiente.
  • Page 152 ADVERTENCIA Uso de un PC en un área potencialmente explosiva Si la interfaz hacia el PC se usa en un área potencialmente explosiva existe peligro de explosión. Asegúrese de que la atmósfera no sea explosiva (permiso de trabajo en zona restringida). •...
  • Page 153 6.2.2 Control de las juntas Inspeccione las juntas con regularidad Nota Sustitución incorrecta de las juntas Se indican valores medidos incorrectos. Al sustituir las juntas de una tapa de presión con cabezal de medición para presión diferencial puede desplazarse el inicio de escala. La sustitución de las juntas de dispositivos equipados con cabezal de medición para presión diferencial no está...
  • Page 154 ADVERTENCIA Carga electroestática Peligro de explosión en áreas con peligro de explosión si se produce una carga electroestática, p. ej. al limpiar superficies de plástico con un paño seco. Evite la carga electroestática en áreas potencialmente explosivas. • 6.3.1 Mantenimiento del sistema de medida con separador Normalmente, el sistema de medida del separador no requiere ningún mantenimiento.
  • Page 155 Datos técnicos Entrada Entrada, presión relativa Magnitud de medida Presión relativa Intervalo de medida (ajustable Intervalo de medida Presión de servicio Presión de prueba máx. gradualmente) o rango de medida, presión máx. admisible MAWP admisible de servicio máx. admisible (conforme a la (PS) Directiva de equipos a presión 97/23/CE) y 0,01 ...
  • Page 156 Entrada para presión diferencial y caudal 6 … 600 mbar 0,6 ... 60 kPa 2,409 … 240,9 inH 0,016 ... 1,6 bar 1,6 ... 160 kPa 6,424 … 642,4 inH 0,05 ... 5 bar 5 ... 500 kPa 20,08 … 2008 inH 0,3 ...
  • Page 157 Condiciones de servicio Condiciones de uso para presión relativa Condiciones de montaje Condiciones de entorno Temperatura ambiente • Nota Respete la clase de temperatura en las zonas con peligro de explosión. Cabezal de medición con relleno -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) de aceite de silicona Display -30 …...
  • Page 158 Condiciones de uso para presión diferencial y caudal Cabezal de medición • -20 … +85 °C (-4 … +185 °F) 3000 kPa (435 psi) En relación con la -20 … +60 °C (-4 … +140 °F) protección contra explosión por polvo Construcción mecánica Estructura mecánica para presión relativa...
  • Page 159 Construcción mecánica para presión diferencial y caudal Aceite de silicona Relleno del cabezal de medición • Conexión al proceso Rosca interna -18 NPT con rosca de fijación -20 UNF según EN 61518 Conexión eléctrica Bornes de tornillo Introducción del cableado por los siguientes prensaestopas: M20 x 1,5 •...
  • Page 160 Certificados y homologaciones Certificados y homologaciones HART Para gases del grupo de fluidos 1 y líquidos del grupo de fluidos 1; cumple los Clasificación según la Directiva de • requisitos conforme al artículo 3, párrafo 3 (buenas prácticas de ingeniería) equipos a presión (PED 97/23/CE) Aplicable solo al caudal: •...
  • Page 161 Soporte técnico (http://www.siemens.com/automation/csi/service) Internet Service & Support Además de nuestra documentación, Siemens ofrece una solución de asistencia integral en: ● Service & Support (http://www.siemens.com/automation/service&support) donde encontrará novedades en Support, documentos de asistencia, incluidas EDD y software, así como soporte de expertos.
  • Page 162 Marcas registradas Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.
  • Page 163 Si prega di tener presente quanto segue: AVVERTENZA I prodotti Siemens devono essere utilizzati solo per i casi d’impiego previsti nel catalogo e nella rispettiva documentazione tecnica. Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati da Siemens. Il funzionamento corretto e sicuro dei prodotti presuppone un trasporto, un magazzinaggio, un’installazione, un montaggio, una messa in servizio, un...
  • Page 164 Cronologia La presente cronologia mette in relazione la documentazione attuale e il firmware valido dell'apparecchio. scheda di uscitaLa documentazione di questa edizione vale per i seguenti firmware: Edizione Sulla targhetta identificativa Integrazione nel sistema Percorso di installazione per 05/2015 FW: 09.03.06 SIMATIC PDM 8.x SITRANS P310 Campo di validità...
  • Page 165 AVVERTENZA Utilizzo di un apparecchio danneggiato o incompleto Pericolo di esplosione nelle aree pericolose. Non utilizzare apparecchi danneggiati o incompleti. • Struttura delle targhette identificative Struttura della targhetta identificativa con informazioni generali Su un lato dell'alloggiamento si trova la targhetta identificativa con il numero di ordinazione e altre indicazioni importanti, quali i dettagli costruttivi e i dati tecnici.
  • Page 166 Il contenuto del presente manuale non è parte di un precedente o esistente accordo, promessa o rapporto giuridico né ha lo scopo di modificare questi ultimi. Gli obblighi da parte della Siemens AG sono quelli previsti dal contratto di compravendita che contiene le uniche condizioni di garanzia valide e complete.
  • Page 167 Avvertenze di sicurezza Requisiti per l'impiego Questo apparecchio ha lasciato la fabbrica in condizioni funzionali ineccepibili. Per mantenere queste condizioni e garantire un funzionamento sicuro dell'apparecchio, osservare le presenti istruzioni operative e tutte le informazioni di rilievo per la sicurezza. Osservare le avvertenze e i simboli riportati sull'apparecchio.
  • Page 168 Prima di utilizzare il dispositivo in condizioni ambientali difficili, ad es. in un impianto nucleare, o in caso di utilizzo a scopi di ricerca e di sviluppo, si consiglia di rivolgersi al proprio rappresentante Siemens o al proprio reparto applicazioni.
  • Page 169 AVVERTENZA Utilizzo di componenti dell'apparecchio non adeguati all'area a rischio di esplosione Gli apparecchi e i rispettivi componenti sono adeguati a diversi tipi di protezione antideflagrante o non hanno alcuna protezione dalle esplosioni. Il rischio di esplosione si presenta se per gli apparecchi con protezione dalle esplosioni si utilizzano componenti (come ad es.
  • Page 170 Nota Compatibilità del materiale Siemens assiste il cliente nella scelta dei componenti del sensore a contatto con la sostanza di processo. Il cliente è comunque responsabile della scelta dei componenti. Siemens non si assume alcuna responsabilità per errori o malfunzionamenti causati da materiali incompatibili.
  • Page 171 Dati tecnici (Pagina 194) AVVERTENZA Perdita della sicurezza per il tipo di protezione antideflagrante "incapsulamento pressurizzato" Pericolo di esplosione nelle aree a rischio. La fuoriuscita di gas caldi dall'alloggiamento pressurizzato e una distanza insufficiente dai componenti fissi possono causare un'esplosione. Assicurare una distanza minima di 40 mm dall'apertura stagna alla trasmissione della fiamma interna ai componenti •...
  • Page 172 CAUTELA Sollecitazioni e carichi esterni Danni al dispositivo causati da notevoli sollecitazioni e carichi esterni (ad es. da dilatazione termica o tensione dei tubi). Potrebbe fuoriuscire la sostanza di processo. Evitare le sollecitazioni e i carichi esterni sul dispositivio. • 3.1.1 Requisiti richiesti per il luogo di installazione AVVERTENZA...
  • Page 173 Smontaggio AVVERTENZA Smontaggio errato Uno smontaggio errato può causare i seguenti danni: - Lesioni da scosse elettriche - Pericolo dovuto alla fuoriuscita di sostanze durante il collegamento al processo - Pericolo di esplosione in un'area pericolosa Per uno smontaggio corretto attenersi a quanto segue: Prima di cominciare accertarsi di aver disattivato tutte le variabili fisiche quali pressione, temperatura, elettricità...
  • Page 174 Posare il tubo di mandata con una pendenza costante in salita rispetto al punto di rilevazione della pressione, in modo che le infiltrazioni di gas possano defluire nel tubo principale. 3.3.2 Montaggio Nota Danneggiamento della cella di misura Non ruotare la scatola quando si monta il collegamento al processo del trasmettitore di pressione. Ruotando la scatola si potrebbe danneggiare la cella di misura.
  • Page 175 Figura 3-1 Fissaggio del trasmettitore di pressione con angolare Figura 3-2 Fissaggio del trasmettitore di pressione con l’angolare, nell'esempio pressione differenziale con conduttori pressione effettiva orizzontali SITRANS P310 con HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 176 Figura 3-3 Fissaggio con l’angolare, nell'esempio pressione differenziale con conduttori pressione effettiva verticali Montaggio "Separatore" 3.4.1 Montaggio per separatore Avvertenze di montaggio generali ● Lasciare il sistema di misura fino al montaggio nell'imballo di fabbrica per proteggerlo da danni meccanici. ●...
  • Page 177 Nota messa in servizio In presenza di una valvola di chiusura, durante la messa in servizio aprire lentamente la valvola di chiusura, al fine di evitare colpi di pressione. Nota Temperature ambientali e di esercizio ammesse Montare l'apparecchio di misura della pressione in modo che i limiti ammessi per la temperatura ambientale e per quella della sostanza da misurare non vengano mai superati per difetto o eccesso, tenendo anche in considerazione gli effetti di convezione e radiazione termica.
  • Page 178 Modalità di montaggio per misure di pressione relativa e livello (contenitori aperti) Modalità di montaggio A Inizio misura: = ρ * g * H - ρ * g * H Olio Fine misura: = ρ * g * H - ρ * g * H Olio Trasmettitore di pressione al di sopra del punto di...
  • Page 179 Modalità di montaggio per misure della pressione differenziale e della portata Modalità di montaggio D Inizio misura: - ρ * g * H Inizio Olio Fine misura: - ρ * g * H Fine Olio Legenda Inizio misura Fine misura Pressione iniziale Inizio Pressione finale...
  • Page 180 AVVERTENZA Tensione bassissima non sicura Pericolo di esplosione nelle aree pericolose a causa di flashover provocato dalla tensione. Collegare il dispositivo a una tensione bassissima con isolamento sicuro (SELV). • AVVERTENZA Mancanza di collegamento equipotenziale Pericolo di esplosione dovuto a correnti di compensazione o di accensione causate dalla mancanza di collegamento equipotenziale.
  • Page 181 ATTENZIONE Valori di misura errati in caso di collegamento a terra scorretto La messa a terra dell'apparecchio tramite il collegamento "+" non è ammessa. Possono verificarsi errori di funzionamento con danni permanenti all'apparecchio. Se necessario, eseguire la messa a terra dell'apparecchio tramite il collegamento "-". •...
  • Page 182 ① ⑤ sezionatore dell'alimentazione con carico integrato connettore di controllo per amperometro di corrente continua o possibile collegamento per visualizzazione esterna ② ⑥ alimentatore sicura coperchio ③ ⑦ entrata cavo per alimentatore/uscita analogica Collegamento conduttore di protezione/ morsetto compensazione di potenziale ④...
  • Page 183 ① ⑤ Copertura tasti Tappo cieco ② ⑥ Bocchettone pressacavo Sicura del coperchio (anteriore) ③ ⑦ Sicura del coperchio (posteriore) Coperchio (anteriore), in via opzionale con finestrella ④ ⑧ Coperchio (posteriore) del vano per i collegamenti Sicura del coperchio per alloggiamento in acciaio elettrici legato Figura 4-2...
  • Page 184 Messa in servizio Avvertenze di base sulla sicurezza PERICOLO Gas e liquidi tossici Pericolo di avvelenamento quando si scarica il dispositivo: se si misurano sostanze di processo tossiche possono fuoriuscire gas e liquidi tossici. Prima di scaricare il dispositivo, assicurarsi che non contenga gas o liquidi tossici oppure osservare le opportune •...
  • Page 185 Pressione relativapressione relativa 5.3.1 Messa in servizio con i gas Disposizione originaria Disposizione speciale Misurazione di gas al di sopra del punto di rilevazione della Misurazione di gas al di sotto del punto di rilevazione della pressione pressione ① ⑤ trasmettitore di pressione tubo di mandata ②...
  • Page 186 3. Controllare l'inizio misurazione. 4. Correggere l'inizio misurazione se diverge dal valore richiesto. ④ 5. Chiudere la valvola di chiusura per il raccordo di test ⑥ 6. Aprire la valvola di chiusura che si trova sul punto di rilevazione della pressione. ③...
  • Page 187 Pressione differenziale e portata 5.4.1 Informazioni di sicurezza per la messa in servizio in caso di pressione differenziale e portata AVVERTENZA Comando scorretto o improprio Se i tappi a vite mancano o non sono correttamente in sede e/o se le valvole vengono utilizzate in modo scorretto o improprio ne possono derivare infortuni gravi o notevoli danni materiali.
  • Page 188 Presupposti Tutte le valvole di chiusura sono chiuse. Procedura Per mettere in servizio il trasmettitore di pressione con i gas procedere come segue: ⑥ 1. Aprire entrambe le valvole di chiusura sui bocchettoni di rilevazione della pressione. ② 2. Aprire la valvola di compensazione ③...
  • Page 189 Procedura PERICOLO Fluidi tossici Pericolo di avvelenamento al momento dello scarico dell'aria dall'apparecchio. Se si utilizza l'apparecchio per misurare sostanze tossiche possono essere rilasciati fluidi tossici al momento di scaricare l'aria. Prima di aerare l'apparecchio assicurarsi che quest'ultimo non contenga fluidi o adottare le misure di sicurezza •...
  • Page 190 5.4.4 Messa in servizio per il vapore ① ⑦ trasmettitore di pressione valvole di scarico ② ⑧ Valvola di compensazione serbatoi di compensazione ③ ④ ⑨ valvole pressione effettiva trasduttore pressione effettiva/Diaframma ⑤ ⑩ condutture pressione effettiva isolante ⑥ valvole di chiusura Figura 5-2 Misurazione del vapore Presupposti...
  • Page 191 Avvertenze di base sulla sicurezza AVVERTENZA Divieto di riparazione dei dispositivi a prova di esplosione Pericolo di esplosione nelle aree potenzialmente esplosive. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato Siemens. • AVVERTENZA Accessori e parti di ricambio non consentiti Pericolo di esplosione nelle aree potenzialmente esplosive.
  • Page 192 AVVERTENZA Manutenzione durante il funzionamento continuo in un'area pericolosa Quando si eseguono lavori di riparazione e manutenzione sul dispositivo in un'area pericolosa c'è il rischio di esplosione. Isolare il dispositivo dall'alimentazione. • - oppure Accertarsi che l'atmosfera non sia a rischio di esplosione (permesso di lavoro a caldo). •...
  • Page 193 CAUTELA Superfici bollenti Pericolo di ustioni durante gli lavori di manutenzione su parti aventi superfici con temperature superiori a 70 °C (158 °F). Adottare misure protettive adeguate, ad es. indossando guanti protettivi. • Dopo aver eseguito un intervento di manutenzione rimontare i sistemi di protezione dal contatto. •...
  • Page 194 ● L'autotest interno ha rilevato un errore, ad es. rottura del sensore, errore hardware/firmware. Visualizzazioni: – Display: Visualizzazione "ERROR" e scritta scorrevole con testo di errore – Uscita analogica: impostazione di fabbrica: corrente di guasto 3,6 o 22,8 mA Oppure a seconda della parametrizzazione –...
  • Page 195 Procedura di restituzione Approntare la bolla di consegna, la bolla di restituzione merci e la dichiarazione di decontaminazione in una cartella trasparente fuori dall'imballo. In caso di restituzione di apparecchi / pezzi di ricambio privi di dichiarazione di decontaminazione, la pulizia a regola d'arte viene eseguita a spese del cliente prima di procedere alla lavorazione. Per maggiori informazioni vedere le istruzioni operative.
  • Page 196 Ingresso pressione relativa 4 ... 400 bar 400 bar 600 bar 0,4 … 40 MPa 40 MPa 60 MPa 58 … 5802 psi 5802 psi 8702 psi 7 ... 700 bar 800 bar 800 bar 0,7 ... 70 MPa 80 MPa 80 MPa 102 ...
  • Page 197 Uscita Uscita HART segnale di uscita 4 … 20 mA Valore inferiore del limite di saturazione (regolabile • 3,55 mA, impostazione di fabbrica 3,84 mA progressivamente) Valore superiore del limite di saturazione (regolabile • 23 mA, impostazione di fabbrica 20,5 mA o opzionale progressivamente) 22,0 mA ondulazione (senza comunicazione HART)
  • Page 198 Condizioni di impiego pressione relativa cella di misura con riempimento -40 … +100 °C (-40 … +212 °F) olio di silicone in combinazione con montaggio -20 … +60 °C (-4 … +140 °F) nella zona 0 Condizioni di impiego pressione differenziale e portata condizioni di installazione avvertenza di installazione •...
  • Page 199 Struttura costruttiva press olio di silicone carica delle celle di misurazione • Collegamento al processo Perno di collegamento G B a norma DIN EN 837-1; filettatura interna -14 NPT, flangia ovale M20 x 1,5 und 1/2-14 NPT collegamento elettrico entrata cavo mediante i seguenti collegamenti a vite: M20 x 1,5 e ½-14 NPT Diametro del cavo: 6 ...
  • Page 200 Visualizzatore, tastiera e alimentatore Visualizzatore e superficie di comando tasti 3 per la programmazione in loco direttamente sull'apparecchio con o senza display incorporato (optional) Display • coperchio con finestrella (opzione) • Alimentatore U HART DC 10,5 V … 45 V Tensione ai morsetti sul trasmettitore •...
  • Page 201 Certificati e omologazioni Certificati e omologazioni HART per gas Fluidi gruppo 1 e liquidi Fluidi gruppo 1; soddisfa i requisiti in classificazione secondo Direttiva in • conformità all'articolo 3, paragrafo 3 (buona prassi ingegneristica) materia di attrezzature a pressione (PED 97/23/CE) solo per portata: •...
  • Page 202 Technical Support (http://www.siemens.com/automation/csi/service) Servizi e supporto online Oltre alla documentazione, Siemens offre una soluzione di assistenza completa alla pagina: ● Service&Support (http://www.siemens.com/automation/service&support) che illustra le novità del supporto e fornisce i relativi documenti, inclusi le EDD e i software, oltre all'assistenza degli esperti.
  • Page 203 Marchio di prodotto Tutti i nomi di prodotto contrassegnati con ® sono marchi registrati della Siemens AG. Gli altri nomi di prodotto citati in questo manuale possono essere dei marchi il cui utilizzo da parte di terzi per i propri scopi può violare i diritti dei proprietari.
  • Page 204 Het volgende dient in acht te worden genomen: WAARSCHUWING Siemens-producten mogen enkel worden gebruikt voor de gebruiksdoeleinden die in de catalogus en in de bijhorende technische documentatie worden beschreven. Als producten en componenten van derden worden gebruikt, moeten deze door Siemens aanbevolen of goedgekeurd zijn.
  • Page 205 Historie Dit historie-document relateert de actuele documentatie aan de geldige firmware van het apparaat. De documentatie van deze editie heeft betrekking op de volgende firmware: Editie Firmware-identificatie (FW) op het typeplaatje Systeemintegratie Installatiepad voor PDM 05/2015 FW: 09.03.06 SIMATIC PDM 8.x SITRANS P310 Geldigheidsgebied van de handleiding Tabel 1-1...
  • Page 206 WAARSCHUWING Gebruik van een beschadigd of onvolledig apparaat Explosiegevaar in explosieve zones. Maak geen gebruik van beschadigde of incomplete apparaten. • Opbouw typeplaatjes Opbouw typeplaatje met algemene informatie Op de zijkant van de behuizing bevindt zich het typeplaatje met het bestelnummer en overige belangrijke gegevens, waaronder constructiebijzonderheden en technische specificaties.
  • Page 207 De inhoud van deze handleiding vormt geen onderdeel van een vroegere of bestaande overeenkomst, toezegging of een vroegere of bestaande rechtsverhouding en is ook niet bedoeld om deze te wijzigen. Alle verplichtingen van Siemens AG blijken uit het desbetreffende koopcontract dat ook de volledige en uitsluitend geldige garantieregeling bevat. Deze overeengekomen garantiebepalingen worden in de handleiding niet uitgebreid of ingeperkt.
  • Page 208 Veiligheidsaanwijzingen Voorwaarde voor gebruik Dit apparaat is uit de fabriek gekomen zonder veiligheidstechnische defecten. Om het in deze toestand te houden en om een veilig gebruik van het apparaat te garanderen, moet u zich aan deze handleiding en alle veiligheidsinformatie houden. Leef alle aanwijzingen en symbolen op het apparaat na.
  • Page 209 Opmerking Gebruik onder speciale omgevingscondities We raden u zeer sterk aan contact op te nemen met uw Siemens vertegenwoordiger of onze afdeling voor toepassingsgebieden voordat u het apparaat onder speciale omgevingscondities gebruikt, bijvoorbeeld in kerncentrales of voor onderzoeks- en ontwikkelingsdoeleinden.
  • Page 210 WAARSCHUWING Gebruik van verkeerde apparaatcomponenten in explosiegevoelige omgevingen Apparaten en bijbehorende apparaatcomponenten zijn ofwel geschikt voor verschillende ontstekingsbeveiligingen of hebben geen explosiebeveiliging. Er bestaat explosiegevaar, wanneer apparaatcomponenten (bijv. deksels) voor apparaten met explosiebeveiliging worden gebruikt, die niet uitdrukkelijk geschikt zijn verklaard voor de betreffende ontstekingsbeveiliging.
  • Page 211 Opmerking Materiaalcompatibiliteit Siemens kan u ondersteuning bieden bij het selecteren van sensorcomponenten die nat worden van de procesmedia. U bent echter zelf verantwoordelijk voor de selectie van de componenten. Siemens aanvaardt geen aansprakelijkheid voor storingen of fouten tengevolge van ongeschikte materialen.
  • Page 212 Technische gegevens (Pagina 235) WAARSCHUWING Verlies van de veiligheid bij ontstekingsbeveiliging "Drukvaste kapseling" Explosiegevaar in explosiegevoelige omgevingen. Wanneer hete gassen uit de drukvaste behuizing ontsnappen en de afstand tot vaste componenten te gering is, kan een explosie optreden. Zorg ervoor dat de minimumafstand van 40 mm tussen de doorslagveilige spleet en vaste componenten wordt •...
  • Page 213 VOORZICHTIG Externe spanningen en belastingen Schade aan het apparaat tengevolge van sterke externe spanningen en belastingen (bijvoorbeeld thermische uitzetting of leidingspanningen). Er kan procesmedium vrijkomen. Verhinder dat er sterke externe spanningen en belastingen op het apparaat werken. • 3.1.1 Eisen aan de inbouwlocatie WAARSCHUWING Onvoldoende ventilatie Ten gevolge van onvoldoende ventilatie kan het apparaat oververhit raken.
  • Page 214 Demontage WAARSCHUWING Onjuiste demontage Onjuiste demontage kan resulteren in de volgende gevaren: - Letsel door elektrische schok - Gevaar door onderdompeling van media die zijn aangesloten op het proces - Explosiegevaar in explosieve zones Neem voor een correcte demontage het volgende in acht: Controleer voorafgaand aan de werkzaamheden of u alle fysieke variabelen hebt uitgeschakeld, zoals druk, •...
  • Page 215 3.3.2 Monteren Opmerking Beschadiging van de meetcel Draai niet aan de behuizing, wanneer u de procesaansluiting van de drukmeetomvormer monteert. Door verdraaiing van de behuizing kan de meetcel beschadigd raken. Om apparaatschade te voorkomen, schroeft u de draadmoeren van de meetcel met een schroefsleutel vast. Procedure Bevestig de druktransmitter met geschikt gereedschap aan de procesaansluiting.
  • Page 216 Beeld 3-2 Bevestiging van de druktransmitter met montagebeugel aan het voorbeeld verschildruk bij horizontale werkdrukleidingen Beeld 3-3 Bevestiging met montagehoek, voorbeeld van verschildruk met verticale verschildrukleidingen SITRANS P310 met HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 217 Montage "druktransducer" 3.4.1 Montage voor druktransducer Algemene montageaanwijzingen ● Laat het meetsysteem tot aan de montage in de originele verpakking om het te beschermen tegen mechanische beschadigingen. ● Bij het uitnemen uit de originele verpakking en de montage: Voorkom beschadigingen en mechanische vervormingen van het membraan.
  • Page 218 ● Capillaire buis zonder trillingen bevestigen. ● Toegestane hoogteverschillen: – Let bij de montage van de drukmeter boven het meetpunt op het volgende: Het maximale hoogteverschil bij meetsystemen met druktransducers met vulling van siliconen-, glycerine- of paraffineolie van H = 7 m mag niet 1max.
  • Page 219 Montagewijze voor metingen van verschildruk en doorstroming Montagewijze D Meetbegin: - ρ * g * H begin olie Meeteinde: - ρ * g * H einde olie Onderschrift Meetbegin Meeteinde Begindruk begin Einddruk einde ρ Dichtheid van de vulolie in de capillaire buis naar de druktransducer olie Gravitatieveldsterkte Stompafstand...
  • Page 220 WAARSCHUWING Onveilige extra-lage spanning Explosiegevaar in explosieve omgeving vanwege vonken. Sluit het apparaat aan op een extra-lage spanning met veilige isolatie (SELV). • WAARSCHUWING Geen equipotentiaalverbinding Explosiegevaar vanwege compensatie- of ontstekingsstromen door gebrek aan equipotentiaalverbinding. Garandeer dat de spanning van het apparaat is vereffend. •...
  • Page 221 LET OP Foutieve meetwaarden bij incorrecte aarding Het is niet toegestaan het apparaat via de "+" aansluiting te aarden. Dit kan leiden tot functiestoringen en permanente beschadiging van het apparaat. Indien nodig, dient u het apparaat te aarden via de "-" aansluiting. •...
  • Page 222 ① ⑤ Voedingsscheider met ingebouwde elektrische Teststekker voor gelijkstroommeter of weerstand aansluitmogelijkheid voor externe weergave ② ⑥ Hulpvoeding Dekselborging ③ ⑦ Kabelinvoer voor hulpvoeding/analoge uitgang Massakabelaansluiting/ Potentiaalvereffeningsklem ④ ⑧ Aansluitklemmen Procesaansluiting ⑨ Aardingsklem Beeld 4-1 Elektrische aansluiting, voeding Apparaat sluiten ④⑦...
  • Page 223 ① ⑤ Toetsenafdekking Sluitstop ② ⑥ Kabelschroefverbinding Dekselborging (vóór) ③ ⑦ Dekselborging (achter) Deksel (vóór), optioneel met kijkvenster ④ ⑧ Dekselborging (achter) voor elektrisch Dekselborging bij rvs-behuizing aansluitcompartiment Beeld 4-2 Apparaataanzicht van de druktransmitter: Links: Achteraanzicht, rechts: Vooraanzicht SITRANS P310 met HART A5E35075329-01, 05/2015...
  • Page 224 Inbedrijfstelling Algemene veiligheidsaanwijzingen GEVAAR Toxische gassen en vloeistoffen Gevaar van vergiftiging als het apparaat wordt ontlucht: Als er giftige procesmedia gemeten worden, kunnen er giftige gassen en vloeistoffen ontsnappen. Zorg ervoor dat er voor het ontluchten geen giftige gassen of vloeistoffen in het apparaat zijn of neem adequate •...
  • Page 225 Relatieve druk 5.3.1 Inbedrijfstelling bij gassen Traditionele configuratie Speciale configuratie Meten van gassen boven het drukmeetpunt Meten van gassen onder het drukmeetpunt ① ⑤ Drukmeetomvormer Drukleiding ② ⑥ Afsluitappendage Afsluiter ③ ⑦ Procesafsluiter Afsluiter (optioneel) ④ ⑧ Afsluiter voor testaansluiting of voor Condensaatreservoir (optioneel) ontluchtingsschroef ⑨...
  • Page 226 4. Wanneer het meetbegin afwijkt van de gewenste waarde, corrigeert u de beginwaarde. ④ 5. Sluit de afsluiter voor de testaansluiting ⑥ 6. Open de afsluiter op het drukmeetpunt. ③ 7. Open de procesafsluiter 5.3.2 Inbedrijfstelling bij damp en vloeistof ①...
  • Page 227 Verschildruk en doorstroming 5.4.1 Veiligheidsaanwijzingen voor inbedrijfsname bij drukverschil en stroming WAARSCHUWING Incorrecte of ondeskundige bediening Defecte of niet goed bevestigde afsluitschroeven en/of incorrecte of ondeskundig bediening van de afsluiters kan zwaar lichamelijk letsel of aanzienlijke materiële schade tot gevolg hebben. Maatregelen Let er op dat de afsluitschroeven en/of het ontluchtingsventiel ingeschroefd en vast aangedraaid zijn.
  • Page 228 Voorwaarde Alle afsluiters zijn gesloten. De werkprocedure Om de drukmeetomvormer bij gassen in werking te nemen, gaat u als volgt te werk: ⑥ 1. Open beide afsluiters aan de drukopnamepunten. ② 2. Open de compensatieafsluiter ③ ④ 3. Open de werkdrukafsluiter ( 4.
  • Page 229 De werkprocedure GEVAAR Giftige vloeistoffen Vergiftigingsgevaar bij het ontluchten van het apparaat. Bij het meten van giftige meetstoffen met dit apparaat kunnen bij het ontluchten giftige vloeistoffen vrijkomen. Zorgt u er voor het ontluchten voor dat er geen vloeistoffen in het apparaat zijn of neemt u adequate •...
  • Page 230 5.4.4 Inbedrijfstelling bij damp ① ⑦ Drukmeetomvormer Afvoerventielen ② ⑧ Compensatieafsluiter Compensatiereservoirs ③ ④ ⑨ Werkdrukafsluiters Werkdrukgever/meetschijf ⑤ ⑩ Werkdrukleidingen Isolatie ⑥ Afsluiters Beeld 5-2 Meten van damp Voorwaarde Alle afsluiters zijn gesloten. Procedure WAARSCHUWING Hete damp Gevaar voor letsel en schade aan het apparaat ⑥...
  • Page 231 Service en onderhoud Algemene veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING Ontoelaatbare reparatie van explosieveilige apparaten Explosiegevaar in bepaalde gebieden. Reparatie mag uitsluitend plaatsvinden door bevoegde Siemens werknemers. • WAARSCHUWING Ontoelaatbare accessoires en reserveonderdelen Explosiegevaar in bepaalde gebieden. Gebruik uitsluitend originele accessoires of originele reserveonderdelen.
  • Page 232 WAARSCHUWING Gebruik van verkeerde apparaatcomponenten in explosiegevoelige omgevingen Apparaten en bijbehorende apparaatcomponenten zijn ofwel geschikt voor verschillende ontstekingsbeveiligingen of hebben geen explosiebeveiliging. Er bestaat explosiegevaar, wanneer apparaatcomponenten (bijv. deksels) voor apparaten met explosiebeveiliging worden gebruikt, die niet uitdrukkelijk geschikt zijn verklaard voor de betreffende ontstekingsbeveiliging.
  • Page 233 WAARSCHUWING Een computer in een explosieve zone gebruiken Wanneer u de interface van de computer in een explosieve zone gebruikt, bestaat er explosiegevaar. Garandeer dat de atmosfeer explosievrij is (vergunning voor "warme" werkzaamheden). • VOORZICHTIG Codeslot vrijgeven Onjuiste verandering van parameters kan de procesveiligheid beïnvloeden. Garandeer dat uitsluitend bevoegd personeel het codeslot van apparaten voor veiligheidsgerelateerde toepassingen •...
  • Page 234 6.2.2 Afdichtingen controleren Afdichtingen in regelmatige intervallen controleren Opmerking Ondeugdelijke verwisseling van afdichtingen Er worden foutieve meetwaarden aangegeven. Door vervanging van afdichtingen van een drukkap met verschildruk-meetcel kan het meetbegin worden verschoven. De vervanging van afdichtingen bij apparaten met verschildrukmeetcel is niet voorzien. •...
  • Page 235 WAARSCHUWING Elektrostatische lading Explosiegevaar in explosieve zones als een elektrostatische lading ontstaat, bijv. bij het reinigen van plastic oppervlakken met een droge doek. Vermijd elektrostatische oplading in explosieve zones. • 6.3.1 Druktransducer-meetsysteem servicen Het druktransducer-meetsysteem vergt normaal geen onderhoud. Bij verontreinigde, viskeuze of kristalliserende meetstoffen kan het noodzakelijk worden, van tijd tot tijd de membraan te reinigen.
  • Page 236 Technische gegevens Ingang Ingang relatieve druk Meetvariabele Relatieve druk Meetspanne (traploos instelbaar) resp. Meetspanne Max. toegestane Max. toegestane meetbereik, max. toegestane bedrijfsdruk bedrijfsdruk MAWP (PS) testdruk (conform 97/23/EG richtlijn drukapparatuur) 0,01 ... 1 bar 4 bar 6 bar en max. toegestane testdruk (conform 1 …...
  • Page 237 Ingang verschildruk en doorstroming 0,016 ... 1,6 bar 1,6 ... 160 kPa 6,424 … 642,4 inH 0,05 ... 5 bar 5 ... 500 kPa 20,08 … 2008 inH 0,3 … 30 bar 30 ... 3000 kPa 4,35 … 435 psi Onderste meetgrens Meetcel gevuld met siliconenolie •...
  • Page 238 Omgevingsomstandigheden relatieve druk Opmerking Let in explosiegevoelige omgevingen op de temperatuurklasse. Meetcellen gevuld met -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) siliconolie Display -30 … +85 °C (-22 … +185 °F) Opslagtemperatuur -50 … +85 °C (-58 … +185 °F) Klimaatklasse •...
  • Page 239 Constructieve opbouw Constructieve opbouw relatieve druk Gewicht ca. 1,5 kg (3,3 lb) bij aluminiumbehuizing Materiaal Materiaal van met meetstof in • contact komende componenten Procesaansluiting Edelstaal, materiaalnr. 1.4404/316L of Hastelloy C4, materiaalnr. 2.4610 Scheidingsmembraan Edelstaal, materiaalnr. 1.4404/316L of Hastelloy C276, materiaalnr. 2.4819 Materiaal van niet met meetstof in •...
  • Page 240 Constructieve opbouw verschildruk en doorstroming Display, toetsenveld en hulpvoeding Display en bedieningsinterface Toetsen 3 voor programmering ter plekke direct op het apparaat Zonder of met ingebouwd display (optie) Display • Deksel met kijkvenster (optie) • Hulpvoeding U HART DC 10,5 V … 45 V Klemspanning aan de druktransmitter •...
  • Page 241 Certificaten en vergunningen Certificaten en vergunningen HART voor gassen fluidgroep 1 en vloeistoffen fluidgroep 1; voldoet aan vereisten Indeling conform drukvatenrichtlijn • conform artikel 3, lid 3 (goede ingenieurspraktijken) (PED 97/23/EG) alleen voor doorstroming: • voor gassen fluidgroep 1 en vloeistoffen fluidgroep 1; voldoet aan de fundamentele veiligheidsvereisten conform artikel 3, lid 1 (bijlage 1);...
  • Page 242 ● Meer informatie omtrent onze Technische Ondersteuning is beschikbaar op Technische Support (http://www.siemens.com/automation/csi/service) Internetservice & -ondersteuning Aanvullend op onze documentatie biedt Siemens een omvattende ondersteuningsoplossing op: ● Service&Support (http://www.siemens.com/automation/service&support) waar u ondersteuningsnieuws, ondersteuningsdocumenten inclusief EDD’s en software vindt, alsook ondersteuning door experten.
  • Page 243 Waarmerk Alle benamingen die zijn voorzien van het symbool ®, zijn geregistreerde merken van de Siemens AG. De overige benamingen in dit document kunnen merken zijn waarvan het gebruik door derden voor eigen doeleinden de rechten van de eigenaar kan schenden.
  • Page 244 Get more information www.siemens.com/processautomatisierung www.siemens.com/processinstrumentierung Siemens AG Subject to change without prior notice Process Industries and Drives A5E35075329 A5E35075329-01 Process Automation © Siemens AG 2015 76181 Karlsruhe GERMANY A5E35075329 www.siemens.com/automation...

Table of Contents