Medisana BBS Instruction Manual
Medisana BBS Instruction Manual

Medisana BBS Instruction Manual

Bubble spa
Hide thumbs Also See for BBS:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Sicherheitshinweise
  • Betrieb
  • Verschiedenes
  • Garantie
  • Consignes de Sécurité
  • Fonctionnement
  • Divers
  • Garantie
  • Norme DI Sicurezza
  • Funzionamento
  • Varie
  • Garanzia
  • Indicaciones de Seguridad
  • Funcionamiento
  • Generalidades
  • Garantía
  • Avisos de Segurança
  • Operação
  • Generalidades
  • Garantia
  • Veiligheidsmaatregelen
  • Gebruik
  • Diversen
  • Garantie
  • Turvallisuusohjeita
  • Toiminta
  • Sekalaista
  • Takuu
  • Säkerhetshänvisningar
  • Drift
  • Övrigt
  • Garanti
  • Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè
  • Âèùô˘úá
  • È¿Êôú
  • Áá‡Ëûë

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19
DE
Luftsprudelbad
GB
Bubble spa
FR
Bain à bulles doux
IT
Idromassaggio silenzioso
ES
Alfombra de hidromasaje silenciosa
PT
Silencioso banho com bolhas de ar
NL
Geluidsarm bubbelbad
FI
Äänetön porekylpymatto
SE
Tystgående luftbubbelbad
GR
∞ıfiÚ˘‚Ô ÏÔ˘ÙÚfi ÌÂ Ê˘Û·Ï›‰Â˜ ·¤Ú·
Art. 88386
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de manejo
BBS
BBS
BBS
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
BBS
BBS
BBS
BBS
BBS
BBS
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
BBS
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Medisana BBS

  • Page 1 Luftsprudelbad Bubble spa Bain à bulles doux Idromassaggio silenzioso Alfombra de hidromasaje silenciosa Silencioso banho com bolhas de ar Geluidsarm bubbelbad Äänetön porekylpymatto Tystgående luftbubbelbad ∞ıfiÚ˘‚Ô ÏÔ˘ÙÚfi ÌÂ Ê˘Û·Ï›‰Â˜ ·¤Ú· Art. 88386 Manual de instruções Por favor, ler cuidadosamente! Gebrauchsanweisung Bitte sorgfältig lesen! Gebruiksaanwijzing A.u.b.
  • Page 2: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ....1 Avisos de segurança....2 Betrieb ........2 Operação ......3 Verschiedenes ....... 3 Generalidades ....... 4 Garantie ........ 4 Garantia ........ GB Instruction manual NL Gebruiksaanwijzing 1 Safety Information ....1 Veiligheidsmaatregelen ..
  • Page 3 Power Timer Heat...
  • Page 4 Gerät und Bedienelemente Device and controls (Fernbedienung) (Remote control) Fernbedienung (Vorderseite) Remote control (front) Kontroll-LED LED indicator Heizungs-Taste Heat button Power-Taste für Sprudel-Intensität Power button for spa intensity Timer-Taste Timer button Fernbedienung (Rückseite) Remote control (rear) Haftsauger Suction cup Batteriefach Battery Compartment (Aggregat) (Power unit)
  • Page 5 Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione (Télécommande) (Telecomando) Télécommande (avant) Telecomando (lato anteriore) LED de contrôle LED di controllo Touche chauffage Tasto riscaldamento Touche Power pour l’intensité des bulles Tasto Power per intensità dell’idromassaggio Touche minuterie Tasto Timer Télécommande (dos) Telecomando (lato posteriore)
  • Page 6 Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando (Mando a distancia) (Comando à distância) Mando a distancia (parte delantera) Comando à distância (parte da frente) LED de control LED de controlo Botón de calefacción Tecla de aquecimento Botón de encendido para la intensidad Tecla Power para a intensidade de burbujas da hidromassagem...
  • Page 7 Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet (Afstandsbediening) (Kaukosäädin) Afstandsbediening (voorkant) Kaukosäädin (etupuoli) Controle-LED LED-merkkivalo Verwarmingstoets Lämmityspainike Powertoets voor bubbelintensiteit Power-painike poreiden intensiteetille Timertoets Ajastinpainike Afstandsbediening (achterkant) Kaukosäädin (takapuoli) Bevestigingsplakker Imukuppi Batterijvak Paristolokero (Apparaat) (Laite) Bedieningsveld Käyttökenttä Powertoets voor bubbelintensiteit Power-painike poreiden intensiteetille Infrarood-sensor voor afstandsbediening Infrapuna-anturi kaukosäätimelle Timertoets...
  • Page 8 Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού (Fjärrkontroll) (Τηλεχειριστήριο) Fjärrkontroll (framsida) Τηλεχειριστήριο (μπροστινή πλευρά) Kontroll-lysdiod Λυχνία LED ελέγχου Värme-knapp Πλήκτρο θέρμανσης Power-knapp för bubbelmängd Πλήκτρο “Power” για ένταση φυσαλίδων Timer-knapp Πλήκτρο χρονόμετρου Fjärrkontroll (baksida) Τηλεχειριστήριο (πίσω πλευρά) Sugpropp Βεντούζα Batterifack Θήκη...
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher- heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät ein- setzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weiter- geben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
  • Page 10 1 Sicherheitshinweise Verwenden Sie das Luftsprudelbad nur in geschlossenen Räumen! Verwenden Sie das Aggregat und das Netzkabel nicht über mit Wasser gefüllten Behältnissen jeglicher Art! zur Stromversorgung • Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass es ausgeschaltet ist und dass die auf dem Typen- schild angegebene elektrische Spannung mit der Ihrer Steckdose übereinstimmt.
  • Page 11 1 Sicherheitshinweise • me könnten sich noch verschlechtern. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie empfindliche Haut oder Herz-/Kreislaufprobleme haben, an einer Venenentzündung, einer Thrombose oder an Bluthochdruck leiden. • Für Schwangere gelten persönliche Belastungsgrenzen. • Bei ungeklärten Schmerzen benutzen Sie das Gerät nicht, bevor Sie einen Arzt konsultiert haben.
  • Page 12 1 Sicherheitshinweise • er herunter- oder ins Wasser gefallen war. • Achten Sie immer darauf, dass der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie Geräteteile einsetzen oder abnehmen. • Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfoh- len werden. • Stecken Sie keine fremden Gegenstände in eine der Öffnungen des Gerätes oder den Luftschlauch.
  • Page 13: Betrieb

    Herzlichen Dank Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit dem Luftsprudelbad BBS, mit Möglichkeit zur Aromatherapie, haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und lange Freude an Ihrem MEDISANA Luftsprudelbad BBS haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
  • Page 14 2 Betrieb Inbetriebnahme Bedienung • Sorgen Sie für eine angenehme Raumtemperatur im Badezimmer. • Stellen Sie das Gerät in einem Abstand von mind. 60 cm von der Wanne entfernt auf, so dass es von dort nicht mehr erreichbar ist. Achten Sie darauf, dass der Lufteinlass an der Unterseite nicht abgedeckt wird.
  • Page 15 2 Betrieb Einstellen am Gerät Sprudel-Intensität • Drücken Sie einmal die Power-Taste . Das Gerät schaltet sich ein und arbei- tet sofort in der niedrigsten Leistungsstufe (Low). Die Low-LED leuchtet grün. • Drücken Sie noch einmal die Power-Taste . Nun leuchtet die Medium-LED grün.
  • Page 16 2 Betrieb • Tauchen Sie die Fernbedienung nicht ins Wasser. • Auf der Rückseite der Fernbedienung ist ein Haftsauger angebracht. Wenn Sie ihn etwas befeuchten, können Sie ihn in bequemer Entfernung an der Wand des Badezimmers oder am Wannenrand befestigen. •...
  • Page 17: Verschiedenes

    2 Betrieb / 3 Verschiedenes Zubehör und Ersatzteile können nachbestellt werden. Ersatzteile Artikel Nr. Bezeichnung Teile 88385 Gerät 220-240 V~ 50 Hz, ca. 570 W 88383 Soft-Matte (ca. 36 x 120 cm) 88384 Fernbedienung inkl. Batterie 30666 Luftschlauch (ca. 2,4 m) 30669 Duftstoffträger mit 3 Pads 3 Verschiedenes...
  • Page 18: Garantie

    Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. bedingungen Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf- quittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Page 19: Gb Instruction Manual

    1 Safety Instructions IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Page 20 1 Safety Instructions Only use the spa bath matindoors! Do not use the power unit and the power cord above any type of water-filled container! Power supply • Before connecting the spa bath mat to the power supply, please check that it is switched off and that the mains voltage of your power supply corresponds to the voltage listed on the rating plate.
  • Page 21 1 Safety Instructions • Do not use the device if you have sensitive skin or suffer from heart/circulation complications, phlebitis or high blood pressure. • Pregnant women should assess their personal levels of tolerance. • In case of unexplained pain, only use the equipment after consulting a doctor.
  • Page 22 1 Safety Instructions • Only use the spa bath mat indoors! • Do not use the power unit above any type of waterfilled container! • The air spa unit must be positioned so that it is out of reach of anyone in the bath.
  • Page 23: Operation

    By purchasing the BBS air spa bath with an aromatherapy option, you have gained a high-quality product made by MEDISANA. To derive the most success and to enjoy your MEDISANA air spa bath BBS for a very long time, we recommend that you read the following information on the use and care of the appliance carefully.
  • Page 24 2 Operation Preparation Operating • Make sure there is a pleasant room temperature in the bathroom. • Position the unit at a distance of at least 60 cm from the bathtub, so that it is out of reach. Ensure that the air inlet on the underside is not covered. The floor must be dry.
  • Page 25 2 Operation Adjustments on the pump unit Spa intensity • Press the power button once. The appliance switches on and starts operating in the lowest mode (Low) immediately. The Low LED lights up green. • Press the power button again. Now the Medium LED lights up green. The appliance now operates in the medium mode (Medium).
  • Page 26 2 Operation • Do not immerse the remote control in water. • The remote control has a suction cup on the back. If you wet this slightly, you can attach the remote control at a convenient distance on the bathroom wall or on the edge of the bath.
  • Page 27: Miscellaneous

    2 Operation / 3 Miscellaneous Accessories and spare parts can be ordered. Spare Parts Article No. Description Parts 88385 Pump unit 220 - 240 V~ 50 Hz, approx. 570 W 88383 Soft mat (approx. 36 x 120 cm) 88384 Remote control with battery 30666 Air hose (approx 2.4 m) 30669...
  • Page 28: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Page 29: Consignes De Sécurité

    1 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez- lui impérativement ce mode d’emploi à...
  • Page 30 1 Consignes de sécurité N’utilisez le bain bouillonnant que dans des pièces fermées! N’utilisez pas l’unité centrale au-dessus de récipients en tout genre remplis d’eau! Alimentation en courant • Avant de raccorder l’appareil à la source d’alimentation électrique, assurez-vous qu’il est éteint et que la tension électrique indiquée sur la plaque signalétique concorde avec celle de votre prise de courant.
  • Page 31 1 Consignes de sécurité • L’utilisation de l’appareil est interdite dans les cas suivants : hypersensibilité de la peau, problèmes cardiovasculaires, phlébites, thromboses, hypertension. • Les femmes enceintes doivent tenir compte de leurs limites personnelles. • En cas de douleurs dont vous ignorez la cause, n’utilisez pas l’appareil avant d’avoir consulté...
  • Page 32 1 Consignes de sécurité • Faites attention à ce que la fiche soit débranchée avant de monter ou de retirer des éléments de l’appareil. • N’utilisez aucun accessoire qui ne soit pas recommandé par le fabricant. • Ne placez aucun corps étranger dans l’une des ouvertures de l’appareil ou dans le flexible à...
  • Page 33: Fonctionnement

    Merci ! Félicitations et merci de votre confiance! Vous venez d’acquérir, avec le bain à bulles BBS, un produit de qualité MEDISANA. Afin d’obtenir les résultats souhaités et de pouvoir profiter longtemps des avantages de votre bain à bulles MEDISANA BBS, nous vous recommandons de lire attentivement les conseils d’utilisation et d’entretien suivants.
  • Page 34 2 Fonctionnement 2.3 Utilisation Mise en service • Veillez à ce que la température ambiante de la salle de bains soit agréable. • Placez l’unité centrale à une distance d’au moins 60 cm de la baignoire, de façon à ne pas être accessible pendant l’utilisation. Faites attention à ne pas couvrir l’entrée d’air sur la face inférieure.
  • Page 35 2 Fonctionnement Réglage sur l’unité centrale Intensité des bulles • Appuyez une fois sur la touche Power . L’appareil se met en marche et fonctionne aussitôt à l’intensité la plus faible (low). La LED low s’allume en vert. • Appuyez une nouvelle fois sur la touche Power .
  • Page 36 2 Fonctionnement • Ne plongez pas la télécommande dans l’eau. • Au dos de la télécommande, vous voyez une ventouse . Lorsque vous humidifiez un peu la ventouse, vous pouvez aisément fixer la télécommande sur le mur de la salle de bains ou sur la paroi de la baignoire de manière à ce qu’elle soit à...
  • Page 37: Divers

    2 Fonctionnement / 3 Divers Il est possible de commander d’autres accessoires et pièces détachées. Pièces détachées Réf.article Désignation Pièces 88385 Unité centrale 220-240 V~ 50 Hz, env. 570 W 88383 Matelas souple env. 36 x 120 cm 88384 Télécommande avec pile 30666 Tube à...
  • Page 38: Garantie

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Page 39: Norme Di Sicurezza

    1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Page 40 1 Norme di sicurezza Utilizzare l'idromassaggio solo in ambienti chiusi! Non utilizzare il gruppo sopra contenitori pieni d'acqua di qualsiasi tipo! Informazioni sull’alimentazione di corrente • Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione elettrica, verificare che sia spento e che la tensione elettrica indicata sulla targhetta di identificazione corrisponda a quella della presa di corrente.
  • Page 41 1 Norme di sicurezza applicazioni mediche. Le malattie croniche e i sintomi potrebbero peggiorare. • Non utilizzare l’apparecchio se la pelle è sensibile, se si hanno problemi di cuore o di circolazione, se si accusano infiammazioni delle vene, trombosi o alta pressione. •...
  • Page 42 1 Norme di sicurezza • spina sono danneggiati, se non funziona correttamente, se è caduto a terra o in acqua. • Accertarsi sempre che la spina di rete non sia inserita prima di introdurre o togliere parti dell'apparecchio. • Non utilizzate degli accessori che non sono stati consigliati dal fabbricante.
  • Page 43: Funzionamento

    Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con l’idromassaggio BBS, dotato di aromaterapia, avete acquistato un prodotto di qualità MEDISANA. Per ottenere il successo desiderato e poter utilizzare a lungo il vostro idromassaggio MEDISANA BBS, si consiglia di leggere attentamente le indicazioni seguenti sull’uso e la cura.
  • Page 44 2 Funzionamento Messa in funzione Impiego • Per una temperatura piacevole nel bagno. • Collocare l’apparecchio a una distanza di almeno 60 cm dalla vasca da bagno, in modo che non sia accessibile dalla vasca. Assicurarsi che la presa dell'aria sulla parte inferiore non sia coperta. Il pavimento deve essere asciutto. •...
  • Page 45 2 Funzionamento Regolazione sul gruppo Intensità dell’idromassaggio • Premere il tasto Power . L’apparecchio si accende e funziona con il livello di potenza più basso (Low). Il LED Low diventa verde. • Premere nuovamente il tasto Power . Il LED Medium diventa verde. L’apparecchio funziona con il livello di potenza medio (Medium).
  • Page 46 2 Funzionamento • Non immergere il telecomando nell'acqua. • Sul retro del telecomando è posizionato un aggancio a ventosa . Se viene leggermente inumidito, è possibile fissarlo a una comoda distanza alla parete del bagno o al bordo della vasca. •...
  • Page 47: Varie

    2 Funzionamento / 3 Varie Gli accessori e le parti di ricambio possono essere ordinate. Parti di ricambio Cod. art. Denominazione Parti 88385 Apparecchio 220-240 V~ 50 Hz, circa 570 W 88383 Tappetino (circa 36 x 120 cm) 88384 Telecomando con batteria 30666 Tubo flessibile dell'aria (circa 2,4 m) 30669...
  • Page 48: Garanzia

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Page 49: Indicaciones De Seguridad

    1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instruc- ciones de manejo, especialmente las indicaciones de segu- ridad; guarde estas instrucciónes para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Page 50 1 Indicaciones de seguridad ¡Utilice el baño de burbujas sólo en espacios cerrados! ¡No utilice la unidad en recipientes de cualquier tipo ll nos de agua! fuente de alimentación • Antes de conectar el aparato al suministro eléctrico, observe que esté...
  • Page 51 1 Indicaciones de seguridad • aplicaciones medicinales. Las dolencias y los síntomas crónicos podrían incluso empeorar. • No utilice el aparato si tiene la piel delicada o problemas cardio- vasculares porque podría sufrir flebitis, trombosis o hipertensión. • Las embarazadas deberán imponerse sus propios límites. •...
  • Page 52 1 Indicaciones de seguridad • Observe siempre que el enchufe se haya extraído antesde insertar o retirar las piezas del aparato. • No use piezas adicionales que no hayan sido recomendadas por el fabricante. • No inserte ningún objeto extraño en una de las aberturas del dispositivo o la manguera de aire.
  • Page 53: Funcionamiento

    ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia! Con el baño de burbujas de aire BBS de MEDISANA obtendrá en su casa un paraíso de bienestar. El uso del baño de burbujas de aire fomenta el bienestar tras una jornada Aplicación...
  • Page 54 2 Fucionamiento Puesta en servicio Servicio • Encárguese de que exista una temperatura ambiente agradable en el baño. • Coloque la unidad a una distancia de al menos 60 cm de la bañera, de tal forma que desde ahí no pueda alcanzarse. Observe que la entrada de aire no quede cubierta en la parte inferior.
  • Page 55 2 Fucionamiento Ajuste en la unidad Intensidad de burbujas • Pulse una vez el botón de encendido . El aparato se enciende y se pone inmediatamente en funcionamiento en el nivel de potencia más bajo (Low). El LED Low se ilumina en verde. •...
  • Page 56 2 Fucionamiento • No sumerja el mando a distancia en el agua. • En la parte posterior del mando a distancia hay una ventosa . Si la hume- dece un poco, puede fijar el mando a una distancia rn un punto de fácil ac- ceso en la pared del cuarto de baño o en el borde de la bañera.
  • Page 57: Generalidades

    2 Fucionamiento / 3 Generalidades Los accesorios y las piezas de repuesto se pueden pedir con posterioridad. Piezas n.º de artículo Denominación Uds. de repuesto 88385 Unidad 220-240 V~ 50 Hz, aprox. 570 W 88383 Estera (aprox. 36 x 120 cm) 88384 Mando a distancia con batería 30666...
  • Page 58: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de...
  • Page 59: Avisos De Segurança

    1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
  • Page 60 1 Avisos de segurança Utilize a hidromassagem apenas em espaços fechados! Não utilize o aparelho por cima de recipientes de qualquer tipo cheios de água! para a alimentação de corrente • Antes de conectar o aparelho à sua alimentação de corrente, tenha atenção para que o aparelho esteja desligado e para que a tensão eléctrica indicada na chapa de características corresponda à...
  • Page 61 1 Avisos de segurança • Não utilize o aparelho se tiver pele sensível ou problemas circulatórios/cardíacos, sofrer de flebites, trombose ou tensão alta. • Para grávidas são válidos limites de carga pessoais. • Em caso de dores inexplicáveis, não utilize o aparelho sem consultar um médico.
  • Page 62 1 Avisos de segurança / 2 Operação • antes de colocar ou retirar peças no aparelho. • Não utilize peças sobressalentes que não tenham sido recomend- adas pelo fabricante. • Não insira corpos estranhos nas aberturas do aparelho ou no tubo de ar. •...
  • Page 63: Operação

    Tenha atenção para que as películas da embalagem não se tornem brincadeiras para crianças. Existe perigo de asfixia! Com o aparelho de hidromassagem MEDISANA BBS terá o seu SPA pessoal em sua casa. A aplicação do aparelho de hidromassagem estimula o bem-estar após um dia Aplicação cansativo e garante-lhe um profundo relaxamento.
  • Page 64 2 Operação Colocação em funcionamento Manejo • Garanta que a sua casa de banho tenha uma temperatura ambiente agra- dável. • Instale o aparelho a uma distância mín. de 60 cm da banheira de modo a encontrar-se fora do alcance das pessoas. Tenha atenção para que a entrada de ar na parte inferior não esteja coberta.
  • Page 65 2 Operação Regulação no aparelho Intensidade da hidromassagem • Pressione uma vez a tecla Power . O aparelho liga-se e começa imediata- mente a trabalhar com a potência mais baixa (Low). O LED Low acende a verde. • Pressione novamente a vez a tecla Power .
  • Page 66 2 Operação • Não mergulhe o comando à distância na água. • Na parte traseira do comando à distância existe uma ventosa . Após hume- decer a ventosa, o comando à distância pode ser facilmente fixado à parede da casa de banho ou no rebordo da banheira. •...
  • Page 67: Generalidades

    Operação / 3 Generalidades Os acessórios e as peças sobressalentes podem ser encomendados posterior- Peças mente. sobressalentes N.º de artigo Designação Peças 88385 Aparelho 220-240 V~ 50 Hz, aprox. 570 W 88383 Esteira macia (aprox. 36 x 120 cm) 88384 Comando à...
  • Page 68: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Page 69: Veiligheidsmaatregelen

    1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheids- instructies, zorvuldig door voordat u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
  • Page 70 1 Veiligheidsmaatregelen Gebruik het bubbelbad alleen in gesloten ruimtes Gebruik het apparaat nooit boven met water gevulde reservoirs! over de stroomvoorziening • Voor u het apparaat aan uw elektriciteitsnet aansluit, dient u erop te letten, dat het uitgeschakeld is en dat de op de typeplaat aangegeven elektrische spanning met uw contactdoos overeenkomt.
  • Page 71 1 Veiligheidsmaatregelen • kunnen nog verergeren. • Gebruik het toestel niet als u een gevoelige huid of hart-/circulatie- problemen hebt, aan een aderontsteking, een trombose of aan hoge bloeddruk lijdt. • Voor zwangere vrouwen gelden persoonsgebonden belastings- grenzen. • Bij onduidelijke pijnen gebruikt u het apparaat niet, voor u een arts geraadpleegd hebt.
  • Page 72 1 Veiligheidsmaatregelen • Gebruik het toestel niet als het snoer of de stekker beschadigd is, als het niet perfect functioneert, als het op de grond of in het water gevallen is. • Let er altijd op, dat de netstekker eruit is getrokken voor u het apparaat gebruikt of wegpakt.
  • Page 73: Gebruik

    Met het bubbelbad BBS, met mogelijkheid voor aromatherapie, bent u in het bezit van een kwaliteitsproduct van MEDISANA . Opdat u het gewenste succes bereikt en lang plezier aan uw MEDISANA bubbelbad BBS beleeft, raden we u aan om de volgende instructies over het gebruik en onderhoud zorgvuldig te lezen.
  • Page 74 2 Gebruik Ingebruikneming Bediening • Zorg voor een aangename ruimtetemperatuur in de badkamer. • Stel het apparaat op een afstand van tenminste 60 cm van het bad verwijderd op zodat het van daar niet meer bereikbaar is. Let erop dat de luchtinvoer aan de onderkant niet wordt bedekt.
  • Page 75 2 Gebruik Instellen op het apparaat Bubbelintensiteit • Druk één keer op de powertoets . Het toestel schakelt in en werkt onmiddellijk in de laagste vermogensstand (low). De low-LED is groen. • Druk nog eens op de powertoets . Nu is de medium-LED groen. Het toestel werkt nu in de middelste vermogensstand (medium).
  • Page 76 2 Gebruik • Dompel de afstandsbediening niet in water. • Op de achterkant van de afstandsbediening is een bevestigingsplakker aangebracht. Wanneer u die iets vochtig maakt, kunt u hem makkelijk aan de wand van de badkamer of aan de badrand bevestigen. •...
  • Page 77: Diversen

    2 Gebruik / 3 Diversen Accessoires en onderdelen kunnen worden bijbesteld. Onderdelen Artikel Nr. Aanduiding Onderdelen 88385 Apparaat 220-240 V~ 50 Hz, ca. 570 W 88383 Soft-mat (ca. 36 x 120 cm) 88384 Afstandsbediening incl. batterij 30666 Luchtslang (ca. 2,4 m) 30669 Geurstofdrager met 3 pads 3 Diversen...
  • Page 78: Garantie

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver- koopbon of factuur worden aangetoond.
  • Page 79: Turvallisuusohjeita

    1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
  • Page 80 1 Turvallisuusohjeita Käytä porokylpylaitetta ainoastaan suljetuissa tiloissa! Älä käytä minkäänlaisten astioiden vedenpinnan yläpuolella! Virransyöttö • Ennen kuin liität laitteen virransyöttöön huolehdi siitä, että laite on pois päältä ja että tyyppikilvessä mainittu sähköjännite vastaa pistorasiasi jännitettä. • Käytä laitteen liittämiseen pistorasiaa, johon pääsee helposti käsiksi.
  • Page 81 1 Turvallisuusohjeita Erityishenkilöt • Tätä laitetta ei saa käyttää lääketieteellisenä tukena tai lääketieteen sijaan. Krooniset sairaudet tai oireet voivat pahentua. • Älä käytä laitetta, jos sinulla on herkkä iho tai sydän- ja verenkierto-ongelmia, päänsärkyä tai korkea verenpaine. • Jos olet raskaana, sinua koskee henkilökohtaiset rasitusrajat. •...
  • Page 82 1 Turvallisuusohjeita • ja verkkojohdossa ei ole vaurioita. Viallista laitetta ei saa ottaa käyttöön. Silloin pitää vaarojen välttämiseksi lähettää laite korjattavaksi huoltopisteeseen. • Älä käytä laitetta, jos laite tai pistoke on vaurioitunut, jos se ei toimi moitteettomasti tai jos se on pudonnut tai joutunut veteen.
  • Page 83: Toiminta

    Hankkimasi porekylpylaite BBS, aromaterapiamahdollisuuden kanssa on kiitos MEDISANAn laatutuote. Lue huolellisesti seuraavat käyttöä ja huoltoa koskevat ohjeet, niin MEDISANA porekylpy BBS toimii tarkoituksenmukaisesti ja kestää pitkään. Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita. Pakkauksen Jos sinulla on kysymyksiä, älä ota laitetta käyttöön, vaan käänny kauppiaasi tai sisältö...
  • Page 84 2 Toiminta Käyttöönotto Käyttö • Huolehdi kylpyhuoneen miellyttävästä lämpötilasta. • Aseta laite vähintään 60 cm päähän ammeesta siten, ettei siihen ulotu ammeesta käsin. Huolehdi siitä, että alapuolella oleva ilmanotto ei peity. Alustan täytyy olla kuiva. • Aseta pehmoalusta ammeeseen ja paina se hyvin kiinni. Pehmoalusta alapinnalla olevat imukupit pitävät paremmin, jos kostutat pehmoalustan ensin käsisuihkulla.
  • Page 85 2 Toiminta Säätäminen laitteesta Poreintensiteetti • Paina kerran power-painiketta . Laite kytkeytyy päälle ja alkaa toimia heti alimmalla teholla (low). Low-LED palaa vihreänä. • Paina toisen kerran power-painiketta . Nyt medium-LED palaa vihreänä. Laite toimii nyt keskimmäisellä teholla (medium). • Paina power-painiketta kolmannen kerran.
  • Page 86 2 Toiminta • Älä upota kaukosäädintä veteen. • Kaukosäätimen takapuolelle on kiinnitetty imukuppi . Kostuta sitä hieman niin voit kiinnittää säätimen mukavalle etäisyydelle kylpyhuoneen seinään tai ammeen reunaan. • Kaukosäädin toimii ainoastaan, jos infrapunasensori on asetettu laitteen käyttökenttään . Kun käytät kaukosäädintä, kaukosäätimen punainen LED- merkkivalo palaa.
  • Page 87: Sekalaista

    2 Toiminta / 3 Sekalaista Voit tilata lisävarusteita ja varaosia jälkikäteen. Varaosat Tuotenro Nimitys Osat 88385 Laite 220-240 V~ 50 Hz, n. 570 W 88383 Pehmoalusta n. 36 x 120 cm 88384 Kaukosäädin sis. pariston 30666 Ilmaletku (n. 2,4 m) 30669 Tuoksuainepidike ja 3 tyynyä...
  • Page 88: Takuu

    Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen korjausehdot mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk- sestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Page 89: Säkerhetshänvisningar

    1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisnin- garna, noga innan du använder apparaten och spara bruks- anvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
  • Page 90 1 Säkerhetshänvisningar Bubbelmattan får endast användas i slutna utrymmen! Apparaten får inte placeras i närheten av eller ovanför vattenfyllda behållare! Strömförsörjning • Kontrollera att elspänningen som anges på typskylten stämmer överens med elspänningen på plats och att apparaten är avstängd innan den ansluts.
  • Page 91 1 Säkerhetshänvisningar Särskilda grupper • Använd inte fåtöljen som komplement till eller ersättning för medicinsk behandling. Kroniska sjukdomar och symptom kan förvärras. • Använd inte apparaten om du har känslig hud eller hjärt-/ cirkulationsproblem, veninflammation, trombos eller högt blodtryck. • För gravida gäller individuella belastningsnivåer. •...
  • Page 92 1 Säkerhetshänvisningar • lämnas in för reparation. • Använd inte apparaten om, kabeln eller kontakten uppvisar skador eller om apparaten inte fungerar riktigt längre efter det att den ramlat ned på golvet eller i vattnet. • Se till att nätkontakten är utdragen innan du sätter in eller tar ut delar på...
  • Page 93: Drift

    Vi tackar Bubbelbadet BBS, med möjlighet till aromterapi, är en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att användningen ska ge önskat resultat, och för att du ska kunna använda MEDISANA bubbelbad BBS så länge som möjligt, rekommenderar vi att du läser nedanstående anvisningar om användning och skötsel noga.
  • Page 94 2 Drift Idrifttagande Betjäning • Se till att hålla en behaglig rumstemperatur i badrummet. • Ställ apparaten på ett avstånd av minst 60 cm från badkaret så att det inte går att nå det därifrån. Se till att luftöppningen på undersidan inte täcks över.
  • Page 95 2 Drift Inställningar på apparaten Bubbelmängd • Tryck en gång på Power-knappen . Apparaten slås på och arbetar omedelbart på det lägsta läget (Low). Low-lysdioden lyser grönt. • Tryck en gång till på Power-knappen . Nu lyser Medium-lysdioden grönt. Apparaten arbetar nu i mellanläget (Medium). •...
  • Page 96 2 Drift • Doppa aldrig ned fjärrkontrollen i vattnet. • Det finns ett sugfäste på fjärrkontrollens baksida. Fukta fästet lite och sätt fast fjärrkontrollen på badrumsväggen eller badkarskanten så att du lätt kan nå den. • Fjärrkontrollen fungerar bara om du riktar den mot infraröd-sensorn på...
  • Page 97: Övrigt

    2 Drift / 3 Övrigt Det går att beställa tillbehör och reservdelar till apparaten. Reservdelar Artikelnr. Beteckning Antal 88385 Apparat 220-240 V~ 50 Hz, ca 570 W 88383 Matta (ca 36 x 120 cm) 88384 Fjärrkontroll inkl. batteri 30666 Luftslang (ca 2,4 m) 30669 Doftinsatser med 3 dynor 3 Övrigt...
  • Page 98: Garanti

    Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost- nadsfritt under garantiperioden.
  • Page 99: Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè

    1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο...
  • Page 100 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Χρησιμοποιείτε το υδρομασάζ μπάνιου μόνο σε κλειστούς χώρους! Μην κάνετε χρήση της συσκευής επάνω από δοχεία γεμάτα με νερό! Ηλεκτρική τροφοδοσία • Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα προσέξτε να είναι σβηστή και η ηλεκτρική τάση που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών...
  • Page 101 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Για ιδιαίτερες ομάδες ατόμων • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή για την υποστήριξη ή σαν αντικάτασταση ιατρικών εφαρμογών. Χρόνιες παθήσεις και συμπτώματα μπορεί να επιδεινωθούν. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχετε ευαίσθητο δέρμα ή προβλήματα καρδιάς ή κυκλοφορίας αίματος και αν...
  • Page 102 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. ∂¿Ó ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ¿ÏÏÔ˘˜ ·ÎÔÔ‡˜ ‰ÂÓ ÈÛ¯‡ÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË. • Πριν από κάθε χρήση πρέπει να εξετάζετε με προσοχή το τροφοδοτικό, το μαλακό στρώμα και το καλώδιο τροφοδοσίας...
  • Page 103 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν τα ανοίγματα της είναι βουλωμένα. • Μην πατάτε επάνω στη συσκευή. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν είστε κουρασμένοι. Μην αποκοιμηθείτε κατά τη διάρκεια της χρήσης. Συντήρηση και καθαρισμός •...
  • Page 104: Âèùô˘úá

    ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÒÛÙ ٷ Ï·ÛÙÈο Û˘Û΢·Û›·˜ Ó· ÌËÓ ÂÚȤÏıÔ˘Ó Û ·È‰Èο ¯¤ÚÈ·. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ·ÛÊ˘Í›·˜! Με τη συσκευή υδρομασάζ MEDISANA BBS φέρνετε στο σπίτι σας τη δική σας όαση ευεξίας. Η χρήση της συσκευής υδρομασάζ επαναφέρει την ευεξία μετά ∂Ê·ÚÌÔÁ‹...
  • Page 105 2 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Έναρξη λειτουργίας Χειρισμός • Φροντίστε για μια ευχάριστη θερμοκρασία δωματίου στο μπ άνιο. • Συσκευή το συγκρότημα σε απόσταση τουλάχιστον 60 cm από την μπανιέρα, ώστε από εκεί να μην το φτάνει κανείς. Προσέξτε να μην είναι καλυμμένη η είσοδος του αέρα στην από κάτω πλευρά. Το δάπεδο πρέπει να...
  • Page 106 2 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ρύθμιση μέσω του τροφοδοτικού Ένταση φυσαλίδων • Πατήστε μια φορά το πλήκτρο “Power” . Η συσκευή ενεργοποιείται και λειτουργεί αμέσως στη χαμηλότερη βαθμίδα ισχύος (Low). H λυχνία LED χαμηλης βαθμίδας ανάβει πράσινη. • Πατήστε άλλη μια φορά το πλήκτρο “Power” .
  • Page 107 2 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· • Μη βουτάτε το τηλεχειριστήριο μέσα στο νερό. • Στην πίσω πλευρά του τηλεχειριστηρίου υπάρχει μια βεντούζα Μπορείτε να τη βρέξετε λίγο και να τη στερεώσετε σε ένα κοντινό σημείο επάνω στον τοίχο του μπάνιου ή σε μια άκρη της μπανιέρας. •...
  • Page 108: È¿Êôú

    2 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· / 3 ¢È¿ÊÔÚ· Πρόσθετα εξαρτήματα και ανταλλακτικά μπορούν να παραγγελθούν Ανταλλακτικά εκ των υστέρων. Αριθμός προϊόντος Ονομασία Τεμάχια 88385 Συσκευή 220 - 240 V~ 50 Hz, ÂÚ. 570 W 88383 Μαλακό στρώμα (ÂÚ. 36 x 120 cm) 88384 Τηλεχειριστήριο...
  • Page 109 ÛÙ· ÂȉÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ‹ Û ¤Ó· ÛÙ·ıÌό Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡ ÂÌÔÚ›Ô˘. ∞Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙËÓ ·ÔÎÔÌȉ‹, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙÔÓ ·ÚÌό‰ÈÔ ¤ÌÔÚÔ. Ονομασία και μοντέλο : MEDISANA Συσκευή υδρομασάζ Τεχνικά μπάνιου BBS χαρακτηριστικά Ηλεκτρική τροφοδοσία : 220 - 240 V~ 50 Hz Τηλεχειριστήριο...
  • Page 110: Áá‡Ëûë

    Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙËÓ ÛÙ›ÏÂÙ Ì ·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë...
  • Page 114 MEDISANA GmbH Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 88386 W 08/2018 Ver. 1.1...

This manual is also suitable for:

88386Bubble spa bbs

Table of Contents